Rolling the Rs - Википедия - Rolling the Rs
Первое издание | |
Автор | Р. Замора Линмарк |
---|---|
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | английский |
Жанр | Роман |
Издатель | Kaya Press |
Тип СМИ | Печать (Мягкая обложка) |
Страницы | 165 стр. (Издание первое, переплет) |
ISBN | 978-1-885030-03-0 (первое издание, мягкая обложка) |
Прокатка R это роман совершеннолетия написанный филиппино-американским автором Р. Замора Линмарк и опубликовано в 1997 году. Прокатка RДействие фильма происходит в 1970-х годах на Гавайях. В нем рассказывается о нескольких юных филиппинских персонажах, которые борются с трудностями приспосабливания к себе в качестве иммигрантов, раскрывают свою сексуальность и сталкиваются с социальной структурой своего сообщества. Роман написан с разных точек зрения, с переключением точек зрения главных героев, чтобы развить индивидуальные повествования. Линмарк частично опирается на свой собственный опыт филиппино-американского иммигранта, чтобы направить сюжет.[1] Линмарк часто ссылается на поп-культуру (ангелы Чарли, Донна Саммер, и бесчисленное множество других безошибочных культурных реликвий 1970-х годов), демонстрируя осведомленность его персонажей об основной американской культуре. Рассказанный на английском языке, Линмарк развивает своих персонажей в различных условиях, включая дом, школу и улицы Гавайев. История рассказывается в нелинейной прогрессии, представляя молодых странных персонажей в разных условиях, чтобы показать, как все они отклоняются от типичных изображений главных героев предподросткового возраста. На протяжении всего романа Линмарк показывает, как расизм и этнические предрассудки, конфликты из-за языка, социальные нормы, касающиеся внебрачной сексуальности, а также предрассудки в отношении геев и мальчиков управляют жизнями его молодых героев.
Роман был хорошо принят, и в 2015 году его переиздали к 20-летию.[1] Линмарк также адаптировал свой роман в одноименной пьесе, которую поставят в Гонолулу, Гавайи, в конце 2018 года.[2]
История автора
Р. Замора Линмарк - филиппинско-американский писатель, поэт и драматург, родившийся в 1968 г. Манила, Филиппины.[3] Линмарк переехал на Гавайи в 1978 году в возрасте 10 лет и стал учеником-иммигрантом в гавайской школьной системе.[1] Он часто обращается к филиппинским / a стереотипам в своих произведениях, основываясь на собственном опыте.[3] Его другие работы включают несколько сборников стихов и его роман 2011 года. Лече, в котором также рассказывается история филиппинских иммигрантов. Он получил стипендии от Комиссии по дружбе между Японией и США, Национального фонда искусств и Фонда Фулбрайта.[3]
Синопсис
Р. Замора Линмарк представляет историю Прокручивая R в серии виньеток, предлагающих читателям заглянуть в жизнь молодых людей, исследующих свою сексуальность, образование, ассимиляцию в основное американское общество и другие аспекты своей идентичности. Главные герои рассказа - группа учеников пятого класса, живших в Калихи, Гавайи, в 1970-е годы. Четкой сюжетной линии нет, но на протяжении всей истории есть определенные развития персонажей. Эдгар становится более уверенным в своей сексуальности и получает больше контроля над способами использования своего тела. С помощью Эдгара Висенте также начинает принимать свою странную сексуальность. Недавние иммигранты (Флоранте, Май Линь, Висенте) стали более комфортно использовать свой язык, в результате чего они стали более уверены в своей этнической идентичности и расовой истории. Примеры расовых и этнических предрассудков между группами и стресс, вызванный требованиями учителей говорить в классе на стандартном английском языке, а не на пиджине, становятся все более распространенными на протяжении всего романа. Эти переживания заставляют персонажей обретать уверенность в себе и укреплять свои дружеские отношения, чтобы поддерживать чувство благополучия в Калихи.
