Обелиск Памфилий - Obeliscus Pamphilius

Лацио Рома Навона2 tango7174.jpg
Обелиск Домициана с ошибочным переводом Кирхера на гранитных панелях вокруг пьедестала
Кирхер, Обелиск Памфилий стр. 444
Иллюстрации иероглифов в Обелиск Памфилий

Обелиск Памфилий это работа 1650 г. Иезуит ученый Афанасий Кирхер. Он был опубликован в Риме Людовико Гриньяни.[1] и посвящен Папа Иннокентий X в свой юбилейный год.[2]:16 Темой работы стала попытка Кирхера перевести иероглифы на сторонах обелиска, установленного в Пьяцца Навона.[3]

Обелиск Домициана

Обелиск изначально был заказан императором из Египта. Домициан, наверное, для Храм Исиды и Сераписа.[4]:200 Император Максентиус позже обелиск переместили за городские стены в Цирк Ромула на Через Аппиа. Там он превратился в руины, пока Иннокентий X не решил принести его сломанные части на площадь Пьяцца Навона перед домом его семьи. Палаццо Памфили. Он поручил Кирхеру возглавить перемещение и интерпретацию памятника.[5] и Джан Лоренцо Бернини спроектировать фонтан, над которым должен был быть установлен обелиск, известный сегодня как Fontana dei Quattro Fiumi.[6] В то время никто не знал о связи между Домицианом и обелиском, и он был известен как «обелиск Памфили» по фамилии Папы. Только в 1827 году Шампольон удалось перевести иероглифы, обнаружив, что они включали имена Домициана, его отца Веспасиан и его брат Тит.[7]

Значение обелиска

Для Кирхера обелиски и их иероглифические надписи были источником герметической мудрости, которая была старше христианского откровения, но продолжала его. Он считал, что египтяне первыми поняли лежащую в основе космическую гармонию вселенной и что это было основой их религии и философии. В своем аргументе Кирхер опирался на давнюю традицию древних текстов Геродота, Платона, Диодора, Плутарха и других авторитетов.[6][7][8] Кирхер был убежден, что утраченные истины, содержащиеся в иероглифах, представляют собой то, что было описано словами св. Павла в Первое послание к Коринфянам - «Но мы говорим мудрость Божию в тайне, даже сокровенную мудрость, которую Бог предопределил перед миром в нашу славу» (Коринфянам 1, 2: 7). Кирхер считал, что, переведя обелиск, он откроет скрытую мудрость, переданную от Бога патриархам давным-давно.[9]:4

Перевод

В начале проекта обелиск не был поврежден; наряду с пятью основными предметами было множество мелких предметов, которые не были обнаружены сразу. В рамках своей реконструкции Кирхер заполнил недостающие пробелы иероглифами, которые, по его мнению, лучше всего подходят к тексту в соответствии с его пониманием их значения. Позже недостающие части были обнаружены археологом и объединены с основной частью обелиска, и, к всеобщему удивлению, иероглифы на этих частях, по словам самого Кирхера, были в точности такими, как он предсказывал. Кардинал Каппони, который руководил проектом, был настолько увлечен, что попросил, чтобы это было написано, и это было источником работы.[5]:493–4 Фактически, исследование Кирхера показало, что одни и те же надписи повторялись на разных сторонах обелиска, поэтому он мог предсказать, что будет найдено на тех частях, которые он еще не видел.[9]:151

Подход Кирхера к переводу заключался в предположении (ошибочно), что иероглифы были идеограммы а не представления звука, и что они передают идеи без грамматики или синтаксиса.[4]:199 Самоописанный метод перевода Кирхера заключался в том, чтобы сначала сделать точную копию каждого отдельного иероглифа, затем подумать о подходящих действиях для каждой фигуры и, наконец, заключить мистический смысл, содержащийся в каждом из них.[9]:5

Теперь мы знаем, что изображения в верхней части каждой стороны обелиска являются иконическими и не имеют никакого текстового значения; нижняя часть содержит краткий текст о Домициане и Горе. На южной стороне обелиска написано: «Гор, сильный бык, возлюбленный Маат». Кирхер перевел это так:

Для тройственной Божественности Гемпта - первый Разум, двигатель всех вещей, второй Разум, мастер, пантаморфический Дух - Триединое Божество, вечное, не имеющее ни начала, ни конца, Происхождение вторичных Богов, которое, распространившись из Монады, как из определенная вершина в широте мирской пирамиды наделяет ее добротой прежде всего интеллектуальному миру Джиннов, которые под Правителем-Хранителем Южного Хора и через быстрых, эффективных и решительных последователей Джиннов, не причастных к простой или материальной субстанции передать их участвующие добродетель и силу в нижний мир ...[4]:200

Ошибочные переводы Кирхера были вырезаны из гранита и прикреплены к сторонам пьедестала обелиска над фонтаном Бернини, где они все еще стоят.[3]

Покровительство

Кирхер посвятил Продромус Коптус его спонсору, кардиналу Франческо Барберини[3] и он был очень близок с Папой Барберини Городской VIII. Избрание Папы Памфили Иннокентия X означало серьезный сдвиг в системе власти и патронажа. Кардиналу Барберини пришлось бежать в изгнание во Францию, а Кирхеру нужно было утвердиться при новом режиме.[10]:53

Одна из целей Кирхера в издательстве Обелиск Памфилиус должен был вызвать интерес к его запланированной основной работе, Эдип Эгиптиак, и найдите для этого спонсоров. Поскольку он намеревался быть большой и богато иллюстрированной работой, ее производство было бы дорогостоящим. Он получил финансирование от Папы, Императора Священной Римской империи. Фридрих III и Фердинандо II Медичи, великий герцог Тосканы производить Обелиск Памфилиус и надеялись, что их тоже заинтересует более крупный проект. Также вероятно, что Кирхер нацелился на своего старого друга Фабио Киджи, позже Папа Александр VII.[6]

