Портрет Лозаны: похотливая андалузская женщина - Википедия - Portrait of Lozana: The Lusty Andalusian Woman
Retrato de la Loçana andaluza ..., Венеция, 1528 г. | |
Автор | Франсиско Деликадо |
---|---|
Оригинальное название | Retrato de la Loçana andaluza |
Переводчик | Бруно М. Дамиани |
Страна | Испания |
Язык | испанский |
Жанр | Роман |
Издатель | Scripta Humanistica |
Дата публикации | 1528 (английский перевод, август 1987) |
Тип СМИ | Распечатать (Переплет ) |
Страницы | 301 стр. (Англ. Пер. Издание в твердой обложке) |
ISBN | 0-916379-41-8 (Англ. Пер. Издание в твердой обложке) |
OCLC | 15695720 |
863/.3 19 | |
Класс LC | PQ6388.D2 E5 1987 |
В Портрет Лозаны: похотливая андалузская женщина (оригинальное название на испанском языке: Retrato de la Loçana andaluza) - это книга, написанная на Венеция испанского редактора журнала Renaissance, Франсиско Деликадо в 1528 г., после побега из Рим из-за антииспанских настроений, возникших после мешок Рима годом ранее. Опубликованная анонимно, книга содержит описание жизни преступного мира Рима в первой трети XVI века. Считается книжным потомком Селестина (написано около тридцати лет назад Фернандо де Рохас ) из-за литературного жанра роман в диалоге, и одно из самых ранних проявлений пикареский роман.
Краткое содержание сюжета
Книга начинается в Кордова где не по годам развитая сексуальная Альдонза живет со своей матерью. После смерти матери она переезжает в дом своей тети, откуда сбегает с Диомедом, морским торговцем. Побывав во многих городах Средиземное море и Средний Восток и изменив ее имя на Лозана, они пришли к Марсель встретиться с отцом Диомеда, который, испытывая отвращение к своему сыну, отправляет его в тюрьму и платит матросу, чтобы тот заставил Лозану исчезнуть. Однако моряк не подчиняется приказу и забирает Лозану в Ливорно, где она продолжает свое путешествие в Рим. Без денег Лозана отправляется в испанский центр Рима за помощью; там женщины видят ее способности в кулинарии, медицине и красоту (хотя ее лицо немного изуродовано сифилис ). После того, как неаполитанская женщина дает ей слугу по имени Рампин, Лозана заключает с ним соглашение, чтобы он стал на время ее слугой и любовником. По совету почтальона и с помощью еврея по имени Тригос, который поселил ее в своем доме, она начала свою новую жизнь в качестве девушка легкого поведения. Через несколько лет она становится мадам из бордель, затем Лозана и Рампин переезжают в Липари; книга заканчивается небольшим повествованием о мешок Рима.
Литературное значение и критика
Одна из важнейших характеристик книги - дидактико-сатирическая линия (как и другие книги пикареский роман, так как Lazarillo de Tormes задуман как сильный критик, сделанный гуманисты ), потому что он раскрывает моральный упадок Рим, и все отображаемые персонажи - от епископов до злодеев - кажутся окруженными миром коррупция, проституция и насилие. Это делает книгу красноречивым и реалистичным свидетельством нравов и жизни в римском подземном мире с 1513 по 1524 годы и последующего нападения имперских войск. Карл V в 1527 г., что привело к завершению первого периода эпоха Возрождения. Хотя повествование так и не доходит до 1527 года, есть некоторые подсказки, предсказывающие этот конец, которые можно сравнить с наказанием Вавилон за грехи римлян: Pues «año de veinte e siete, deja a Roma y vete»- говорит автор (Прибыл в год двадцати семи, покинул Рим и уехал), как явное проявление божественного наказания за плохие поступки (вместе с догма из вознаграждение в христианской вере).
Литературные аспекты этой книги - это социальное описание таких персонажей, как Лозана и Рампин, защита Евреи (в исторический момент, когда нетерпимое отношение к ним, а также Мусульмане, началось в Испании; также поддерживается теорией, которая делает Франсиско Деликадо а Converso ). При случайном вмешательстве автора как персонажа (как в более раннем Карсель де Амор (Тюрьма Любви) к Диего де Сан Педро ), его повествовательная структура (разделена на 3 части и 66 мамотретос) идет по строке, начатой Селестина и повествование, построенное на основе диалогов:
- Лозана. Más gana tengo de dormir que de otra cosa
- Тиа. Sobrino, cená con nosotros, en tanto que vo e la ayudo a desnudar
- Рампин. Сеньора, да.
- (Лозана. Я бы предпочел спать, а не что-нибудь еще
- Тетя. Племянник, пообедай с нами, а я пойду и помогу ей раздеться
- Рэмпин. Да моя леди).
В копрологический и в повествовании преобладают сексуальные элементы: есть описания ménage à trois; эпизод, в котором Рампин покрывается с головы до ног экскрементами после падения в уборная; и другие непринужденные намеки на реконструкцию девственная плева, и продолжение рода. Это дает одно из свидетельств о сифилис как чума в первые годы 16 века: в лингвистическом отношении используются разные варианты испанский в качестве Germanía, Каталонский и итальянский. Книгу посчитали непристойной. Марселино Менендес-и-Пелайо который, по словам мексиканского филолога, Антонио Алаторре, наслаждался тем фактом, что у Лозаны не было потомства в Испанская литература; комментарий, не относящийся к Итальянская литература на котором влияние Лозаны проявилось в современных работах как Ragionamenti написано почти десять лет спустя итальянским гуманистом Пьетро Аретино.
Кино, ТВ или театральные постановки
Была испано-итальянская версия фильма от 1975.
Библиография
- Алаторе, Антонио. 2002 г. Los 1001 años de la lengua española (Мексика: FCE) (на испанском языке).
- Деликадо, Франсиско. 1987 г. Портрет Лозаны: похотливая андалузская женщина: ISBN 0-916379-41-8
- Деликадо, Франсиско. 1969 г. La Lozana Andaluza. Бруно Дамиани, изд. (Мадрид: Castalia) (на испанском языке).
- Деликадо, Франсиско. 1985 г. La Lozana Andaluza. Клод Аллайгр, изд. (Мадрид: Катедра) (на испанском языке).
внешняя ссылка
- Факсимильное цифровое издание Портрет Лозаны (на испанском).
- La lozana andaluza на IMDb, испано-итальянская версия фильма из 1975.