Символы
Эдгар Рамирес: Молодой филиппинский гей-студент в школьной системе Калихи, который часто говорит на пиджинском английском. Его сексуальность часто становится объектом насмешек, что демонстрируется во вступительной виньетке «Во всем виноват Чачи», в которой неизвестный рассказчик бросает Эдгару гомофобный эпитет «педик».[4] Яркая манера поведения Эдгара и его любовь к поп-культуре помогают направлять сюжет виньеток. Его история наиболее очевидно отражает разрыв детской невинности, поскольку он явно описывает свои сексуальные похождения с мистером Кампосом, школьным дворником.[5]
Флоранте Санчес: Недавний иммигрант из Филиппин, который ходит в школу с Эдгаром, Катриной, Висенте и другими детьми. Он происходит из семьи писателей и обладает талантом к английскому языку, что отличает его от большинства его друзей, которые общаются на креольских языках. Тагальский, или же Илокано. Учителя хвалят Флоранте за его ум, но, несмотря на их разочарование, он остается частью группы друзей Эдгара, Катрины и Висенте.
Кэтрин «Катрина-Трина» Круз: Американский филиппино-студент, ходит в школу в Калихи и является одним из лучших друзей Эдгара. Трина ведет активную половую жизнь, что в очередной раз нарушает ожидания детской невинности. Она и ее мать часто являются предметом сплетен в городе, поскольку известны своей неразборчивостью в связях. Они также подвергаются критике за нетрадиционную структуру семьи - родители Трины не были женаты, когда она родилась, а ее мать, очевидно, является единственным родителем, - но Катрина, кажется, не обеспокоена критикой, которую она получает, демонстрируя ее настойчивость.
Висенте де лос Рейес: недавний филиппинский иммигрант, становящийся квир-идентичностью. Висенте - артистичный, добрый и вдумчивый мальчик, на сегодняшний день самый тихий из друзей в группе главных героев. Он уважительный и понимающий, демонстрируя приверженность своей семьи порядочности.
Г-жа Такара: учитель учеников-иммигрантов в школьном округе Калихи. Г-жа Такара, американка японского происхождения, преподает корректирующее произношение недавних иммигрантов, чтобы помочь студентам научиться говорить на стандартном английском языке. Учащиеся-иммигранты регулярно выводятся из класса и отводятся в небольшую комнату на противоположной стороне школы для уроков, как говорить на стандартном английском языке.
Миссис Такемото: еще один учитель японско-американского происхождения в районе Калихи. Мама Трины спит со своим мужем, и миссис Такемото, очевидно, знает об этом, что создает антагонистические отношения между Триной и миссис Такемото в классе.
Банда Да Манонга: группа иммигрантов из Азии в первом и втором поколении, которые сформировали в школе жестокую и несколько мифическую банду. Эта группа символизирует физическое воплощение всех негативных стереотипов о филиппинских иммигрантах. Их насилие и бродяжничество пугают учителей и учеников.
Исторический контекст
Филиппины имеют долгую колониальную историю, восходящую к 1521 году, когда они были колонизированы Испанией.[6] Испанцы оставались на Филиппинах до испано-американской войны 1898 года. Фактически, название Прокатка R относится к тенденции филиппинских иммигрантов перекладывать свои буквы «r», разговаривая по-английски, что является лингвистическим наследием илокано, филиппинского языка, уходящего корнями в испанское влияние.[1] Испанское правление закончилось в 1898 году, но Филиппины пережили еще 48 лет внешнего господства Соединенных Штатов и Японии, прежде чем они получили независимость в 1946 году.[7] Хотя эта колонизация и порабощение остались в прошлом, они продолжают влиять на отношения между странами и между народами в наши дни.[8] Колониальная история произвела «"Колониальный менталитет ’, Стремление быть похожим на колонизатора или оставаться в зависимом, колонизированном состоянии с целью подавления развития.[8] Хотя Прокатка R не происходит на Филиппинах, колониальная история Филиппин путешествовала в США с филиппинскими иммигрантами более века.
