Государственный гимн древних бриттов - National Anthem of the Ancient Britons

"Государственный гимн древних бриттов"
Isatis tinctoria Sturm28.jpg
Завод Woad
Песня
Опубликовано1921
Композитор (ы)музыка из Мужчины Харлеха
Автор текстаУильям Хоуп-Джонс

"Государственный гимн древних бриттов", также известен как "Woad" или "Ода Woad", это юмористический песня, установить на мелодию "Мужчины Харлеха ". Впервые она стала популярной в 1920-х годах как песня в Британские бойскауты[1] и появился в Песенник Хакни Скаут (Stacy & Son Ltd, 1921). Автор - Уильям Хоуп-Джонс,[2] домохозяйка в Итон,[3] который написал ее незадолго до 1914 года, когда пел ее на обеде в колледже в то время. «Хо Джо» появляется в М. Р. Джеймс 'история о привидениях Плачущий хорошо (1928), в котором группа мастеров отправляет Итонский отряд разведчиков в злополучную экспедицию. В песне рассказывается о древний британец традиция сражаться обнаженной, окрашенной вайда. Он также был известен как «Песня о ваде» и «Вадь из Харлеха».

Текст песни

1.
Что хорошего в ношении подтяжки,
Жилеты и штаны и сапоги на шнурках,
Гетры или шляпы, которые вы покупаете в местах
Вниз в Brompton Road ?
Какая польза от рубашек хлопок,
Шпильки что всегда забывают?
Эти дела просто гнилые:
Лучше далеко вайда.
Ваду есть что показать, ребята.
Войди, чтобы напугать твою воронку:
Сварить до блестящего оттенка
И потри им спину и брюшная полость.
Древний британец никогда не догадывался
Все, что может быть лучше, чем вайда.
Шея, или колени, или место, на котором вы сидите.
Портные, вас обидят.
2.
Римляне наткнулся канал
Все в жести и фланель:
Полпинты вайды на человека
Одевайте нас больше, чем это.
Саксы, ты можешь тратить впустую свои стежки
Создание кроватей для ошибок в штаны:
У нас есть вайдж, чтобы одеть нас, а это
Не гнездо для блох.
Римляне хранят ваши доспехи;
Саксы ваши пижамы:
Шубы из шерсти предназначались для коз,
Гориллы, яки, ретривер собаки и ламы.
Топтаться Сноудон с нашей вадой:
Неважно, попадет ли на нас дождь или дует ветер.
Никогда не хочу пришивать пуговицу.
Давай, Ancient Bs.[4]

Варианты

Варианты последней строки: "Давай, древние бритты",[5] «Если вы будете придерживаться вайды», «Днища до вайды», «W - O - A - D», «Хорошо для нас сегодня», «Давай, древние британцы», «Веди нам сегодня!» и "Черт возьми!"

Песня появилась в Сборник песен YHA от Ассоциация молодежных хостелов в начале 1970-х гг. Версия песни появляется в романе 2009 года. Кожаное пальто британского писателя Ски Морифа.

Опубликованные версии

  • Песенник Хакни Скаут (Stacy & Son Ltd, десять выпусков; с 1921 по 1972 год).
  • Дик и Бет Бест Фестиваль новой песни. Ассоциация межвузовских выездных клубов, 1961 год. Также могут быть выпуски 1948 и 1955 годов.
  • Энтони Хопкинс Песни с фронта и тыла: песни канадских военнослужащих времен Второй мировой войны. 1979 ISBN  0-88830-171-5
  • Ски Мориф Кожаное пальто. 2009 ISBN  0-9552841-2-0

Записи

использованная литература

  1. ^ «Наше пиктское наследие». 2004-12-11. Получено 2008-08-08.
  2. ^ Бродбент, Т.А.А. (Октябрь 1965 г.). «Некролог: Уильям Хоуп-Джонс». Математический вестник. 49: 258–262. Дои:10.1017 / S0025557200052736 - через JSTOR.
  3. ^ "Государственный гимн древних бриттов". Комментаторы Великобритании. 2007-04-27. Получено 2008-08-08.
  4. ^ как указано в сборнике песен Hackney Scout.
  5. ^ Burra Record Среда, 12 июня 1935 г.
  6. ^ "Seowing Wild Oats & Out On A Limb ~ Release by Oak, Ash & Thorn". MusicBrainz.org. 2012-01-05. Получено 2015-03-08. [track] 24 Woad 2:13