Государственный гимн древних бриттов - National Anthem of the Ancient Britons
"Государственный гимн древних бриттов" | |
---|---|
Завод Woad | |
Песня | |
Опубликовано | 1921 |
Композитор (ы) | музыка из Мужчины Харлеха |
Автор текста | Уильям Хоуп-Джонс |
"Государственный гимн древних бриттов", также известен как "Woad" или "Ода Woad", это юмористический песня, установить на мелодию "Мужчины Харлеха ". Впервые она стала популярной в 1920-х годах как песня в Британские бойскауты[1] и появился в Песенник Хакни Скаут (Stacy & Son Ltd, 1921). Автор - Уильям Хоуп-Джонс,[2] домохозяйка в Итон,[3] который написал ее незадолго до 1914 года, когда пел ее на обеде в колледже в то время. «Хо Джо» появляется в М. Р. Джеймс 'история о привидениях Плачущий хорошо (1928), в котором группа мастеров отправляет Итонский отряд разведчиков в злополучную экспедицию. В песне рассказывается о древний британец традиция сражаться обнаженной, окрашенной вайда. Он также был известен как «Песня о ваде» и «Вадь из Харлеха».
Текст песни
- 1.
- Что хорошего в ношении подтяжки,
- Жилеты и штаны и сапоги на шнурках,
- Гетры или шляпы, которые вы покупаете в местах
- Вниз в Brompton Road ?
- Какая польза от рубашек хлопок,
- Шпильки что всегда забывают?
- Эти дела просто гнилые:
- Лучше далеко вайда.
- Ваду есть что показать, ребята.
- Войди, чтобы напугать твою воронку:
- Сварить до блестящего оттенка
- И потри им спину и брюшная полость.
- Древний британец никогда не догадывался
- Все, что может быть лучше, чем вайда.
- Шея, или колени, или место, на котором вы сидите.
- Портные, вас обидят.
- 2.
- Римляне наткнулся канал
- Все в жести и фланель:
- Полпинты вайды на человека
- Одевайте нас больше, чем это.
- Саксы, ты можешь тратить впустую свои стежки
- Создание кроватей для ошибок в штаны:
- У нас есть вайдж, чтобы одеть нас, а это
- Не гнездо для блох.
- Римляне хранят ваши доспехи;
- Саксы ваши пижамы:
- Шубы из шерсти предназначались для коз,
- Гориллы, яки, ретривер собаки и ламы.
- Топтаться Сноудон с нашей вадой:
- Неважно, попадет ли на нас дождь или дует ветер.
- Никогда не хочу пришивать пуговицу.
- Давай, Ancient Bs.[4]
Варианты
Варианты последней строки: "Давай, древние бритты",[5] «Если вы будете придерживаться вайды», «Днища до вайды», «W - O - A - D», «Хорошо для нас сегодня», «Давай, древние британцы», «Веди нам сегодня!» и "Черт возьми!"
Песня появилась в Сборник песен YHA от Ассоциация молодежных хостелов в начале 1970-х гг. Версия песни появляется в романе 2009 года. Кожаное пальто британского писателя Ски Морифа.
Опубликованные версии
- Песенник Хакни Скаут (Stacy & Son Ltd, десять выпусков; с 1921 по 1972 год).
- Дик и Бет Бест Фестиваль новой песни. Ассоциация межвузовских выездных клубов, 1961 год. Также могут быть выпуски 1948 и 1955 годов.
- Энтони Хопкинс Песни с фронта и тыла: песни канадских военнослужащих времен Второй мировой войны. 1979 ISBN 0-88830-171-5
- Ски Мориф Кожаное пальто. 2009 ISBN 0-9552841-2-0
Записи
- Джо Хикерсон с собранием друзей Народное наследие 2002
- Дуб, Ясень и Шип Посев дикого овса и опасения[6]
использованная литература
- ^ «Наше пиктское наследие». 2004-12-11. Получено 2008-08-08.
- ^ Бродбент, Т.А.А. (Октябрь 1965 г.). «Некролог: Уильям Хоуп-Джонс». Математический вестник. 49: 258–262. Дои:10.1017 / S0025557200052736 - через JSTOR.
- ^ "Государственный гимн древних бриттов". Комментаторы Великобритании. 2007-04-27. Получено 2008-08-08.
- ^ как указано в сборнике песен Hackney Scout.
- ^ Burra Record Среда, 12 июня 1935 г.
- ^ "Seowing Wild Oats & Out On A Limb ~ Release by Oak, Ash & Thorn". MusicBrainz.org. 2012-01-05. Получено 2015-03-08.
[track] 24 Woad 2:13