Изначально филиппинские мужчины были импортированы на Гавайи в начале 1900-х годов для работы на плантациях Гавайев. аннексия Филиппин США. Почти все были неграмотными, потому что владельцы плантаций считали, что неграмотные сельскохозяйственные рабочие из сельских районов не будут организовывать или оспаривать их условия труда.[9] Шли годы, филиппинцы сохранили эту порабощенную идентичность как чернорабочих с американцами японского происхождения, американцами китайского происхождения, американцами португальского происхождения и американцами кавказского происхождения, занимавшими господствующие над ними позиции (даже в течение 1980-х годов).[10] С 1893 по 1954 год Гавайями управляла белая олигархия, которая была почти полностью отделена социально и политически от остального населения, и ожидалось, что коренные жители Гавайев и иммигранты из Азии примут правление белых.[11] Между 1911 и 1944 годами 80% людей, повешенных за убийство на Гавайях, были филиппинцами, хотя они составляли только 1/6 населения, что представляет собой волну огромного насилия против филиппинских американцев.[12] Американцы японского происхождения получили политическую власть в 1954 году и создали несколько более демократическую систему управления на Гавайях, но они также присоединились к существующему кавказскому правящему классу на вершине властной структуры.[13] В течение 1980 г. эта структура иерархии сохранялась, в результате чего на Гавайях преобладали американцы филиппинского происхождения, у которых была более низкооплачиваемая работа, меньшее образование и отсутствие политической власти, несмотря на то, что они составляли значительную часть населения Гавайев.[10] С Прокатка R происходит в 1970-х годах, это историческое неравенство имеет важное значение для понимания мышления персонажей и мотивации их действий.
Темы
Образование
Система образования играет роль в определении экономического и социального статуса филиппинских американцев с тех пор, как они впервые прибыли на Гавайи в начале 20 века. Первые филиппино-американские иммигранты были неграмотными взрослыми мужчинами, которые не должны были ходить в школу и которым не нужно было говорить по-английски, чтобы работать на плантациях.[9] В 1920-е годы власти создали систему «отслеживание 'с 3 уровнями, которые были созданы, чтобы уделять особое внимание детям кавказской национальности и всем остальным, свободно владеющим английским языком.[14] Филиппинцы непропорционально заполнили нижние уровни этой системы отслеживания, и по мере повышения оценок уровень успеваемости филиппинцев фактически снижался.[14] До середины 1970-х учащиеся, не говорящие по-английски, не имели права или доступа к двуязычному или родному языку в школе, что вытесняло их в нижние слои системы образования.[14] По состоянию на 1984 год четверть гавайских школ оставалась сегрегированной по признаку расы в соответствии с федеральными стандартами, хотя это было связано с географией, а не с политикой в области образования.[14] Образовательная среда, особенно та, которая окружает лингвистическое образование, в Прокатка R отражает эти исторически укоренившиеся образовательные иерархии.
