Горелка для риса - Rice burner
Горелка для риса это уничижительный Термин первоначально применялся к японским мотоциклам, а затем расширился, включив японские автомобили или любые транспортные средства, произведенные в Восточной Азии.[2][3][4][5] Варианты включают рисовая ракета, чаще всего относится к японскому супербайки, рисовая машина, рисовая мельница или просто богаче.[3][6][7]
Вычеркнуто прилагательное, очерняющее плохо настроенный спортивный компактный автомобиль, «обычно с негабаритным или несоответствующим внешним видом».[8] Рисовый мальчик - это уничижительный в США термин для водителя или изготовителя хот-рода импортного автомобиля.[4] Эти термины могут принижать достоинство автомобилей или автолюбителей как самозванцев или желающих, использующих дешевые модификации для имитации высокой производительности.
Этот термин часто определяют как оскорбительные или расистские стереотипы.[9][10] В некоторых случаях пользователи этого термина утверждают, что он не является оскорбительным или расистским,[11] или же относитесь к этому термину как к юмористическому, легкому оскорблению, а не к расовому оскорблению.[12][13][14][4]
Раннее использование с 1917 по 1930 годы
Примеры буквального использования "рисовая горелка", означающего тот, кто сжигает рис или рисовые поля, как в жжение стерни, датируется 1917 годом.[15] В 1935 году он появился в заголовке американской газеты с расовым подтекстом, пренебрегающим восточноазиатскими народами.[15]
Корейская война в начале 1950-х
Канадские войска в Корейская война первоначально корейское подразделение рабочей силы и поддержки, обеспечивающее их продовольствием, водой, боеприпасами и другими материалами, первоначально называлось «Компания G», что было сокращением от расистского оскорбления гук.[16][15] Вместо этого они быстро стали известны как «рисовые горелки» из-за восхищения канадцев продемонстрированной силой и выносливостью корейского подразделения поддержки в переносе грузов весом 55 фунтов (25 кг) по пересеченной местности, иногда по снегу и льду.[16] Хотя дегуманизация корейцев как машин, работающих на рисе, было формой презрения, это снисходительно одобрялось людьми, служившими в то время, как улучшение слова, которое оно заменило.[16] Для сравнения, на аляскинском сленге ездовая собака звучит как «сжигатель рыбы», что означает «вьючное животное, бегающее по рыбе».[17][18]
Великобритания 1960-е годы
«Рисовая горелка» появилась в британском мотоциклетном журнале. Мотоцикл в 1966 году как вообще уничижительный термин для японских мотоциклов.[2]
США 1970-х
К 1970-м годам рисоводелие было жаргонным термином американского английского для вьетнамцев во время и после война во Вьетнаме.[15] Его использовали в США «лоялисты Детройта», чтобы унизить более экономных японских конкурентов Автомобильная промышленность США вовремя Энергетический кризис 1970-х.[19] Он продолжал появляться в публикациях США в течение 2002 года как принижение японских и других азиатских автомобилей.[15]
Великобритания 1980-е годы
"Сжигатель риса" был с турбонаддувом Кавасаки Z1000 -двигатель драг-байк, построенный и эксплуатируемый North Coventry Kawsaki, розничной компанией по продаже мотоциклов в г. Ковентри, Англия, специализирующаяся на наборах для переоборудования с турбонаддувом для уличных и спортивных машин, закупаемых у Джека О'Мэлли из Восточного экспресса, Нью-Йорк.[20]
Позер стереотип
Примерно в 2005 году реклама "Poser Mobile" T-Mobile создала стереотипную карикатуру "рисовая горелка" или "мальчик-гонщик" в восприятии критиков импортная сцена наряду с этнически стереотипными водителями таких автомобилей, азиатами и латиноамериканцами, чья внешность и поведение комично амбициозны и «фальшивы», в отличие от афроамериканцев и белых, чья одежда, речь и автомобили имеют расовый код, как более «аутентичный».[1]
Смотрите также
- Ах Бенг (Сингапур / Малайзия)
- антоним: спящий
- Мальчик-гонщик (Термин в Великобритании)
- Тюнинг автомобилей
- Hoon
- Импортировать сцену
- уличные гонки
Примечания
- ^ а б Танц, Джейсон (2011), Чужая собственность: теневая история хип-хопа в белой Америке, Bloomsbury Publishing USA, стр. 179–180, ISBN 978-1608196531
- ^ а б
- Мотоцикл 17 ноября 1966 г. стр.674–675 Вы говорите это. «Долго не протянет ... Многие рисовые горелки будут вытеснены в течение четырех или пяти лет, но Tiger 90 прослужит около 12 лет. Пол Эйрес, Уокинг, Суррей". Доступ 4 мая 2015 г.
- Мотоцикл 1 декабря 1966, стр.740–742 Вы говорите это. «Испытание продолжается. Мне было интересно увидеть переписку относительно Triumph T90 и Suzuki Super Six, а также о поставленных задачах ... Продал и обслуживая множество Triumph и Suzukis, и я чувствую себя вправе действовать непредвзято. Если бы Пол Эйрес (17 ноября ) опыт обеих марок, такой как у дилера с 16-летним опытом работы, он не стал бы называть самый лучший мотоцикл два-пятьдесят, когда-либо изготовленный, как рисоварку. К. Р. Харрис, Aitchanbee Motor Cycles, Harrow Weald, Миддлсекс. "По состоянию на 4 мая 2015 г.
