Nyah nyah nyah nyah nyah nyah - Nyah nyah nyah nyah nyah nyah

В мелодии нья-нья нисходящий второстепенная треть. Об этом звукеИграть в 

"Nyah nyah nyah nyah nyah nyah"- лексиграфическое представление обычного детского пения. Это воспроизведение одной общей вокализации для шестинотной музыкальной фигуры.[примечание 1] который связан с детьми, встречается во многих европейских культурах и часто используется в насмехающийся.[1][2][3][4][5][6]

Вариации

«Nyah nyah nyah nyah nyah nyah» особенно часто встречается на востоке США и в современной Великобритании.[нужна цитата ] Есть много других вокализаций для мелодии, а также другие способы воспроизведения версии нях-нях (например, «Нух нух нух нух нух нух»).[7] Другие проявления включают:

Мелодию также можно увидеть в Канаде, Австралии, Испании, Португалии, Германии, Сербии, Словении, Боснии и Герцеговине, Шотландии, Польше и Исландии.[нужна цитата ] Дети в Корее используют другую фигуру для дразнить, ля-так-ля-со ми-ре-ми-ре с вокализацией 얼레리 꼴레리 (эол-ре-ри ккол-ре-ри)[нужна цитата ] в то время как японский вариант - так-так-ми-ми-со-ми-ми[нужна цитата ] а в Мексике встречается фигура так-ла-со-ми, так-ла-со-ми.[нужна цитата ]

За первоначальной насмешкой иногда следуют следующие куплеты с той же мелодией, например, в Америке «Няня-няня-козочка не может поймать козла» или после «Няня-няня-бу-бу» следует: «Воткни голову в дуу дуу Французские дети могут следовать «На на на на нэр» с «Пует пуэт камамбер». В Хорватии дети поют «Ulovi me, ulovi me, kupit ću ti novine». Novine su skupe, poljubi me u dupe »(что означает:« Поймай меня, поймай меня, [если ты сделаешь это], я куплю тебе газету. Газеты дорогие, поцелуй мою туши »).[нужна цитата ]

В то время как слово «ньях» теперь определяется как выражение презрительного превосходства над другим, оно происходит от пения «нья-ньях ...», а не наоборот.[12] так что вариант пения "нья-нях ..." является, по крайней мере, по своему происхождению, примером общения полностью посредством параллельный язык.[7] Тем не менее, контекстно-значимые слова иногда применяются специально, например, «Джонни - сестренка» или «Я вижу твое нижнее белье!»[4] Ширли Джексон назвал его "да да, да-да да "или"я знаю seCret "петь в Жизнь среди дикарей.[13]

Другое использование

Также замечено использование без насмешек, также связанных с детьми. Одна мелодия для Кольцо из роз (который поется во многих вариативных мелодиях) использует музыкальный образ "Нях нях ...";[6] обычная мелодия для Пока, малыш Бантинг использует аналогичный рисунок,[2][5][6] и один для Олли олли бесплатно тоже.[1]

Бенджамин Бриттен использовал фигуру в своей опере 1946 года Похищение Лукреции для сцены, где римские и этрусские генералы издеваются друг над другом.[2]

Это песнопение используется в Мир Варио в качестве музыки для экрана паузы в исполнении главного героя Варио.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Иногда пять нот, когда первые две ноты объединены в одну длинную ноту («Ньяахх нях нях нях нях») или другие вариации, такие как сокращенная третья нота или пятая нота с ударением по громкости, интонации или продолжительности и т. Д. .

Рекомендации

  1. ^ а б Леонард Бернстайн (1983). «Музыкальная фонология», лекция 1 Вопрос без ответа серия лекций (Лекция). Гарвардский университет, Кембридж, Массачусетс. Событие происходит в 27:00. Получено 29 августа, 2016. Исследования, кажется, показывают, что это точное созвездие из двух нот [нисходящей малой трети] и его вариант из трех нот одинаковы во всем мире, где бы дети ни дразнили друг друга, на всех континентах и ​​в каждой культуре. Короче говоря, здесь мы имеем дело с явным случаем музыкально-лингвистической универсалии., цитируется на Патрик Мецгер (29 августа 2016 г.). "Тысячелетний крик: простая мелодическая последовательность, которая проявляется во всем современном попе". Browbeat (блог о культуре Slate). Шифер. Получено 29 августа, 2016.
  2. ^ а б c Олбрайт, Дэниел (1999). Распутывая змея: модернизм в музыке, литературе и других искусствах. Издательство Чикагского университета. п. 94. ISBN  978-0226012544. Получено 29 августа, 2016.
  3. ^ Цур, Реувен (1992). Что делает звуковые паттерны выразительными?: Поэтический способ восприятия речи. Звук и значение: серия Роман Якобсон в лингвистике и поэтике. Издательство Университета Дьюка. п. 48. ISBN  0822311704. Получено 30 августа, 2016.
  4. ^ а б «Чувство гармонии: 3-семестровый курс теории музыки для Earlham College - Глава 1E - Пентатоническая шкала». Earlham College. Получено 29 августа, 2016.
  5. ^ а б Джон Уэллс (18 июля 2011 г.). "Нух-ну (2)". Фонетический блог Джона Уэллса. Получено 29 августа, 2016.
  6. ^ а б c Джон Уэллс (25 июля 2011 г.). "Нух-нух (3)". Фонетический блог Джона Уэллса. Получено 29 августа, 2016.
  7. ^ а б Джон Уэллс (15 июля 2011 г.). "Нух-ну". Фонетический блог Джона Уэллса. Получено 29 августа, 2016.
  8. ^ Гельгеланд, Энн; Лунд, Ингрид (2016). «Детские голоса об издевательствах в детском саду» (PDF). Журнал дошкольного образования. 45 (1): 133–141. Дои:10.1007 / s10643-016-0784-z.
  9. ^ https://www.networkworld.com/article/2313025/is-storage-archiving-child-s-play-.html
  10. ^ Фагьял, Жужанна (март 1999 г.). "Combien de clichés mélodiques? Révision de l'inventaire des contours intonatifs stylisés en français". Faits de Langues (На французском). 7 (13): 17–25. Дои:10.3406 / фланец.1999.1234. Получено 10 июн 2017.
  11. ^ Линдстрем, Фредрик (ноябрь 2007 г.). «Гаммальт адельспрат» (на шведском языке). Språktidningen. Получено 6 мая 2018. Hon skriver bolet, 'bordet', fälas, 'färdas' och gålen, 'gården'. Den sistnämnda formen är odödliggjord i den här ramsan: «Skvallerbytta Bing-bong / går i alla gålar / slickar alla skålar»; det är alltså inget nödrim!
  12. ^ "Определение слова nyah в английском". Оксфордские словари. Получено 30 августа, 2016.
  13. ^ Ширли Джексон, Жизнь среди дикарей. Фаррар Страус Жиру, 1963 год.

дальнейшее чтение

  • Либерман, Марк Йоффе (1978). Интонационная система английского языка (Диссертация). Лингвистический клуб Университета Индианы. OCLC  910372009.