В Прокручивая R, Огромное удивление г-жи Такемото, когда она обнаружила, что Флоранте владеет английским языком, отражает низкие ожидания филиппино-американских студентов. Кроме того, языковая дискриминация, присутствующая в образовательной среде, отражает расовую иерархию, установленную на больших Гавайях. Хотя филиппинские диалекты обладают властью в иммигрантском сообществе, они часто представляют собой слабость во взаимодействии за пределами филиппинских сообществ. Учителя и администраторы школ главных героев признают четкую и неизменную иерархию языков, в которой «правильный» английский находится наверху, пиджин-английский - внизу, а неанглийские языки - внизу.[15] Она и г-жа Такара неоднократно противодействовали использованию пиджин-английского языка в пользу основного «стандартного английского», на котором говорят в более широком сообществе; это препятствует эффективному обучению и социальному росту некоторых филиппинско-американских студентов. Отсутствие поддержки или гордости филиппинскими языками, культурой или историей способствует образовательной самоуспокоенности и незаинтересованности среди филиппинско-американских студентов, что может привести к низкой успеваемости и недостаточной заинтересованности.[16]
Пол и сексуальность
Книга пронизана вопросами пола и сексуальности. От ярлыка Эдгара как «педика» до описаний Катриной секса со своим парнем, Р. Замора Линмарк призывает читателей осознать всю глубину опыта детей с этими предметами, хотят они принять это или нет. Гомофобия и трансфобия среди азиатского и азиатско-американского населения на самом деле являются пережитком европейского колониализма конца 19-го и начала 20-го веков в Азии, который принес на континент консервативные западные взгляды на сексуальность и гендер.[17] В результате большинству ЛГБТ-американцев азиатского происхождения трудно открыться своим азиатским и азиатско-американским сверстникам из-за того, что ЛГБТ-люди в значительной степени игнорируются или подавляются в более широких азиатских и азиатско-американских культурах.[18] Однако эти же американцы азиатского происхождения из числа ЛГБТ также часто сообщают о том, что чувствуют себя исключенными из сообщества ЛГБТ из-за своей расовой и этнической принадлежности.[18] Стыд и стигма вокруг проблем сексуальности в Прокатка R опирается на стыд и стигму, которые испытывают ЛГБТ-американцы азиатского происхождения в реальном мире. Однако американцы азиатского происхождения также сообщают о более высоких показателях принятия и открытости в отношении сексуальности среди друзей, коллег и работодателей, чем их азиатские коллеги.[19]
Для филиппинских американцев ЛГБТ существуют определенные контролирующие образы, которые влияют на то, как они рассматриваются более широким филиппинско-американским сообществом. Термин «бакла» используется повсюду. Прокатка R описать Эдгара и других персонажей, которые проявляют гендер вне своей мужской роли посредством гомосексуализма или гендерного исследования.[20] Бакла не имеет особого значения, а скорее относится к геям, мужчинам-геям, переодевшимся мужчинам или трансгендерам, которым при рождении был назначен мужчина.[21] Термин сорванец служит той же цели для женщин, маркируя тех, кто придерживается нетрадиционного пола или сексуальных практик, лесбиянками или слишком мужественными по манерам или одежде.[21] ЛГБТ-филиппинские американцы часто сообщают о том, что откровение, особенно с семьей, было бы небезопасным, чрезмерным и постыдным.[21] Этот стыд и страх отражаются в нерешительности Висенте исследовать свою ЛГБТ-идентичность или быть ярким. Его отец оскорбляет его физически, когда он действует за пределами отведенной ему мужской роли, и он получает словесное подкрепление стереотипов из сплетен на острове, которые следует за Эдгаром и другими открыто ЛГБТ-персонажами.[22] Очевидно, что стереотипы в более широком азиатско-американском сообществе и филиппино-американском сообществе в романе влияют на способы, которыми главные герои понимают гендер и сексуальность.