- Мотоцикл 22 декабря 1966 г., стр. 834–835 Вы говорите это. «Доказательство. Мы не считаем Suzuki Super Six горелкой для риса. Действительно, после того, как он выпьет свой бензин, у него не будет никакого аппетита ни к чему другому. Два пятьдесят, которым требуется галлон бензина каждые 47 миль, чтобы движение со скоростью 60 миль в час должно быть предельным с точки зрения низкой эффективности. П. Дж. Уорсноп, П. Вуллвен, Рэдклифф-он-Трент, Ноттингем". По состоянию на 16 июня 2015 г.
- ^ а б Словари и глоссарии:
- Маккатчеон, Марк (2003), Супер-тезаурус Роже (3-е изд.), Writer's Digest Books, стр. 378, г. ISBN 978-1-58297-254-1
- Далзелл, Том; Виктор, Терри (2007), Новый краткий словарь сленга и нетрадиционного английского языка Partridge, Рутледж, стр. 538, г. ISBN 978-0-415-21259-5
- Маккин, Эрин, изд. (2003), Оксфордский основной словарь новых слов, Беркли, стр. 237, г. ISBN 0-425-19097-8
- Диксон, Пол (2006), Сленг; Актуальный словарь американизмов, Walker & Company, стр.41, ISBN 0-8027-1531-1
- Мэдден, Донна (2007), Сладкие машины и ночные сцены на велосипедах, Lulu.com, стр. 26, ISBN 978-1-4116-9778-2
- ^ а б c Брайтенштейн, Джефф; Пайва, Трой (2004), Ultimate Hot Rod Словарь, MotorBooks / Издательская компания MBI, стр. 170, ISBN 978-0-7603-1823-2
- ^ "Вы могли бы быть жокеем рисовой ракеты, если. (Pony Tales).", Мустанг ежемесячно, 25 (5), стр. 14 мая 2002 г.
- ^ Матебезе, Лерато (19 ноября 2009 г.), «Впечатление от вождения. Испытание Годзиллы через все», Рабочий день, Йоханнесбург, Южная Африка
- ^ Палладино, Д. Дж. (9–16 апреля 2009 г.), «Формула-рейсинг», Санта-Барбара Независимый, Санта-Барбара, Калифорния, 23 (169), с. 119
- ^ Пальмизано, Трей (4 марта 2010 г.), «Энтузиасты Toyota принимают культуру тюнеров», Вашингтонский экзаменатор, Вашингтон, округ Колумбия, архивировано из оригинал (Дальний свет ) 18 мая 2013 г., получено 22 сентября 2012
- ^ Грин, Джонатон (2005), Словарь сленга Касселла (2-е изд.), Sterling Publishing Company, стр. 1189, г. ISBN 978-0-304-36636-1
- ^ Хербст, Филипп (1997), Цвет слов: энциклопедический словарь этнических предубеждений в США, Межкультурная пресса, стр. 199, ISBN 978-1-877864-97-1
- ^ Пирсон, Мелисса Холбрук (1998), Идеальный автомобиль: что такое мотоциклы, W. W. Norton & Company, п. 166, ISBN 0-393-31809-5
- ^ Убинас, Хелен (14 марта 1999 г.), «Мотоциклисты возвращают молодость с помощью недели диких свиней во Флориде; [7 Hartford North Final Edition]», Хартфорд Курант, Хартфорд, Коннектикут, п. А.1
- ^ "Превращение рисовых горелок в золото", Нью-Йорк Таймс, Нью-Йорк, Нью-Йорк, стр. Д. 10, 26 июля 2004 г., получено 9 мая 2011
- ^ Хилд, Билл (15 июня 2003 г.), "Bike Speak; Собранный жаргон дорожного воина", Хартфорд Курант, Хартфорд, Коннектикут, стр. 14
- ^ а б c d е «Рисовая горелка». Оксфордский словарь английского языка (Интернет-изд.). Издательство Оксфордского университета. (Подписка или членство участвующего учреждения требуется.)
- ^ а б c Уотсон, Брент Байрон (2002), «Рисовые горелки и КАТКОМы», Дальневосточный тур: канадская пехота в Корее, 1950-1953 гг., McGill-Queen's Press - MQUP, стр. 65–66, ISBN 978-0-7735-2372-2
- ^ Блевинс, Уинфред (2001), Словарь американского Запада: более 5000 терминов и выражений из Ааригаа! в Зопилоте (2-е изд.), Sasquatch Books, ISBN 978-1-57061-304-3
- ^ Гамбель, Эндрю (27 августа 2003 г.), «Крылья желания. Самому известному в мире бренду двухколесных автомобилей Harley-Davidson исполнилось 100 лет, и он шумно празднует. Но остается ли это воплощением юношеского бунта или просто игрушкой для богатых в период кризиса среднего возраста?», Независимый, Лондон, Великобритания, стр. 2.3, получено 9 мая 2011
- ^ Кребс, Мишель (19 октября 2001 г.), "Старение с бумерами, Accord исполняется 25 лет", Нью-Йорк Таймс, п. F1, получено 9 мая 2011
- ^
- Новости мотоциклов 5 мая 1982 г., стр. 39 «Следуйте за горелкой для риса. Получите свое собственное в NCK. GPz550H1 Turbo, созданный и разработанный для дорожных условий POA NCK Performance Dept.». Доступ 13 января 2020 г.