Эта цель стимулирования интереса к обелиску и обеспечения финансирования объясняет тот факт, что перевод занимает только последнюю пятую часть работы - остальное делается с посвящениями и с историей обелиска, переданной Кирхером, которая, как мы теперь знаем, не имеет никакого отношения с реальностью. По словам Кирхера, памятник был заказан фараоном Сотисом, сыном Аменофиса, который вернул Египту его первоначальную мощь после ухода Моисея и израильтян. Он был возведен вместе с тремя другими обелисками рядом с Фивы примерно в 1336 г. до н.э. Во втором веке нашей эры император Каракалла привез его в Рим. Большая часть остальной части работы - это объяснение значения древнеегипетской культуры для древнегреческой, римской и еврейской цивилизаций, ее влияния на исламские и раввинские традиции.[6]

Цензура

Все книги, предназначенные для публикации авторами-иезуитами, должны были быть одобрены собственными цензорами ордена. В 1652 году Николай Вайсинг, который был одним из пяти генеральных ревизоров более поздних работ Кирхера. Эдип Эгиптиак, жаловался, что Кирхер не выполнил требования цензоров в отношении Обелиск Памфилий. Кирхер, по-видимому, добавил новый материал после того, как цензоры завершили свою проверку, и реорганизовал материал, который они уже рассмотрели, так, чтобы было трудно увидеть, выполнил ли он их инструкции или нет.[10]:87

Иллюстрации

В дополнение к ряду иллюстраций на дереве, Обелиск Памфилиус было шесть полных листов.[2]:50 Фронтиспис, оформленный Джованни Анджело Канини и выполнен Корнелис Блумарт,[2]:51 изображает Время отца с косой на основании опрокинутого обелиска. Фигура Славы, прикованная цепью, стоит рядом с ней, подавленная, опираясь на руку, с опущенной трубой. Эти цифры представляют состояние обелиска до его открытия и интерпретации Кирхером. В центре изображения бог Гермес мух в роли посланника классических богов и отца герменевтика. Он объясняет значение иероглифов на свитке музеоподобной фигуре, которая пишет в книге с именем Кирхера. Она опирается локтем на стопку томов, озаглавленных «Египетская мудрость», «Пифагорейская математика» и «Халдейская астрология», подразумевая, что работа Кирхера стоит в одном ряду с ними и основывается на них. Под ее ногой находится кубический блок с символом, который сочетает в себе квадрат каменщика, скрещенный с изогнутой трубой, и посох с головой удод. Квадрат и труба - неправильное толкование египетского мошенник и цеп символы. Перед ней херувим, представляющий Гарпократ бог тишины, сидящий в тени и держащий край рукописи; полное значение иероглифов не раскрывается в Обелиск Памфилиус, но в долгожданном крупном произведении Кирхера Эдип Эгиптиак. Гарпократ восседает на многоуровневом пьедестале с надписью на иврите, самаритянском, коптском, арабском и эфиопском языках. Внизу изображения нога Гарпократа топчет голову крокодила, изображающего Тифон.[2]:28 Пьер Миотт создал иллюстрации обелиска, переноса обелисков древними и «истолкования древних богов». [2]:51

использованная литература

  1. ^ «Обелиск Памфилий». upenn.edu. Пенсильванский университет. Получено 24 мая 2020.
  2. ^ а б c d е Годвин, Джоселин (2015). Театр Мира Афанасия Кирхера. Рочестер, Вермонт: Внутренние традиции. ISBN  978-1-62055-465-4.
  3. ^ а б c Роуленд, Ингрид Д. «Афанасий Кирхер и египетский Эдип». uchicago.edu. Чикагский университет. Получено 24 мая 2020.
  4. ^ а б c Даниэль Стольценберг (апрель 2013 г.). Египетский Эдип: Афанасий Кирхер и секреты древности. Издательство Чикагского университета. ISBN  978-0-226-92414-4. Получено 24 мая 2020.
  5. ^ а б Джон Эдвард Флетчер (25 августа 2011 г.). Исследование жизни и творчества Афанасия Кирхера, «Germanus Incredibilis»: с подборкой его неопубликованной переписки и аннотированным переводом его автобиографии. БРИЛЛ. С. 549–. ISBN  978-90-04-20712-7.
  6. ^ а б c d Роуленд, Ингрид (2001). ""«Единое чувство вселенной»: Афанасиус Кирхер на Пьяцца Навона ». Воспоминания Американской академии в Риме. 46: 153–181. Дои:10.2307/4238784. JSTOR  4238784.
  7. ^ а б Паркер, Грант (2003). "Повествование о монументальности: Обелиск Пьяцца Навона". Журнал средиземноморской археологии. 16 (2): 193–215. Получено 24 мая 2020.
  8. ^ Энтони Графтон (1997). Сноска: любопытная история. Издательство Гарвардского университета. п. 171. ISBN  978-0-674-30760-5. Получено 24 мая 2020.
  9. ^ а б c Роберто Буонанно (31 января 2014 г.). Звезды Галилео Галилея и вселенское знание Афанасия Кирхера. Springer Science & Business Media. ISBN  978-3-319-00300-9. Получено 24 мая 2020.
  10. ^ а б Паула Финдлен (2004). Афанасий Кирхер: последний человек, который все знал. Психология Press. ISBN  978-0-415-94015-3.

внешние ссылки