Per ardua ad astra - Википедия - Per ardua ad astra
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Июнь 2009 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Per ardua ad astra это латинский фраза, означающая «через невзгоды к звездам»[1] или «через борьбу к звездам»[2] это официальный девиз из королевские воздушные силы и другие Содружество военно-воздушные силы, такие как Королевские ВВС Австралии и Королевские ВВС Новой Зеландии, а также Королевские ВВС Индии до 1947 года. Королевские ВВС Канады использовал его до 1968 года, когда он принял девиз sic itur ad astra, похожая фраза, означающая «таков путь к звездам». Он датируется 1912 годом, когда он был принят вновь образованным Королевский летающий корпус.
Источник
Первый Командующий офицер из Королевский летающий корпус (Военное крыло) был полковником Фредерик Сайкс. Он попросил своих офицеров придумать девиз для новой службы; тот, который произвел бы сильный честь мундира.
Вскоре после этого два младших офицера шли от Офицерской Беспорядок в Фарнборо в Сарай Коди на Лаффанской равнине. По дороге они обсуждали проблему девиза, и один из них, лейтенант Дж. С. Юл, упомянул фразу Sic itur ad Astra, из Вергилий. Затем он расширил это фразой Per Ardua ad Astra, который он перевел как «Через борьбу к звездам». Полковник Сайкс одобрил этот девиз и направил его в Военное министерство. Затем он был отправлен Король Георг V, одобривший его принятие.[4]
Считается, что Йоль позаимствовал эту фразу из Сэр Генри Райдер Хаггард фантастический роман Люди тумана (1894 г.). Первая глава включает предложение: «Справа от него были два величественных врата из железа фантастической ковки, поддерживаемые каменными колоннами, на вершине которых стояли грифоны из черного мрамора, обнимающие гербы и знамена с надписью« Per Ardua ad Astra ».'". Возможно, Райдер Хаггард взял его из Ирландский семья Малвани, которая веками использовала его как семейный девиз, переведя его как «Через борьбу к звездам».
Не существует единого окончательного перевода, поскольку оба "ардуа " и "астра "может нести целый ряд ассоциаций. королевские воздушные силы и другие военно-воздушные силы Содружества чаще всего переводят его как «Через невзгоды к звездам».[5]
Варианты
Девиз Королевский авиаполк опускает ad astra часть, став просто на ardua. И наоборот, название здания, в котором изначально находился Министерство авиации, стал Адастрал Хаус, основанный только на 'ad astra. В Королевские ВВС Канады и другие организации, включая Колумбийские ВВС использовать аналогичный девиз sic itur ad astra, а Южноафриканские ВВС использует per aspera ad astra.
Смотрите также
- Per aspera ad astra, девиз с похожим переводом
- Ad astra (фраза), другие похожие фразы
Рекомендации
- ^ "Часто задаваемые вопросы". РАФ. 26 апреля 2013 г. Архивировано с оригинал 2 мая 2010 г.. Получено 4 ноября 2013.
- ^ «Знак Королевских ВВС Австралии». Министерство обороны Австралии. Получено 1 февраля 2012.
- ^ «Погост Шельдевиндек». www.peterswar.net.
- ^ здесь, подробности РАФ. «RAF - Девиз Королевских ВВС». www.raf.mod.uk. Архивировано из оригинал 1 декабря 2017 г.. Получено 30 января 2012.
- ^ «Девиз Королевских ВВС». РАФ. 26 апреля 2013 г. Архивировано с оригинал 1 декабря 2017 г.. Получено 4 ноября 2013.