- Новости мотоциклов 3 ноября 1982 г., с.32 Могучий средний вес. Увеличьте свою силу - и эго - с турбонаддувом. «Не желая оставаться в стороне от турбо-культа, дилер Kawasaki в Coverntry импортирует комплекты из Америки и предлагает GP550 Big K с прикрученным вентилятором и готовым к работе ...». Доступ 13 января 2020 г.
Рекомендации
- Бест, Эми Л. (2006), Быстрые автомобили, крутые аттракционы: ускоряющийся мир молодежи и их машин (Google Книги ), стр. 80–106, ISBN 9780814799314, получено 22 сентября 2012
- Кинчен, Дэвид М. (2 июня 2010 г.), «Рецензия на книгу:« Винкати большого Сида »: создание особого мотоцикла сблизило отца и сына», Huntington News.net, Хантингтон, Западная Вирджиния, заархивировано из оригинал 21 февраля 2013 г., получено 22 сентября 2012,
Он мастер тюнинга Vincents, несуществующей легендарной британской мотоциклетной марки - мотоциклов, которые были самыми быстрыми производственными машинами до эры Hayabusa и других «паховых ракет».
- «Винтажный год для шоу», Ливерпульское Эхо, Ливерпуль, Англия, 21 мая 2004 г., архивировано из оригинал (Дальний свет ) 18 мая 2013 г., получено 22 сентября 2012,
. Приглашаются классические владельцы из всех трех областей, и вам не обязательно иметь рисоварку, чтобы соревноваться; есть призы для лучших британских и европейских, а также лучших участников шоу и занявших второе место.
- Лоури, Брайан (2 июня 2004 г.), "Последняя поездка. (Обзор фильма)", Ежедневное разнообразие, заархивировано из оригинал (Дальний свет ) 18 мая 2013 г., получено 22 сентября 2012,
По крайней мере, связь между поколениями, когда они пытаются разгадать то, что произошло несколько десятилетий назад, обеспечивает благодатную почву для дружественного к GTO диалога: `` Может быть, по пути вы узнаете что-нибудь о настоящих автомобилях '', - ворчит в какой-то момент Ронни, имея в виду Мэтт известен как «рисовальщик».
- Люти, Том (15 мая 2003 г.), «Правильная трасса; настроение подростков и их двигатели получают максимум удовольствия от гоночной трассы Spokane Raceway Park», Пресс-секретарь-обозреватель, получено 22 сентября 2012,
Молайн использует «рисовую горелку» - этикетку, которую наносят на крошечные импортные автомобили, в основном из Японии. Его AMC Eagle Talon с турбонаддувом 1992 года производила компания Mitsubishi.
- МакКистиан, Ричард (1 января 2009 г.), «Гараж Motor Age: Прямо у всех на виду. Старые машины все еще нуждаются в ремонте, и при правильном взгляде это может быть совершенно весело», Возраст двигателя, заархивировано из оригинал 30 мая 2013 г., получено 22 сентября 2012
- Матрас, Джон (27 июля 2004 г.), «От« рисовой горелки »до золотого старого автомобиля Ранние японские автомобили, которых избегают в США, становятся предметами коллекционирования», International Herald Tribune, заархивировано из оригинал (Дальний свет ) 18 мая 2013 г., получено 22 сентября 2012,
Оглядываясь назад на первые грузовики Datsun и седаны Toyota, которые прибыли в Соединенные Штаты в конце 1950-х годов, легко понять, почему пуристы ощетинились при любом предположении, что эти неуклюжие японские рисовые горелки когда-нибудь можно будет коллекционировать.
- Миллер, Джон Марк (13 июля 2010 г.), «Школы; семья; американские автомобили (письма в редакцию)», The Charleston Gazette, заархивировано из оригинал 24 мая 2013 г., получено 22 сентября 2012,
Редактор: Это письмо адресовано всем тем людям, которым только что пришлось купить японскую машину: Уволены? Голодный? Ешьте свою рисовую горелку!
- Нисиока, Джойс (27 июня 2001 г.), "Рисовая ракета; Внутри импортного автофенома", Азиатская неделя, заархивировано из оригинал 28 сентября 2012 г.
- Рааб, Скотт (1 июня 1999 г.), "Дневник толстяка", Esquire, получено 22 сентября 2012
- Ривис, Дик (май 1979 г.), «Ты тот, на котором ты едешь; почему ты никогда не встречаешь самых хороших людей на Харлее», Texas Monthly, п. 106