Иммиграция и расизм
Потому что многие из главных героев в Прокатка R являются иммигрантами в первом или втором поколении, Р. Замора Линмарк часто обращается к вопросам идентичности иммигрантов и их проблем. Например, как филиппинские мужчины, так и женщины испытывают экзотизация в США из-за их отличительных фенотипический черты.[23] В исследовании фенотипических особенностей и дискриминации в 2009 году исследователи обнаружили, что более темная кожа связана с более низким доходом и ухудшением физического здоровья как женщин, так и мужчин.[24] Похоже, что большее количество этнических особенностей увеличивает неравенство доходов только для участников женского пола, а это означает, что иммигранты любого поколения должны преодолевать расовые предрассудки, а также приспосабливаться к жизни в США.[24] Сильные этнические фенотипические особенности и традиции часто приводят к токенизации филиппинских идентичностей и обычаев, что ясно показано в виньетке «Они нравятся вам, потому что вы едите собаку», в которой рассматриваются стереотипы и символизм, связанные с особенностями филиппинской культуры.[25] Этническая идентичность, однако, также служит одним из сильнейших факторов, способствующих борьбе с последствиями расовой дискриминации.[24]
Большая часть расовой дискриминации, с которой сталкиваются филиппинские иммигранты, проистекает из исторических колониальных отношений между США и Филиппинами. После аннексии филиппинцев считали низшими в расовом и интеллектуальном отношении, чтобы оправдать продолжающееся участие США в регионе. Филиппинцев описывали как детей: эмоциональных, неадаптированных, неспособных принимать решения или вносить значимый вклад в жизнь общества без значительного руководства.[26] Кроме того, большинство филиппинцев на Гавайях до Второй мировой войны были молодыми мужчинами без жен в штате и безработными из-за депрессии, что привело к высокому уровню преступности среди филиппинцев, часто приписываемых неполноценной культуре, а не предвзятой демографии.[26] В 1965 году, незадолго до постановки Прокручивая R, Конгресс принял Закон США об иммиграции и гражданстве который позволил воссоединить семьи, а это означало, что филиппинские жены и дети, которые были оставлены дома, могли наконец присоединиться к своим мужским членам семьи в США. После принятия закона доля иммигрантов в более широкой филиппинско-американской среде резко возросла, что сделало филиппинцев более склонными к стереотипам из-за нативизм и люфт.[27] Следовательно, те же стереотипные качества, которые были применены к прототипным работникам плантаций, адаптированным для филиппинских мужчин, женщин и детей далеко за пределами плантационных полей,[12] как демонстрирует расовая напряженность, пронизывающая большую часть Прокручивая R.
Критический прием
Роман получил похвалы за свое воображение, креативность, аутентичность и приверженность повествованию от ЛГБТ и азиатских американских авторов и ученых.[28] Роман был специально переиздан к 20-летию со дня рождения оригинального издателя Kaya Press в 2015 году.
История публикации
- 1995, США, Kaya Press (ISBN 978-1-885030-02-3), Твердая обложка
- 2016, США, Kaya Press (ISBN 978-1-885030-51-1), мягкая обложка
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б c d "'Rolling The R's '- это история о достижении совершеннолетия и выходе ». NPR.org. Получено 2018-11-08.
- ^ «РОЛИК, пьеса Р. Заморы Линмарк». Eventbrite. Получено 2018-12-10.
- ^ а б c Фонд, Поэзия (2018-12-09). "Р. Замора Линмарк". Фонд поэзии. Получено 2018-12-10.
- ^ Линмарк, Р. Замора (1995). Прокатка R. NY: Kaya Press. стр.3. ISBN 978-1-885030-03-0.
- ^ Линмарк, Р. Замора (1995). Прокатка R. NY: Kaya Press. стр.125. ISBN 978-1-885030-03-0.
- ^ Кианг, Лиза и Дэвид Т. Такеучи (июнь 2009 г.). «Фенотипическая предвзятость и этническая идентичность у филиппинских американцев». Ежеквартальный журнал социальных наук. 90 (2): 430.
- ^ Халагао, Патрисия Эспириту (2010). «Освобождение филиппинских американцев посредством деколонизации учебной программы». Расовая принадлежность и образование. 13 (4): 497.
- ^ а б Халагао, Патрисия Эспириту (2010). «Освобождение филиппинских американцев посредством деколонизации учебной программы». Расовая принадлежность и образование. 13 (4): 496.
- ^ а б Хаас, Майкл (1984). «ФИЛИПИНО НА ГАВАИ И ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЙ РАСИЗМ». Филиппинский социологический обзор. 32 (1): 44.
- ^ а б Хаас, Майкл (1984). «ФИЛИПИНО НА ГАВАИ И ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЙ РАСИЗМ». Филиппинский социологический обзор. 32 (1): 41.
