Иллюзия недавнего прошлого - Recency illusion
В иллюзия недавнего прошлого это убеждение или впечатление, что слово или употребление языка имеет недавнее происхождение, если оно давно установлено. Термин был придуман Арнольд Цвикки, лингвист в Стэндфордский Университет в первую очередь интересуют примеры, содержащие слова, значения, фразы и грамматические конструкции.[1] Однако использование этого термина не ограничивается лингвистическими явлениями: Цвикки определил его просто как «вера в то, что вещи ты заметили только недавно, фактически недавние ".[2]
По словам Цвикки, иллюзия вызвана избирательное внимание.[2]
Примеры
Лингвистические предметы, подверженные иллюзии новизны, включают:
- "Необычные они ": использование слов" они "," они "или" их "для ссылки на единичный антецедент без конкретного Пол, например, «кто-то сказал, что пьеса им понравилась». Хотя это использование часто называют современным изобретением[нужна цитата ], он довольно старый.[3] Это употребление встречается, например, у Шекспира.[4]
- Фраза «между вами и мной» (а не «между вами и мной») сегодня часто рассматривается как гиперкоррекция, который также иногда можно было встретить в раннем современном английском.[3]
- В усилитель «действительно», как в «это был действительно замечательный опыт», и модерирующее наречие «красиво», как в «это был довольно захватывающий опыт». У многих создается впечатление, что эти обычаи в некоторой степени сленг -подобные, и сложились относительно недавно.[нужна цитата ] Они восходят как минимум к 18 веку и обычно встречаются в произведениях и письмах таких писателей, как Бенджамин Франклин.
- «Буквально», образно используемое в качестве усилителя, часто рассматривается как недавнее изменение, но на самом деле оно восходит к 1760-м годам.[5]
- «Акс» как производство Афроамериканский английский только.[нужна цитата ] Использование «акс» вместо «спрашивать» восходит к работам Чосер в среднеанглийском, хотя обычно в этом контексте пишется «топор».[6]
- Само слово «новизна». Он обычно используется в потребительском маркетинге («анализировать давность посещений клиентов»).[7] и многие думают, что он был придуман для этой цели.[нужна цитата ] Но его первое известное использование было в 1612 году.[8]
Смотрите также
использованная литература
- ^ Рикфорд, Джон Р.; Вазоу, Томас; Цвикки, Арнольд (2007). "Интенсивный и цитатный все: что-то новое, что-то старое ". Американская речь. 82 (1): 3–31. Дои:10.1215/00031283-2007-001.
- ^ а б Цвикки, Арнольд (7 августа 2005 г.). "Между мной и доктором Лингвом". Журнал языков. Получено 5 мая 2015.
- ^ а б Словарь английского языка Мерриам Вебстер. Мерриам Вебстер. 1989 г.
- ^ Шекспир, Уильям (1594). «Акт IV, сцена 3». Комедия ошибок.
Нет человека, которого я встречаю, но он салютует мне / Как будто я их хорошо знакомый друг
- ^ Циммер, Бенджамин. «Буквально: история». Журнал языков.
- ^ Липпи-Грин, Розина (1997). Английский с акцентом: язык, идеология и дискриминация в США (2-е изд.). Лондон: Рутледж. ISBN 9780415559102.
- ^ root (14 февраля 2011 г.). «Давность, частота, определение денежной стоимости (RFM)». Инвестопедия.
- ^ "новизна". Словарь Merriam-Webster.
дальнейшее чтение
- Цвикки, Арнольд (17 ноября 2007 г.). "Слово: иллюзия недавнего прошлого". Новый ученый. 196 (2630): 60. Дои:10.1016 / S0262-4079 (07) 62923-6.