- ^ Одо, Франклин (2004). «Введение: становление образцового меньшинства». Нет меча, чтобы похоронить: американцы японского происхождения на Гавайях. Temple Press. п. 7.
- ^ а б Окамура, Джонатон Ю. (март 2010 г.). «От Бешенства до поедания собак: Век искажения представления о филиппинских американцах на Гавайях». Этнические и расовые исследования. 33 (3): 501.
- ^ Одо, Франклин (2004). «Введение: создание образцового меньшинства». Нет меча, чтобы похоронить. Издательство Темплского университета. стр.3.
- ^ а б c d Хаас, Майкл (1984). «ФИЛИПИНО НА ГАВАИ И ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЙ РАСИЗМ». Филиппинский социологический обзор. 32 (1): 46.
- ^ Линмарк, Р. Замора (1995). Прокатка R. NY: Kaya Press. стр.48–54. ISBN 978-1-885030-03-0.
- ^ Халагао, Патрисия Эспириту (2010). «Освобождение филиппинских американцев посредством деколонизации учебной программы». Расовая принадлежность и образование. 12 (4): 499–502.
- ^ Киммел, Дуглас С. и Хусо Йи (2004). «Характеристики геев, лесбиянок и бисексуалов из Азии, американцев азиатского происхождения и иммигрантов из Азии в США». Журнал гомосексуализма. 47 (2): 144.
- ^ а б Чан, Конни С. (сентябрь – октябрь 1989 г.). «Проблемы развития идентичности среди азиатско-американских лесбиянок и геев». Журнал консультирования и развития. 68: 17–20. Дои:10.1002 / j.1556-6676.1989.tb02485.x.
- ^ Киммел, Дуглас С. и Хусо Йи (2004). «Характеристики геев, лесбиянок и бисексуалов из Азии, американцев азиатского происхождения и иммигрантов из Азии в США». Журнал гомосексуализма. 47 (2): 155–157. Дои:10.1300 / j082v47n02_09.
- ^ Линмарк, Р. Замора (1995). Прокатка R. NY: Kaya Press. стр.10, 13. ISBN 978-1-885030-03-0.
- ^ а б c Надаль, Кевил Л. и Мелисса Дж. Х. Корпус (2013). ""Tomboys "и" Baklas ": опыт лесбиянок и геев филиппинских американцев". Азиатско-американский журнал психологии. 4 (3): 167.
- ^ Линмарк, Р. Замора (1995). Прокатка R. NY: Kaya Press. стр.40. ISBN 978-1-885030-03-0.
- ^ Надаль, Кевин Л. и Мелисса Дж. Х. Корпус (2013). ""Tomboys "и" Baklas ": опыт лесбиянок и геев филиппинских американцев". Азиатско-американский журнал психологии. 4 (3): 172.
- ^ а б c Кианг, Лиза и Дэвид Т. Такеучи (2009). «Фенотипическая предвзятость и этническая идентичность у филиппинских американцев». Ежеквартальный журнал социальных наук. 90 (2): 428, 441. Дои:10.1111 / j.1540-6237.2009.00625.x. ЧВК 2811329. PMID 20107617.
- ^ Линмарк, Р. Замора (1995). Прокатка R. NY: Kaya Press. стр.71–73. ISBN 978-1-885030-03-0.
- ^ а б Окамура, Джонатон Ю. (март 2010 г.). «От безумия до поедания собак: столетие искажения представления о филиппинских американцах на Гавайях». Этнические и расовые исследования. 33 (3): 497–499. Дои:10.1080/01419870903055993.
- ^ Окамура, Джонатон Ю. (март 2010 г.). «От безумия до поедания собак: столетие искажения представления о филиппинских американцах на Гавайях». Этнические и расовые исследования. 33 (3): 512.
- ^ "Р. Замора Линмарк |". Kaya Press. Получено 2018-12-11.