Салом Ризк - Salom Rizk

Салом Риск
Родившийся15 декабря 1908 г.
возле Айн-Араб, гора Хермон, Сирия, Османская империя
Умер22 октября 1973 г.
Сильвер-Спринг, Мэриленд
ПсевдонимСэм Риск, Соломон Ризк
Род занятийавтор, преподаватель
Языканглийский
НациональностьСирийский, американский
ГражданствоСоединенные Штаты
Жанравтобиография
Предметиммигрантская жизнь, ассимиляция
Известные работыСирийский янки

Салом Ризк (a.k.a. Сэм Риск, родился 15 декабря 1908 г. в г. Османская Сирия умер 22 октября 1973 г. в г. Сильвер-Спринг, Мэриленд ) был Сирийско-американский автор, наиболее известный своей автобиографией иммигрантов 1943 года, Сирийский янки, пожалуй, самая известная часть Арабо-американская литература в средней половине века. Книгу назвали «классикой жанра иммигрантской биографии».[1] особенно из-за того, как рассказ Ризка изображает Американская мечта[2] и достоинства культурная ассимиляция[3] за счет своей родной страны, которую он считает омерзительной, когда возвращается с визитом.[4] Ризк стал достаточно известным, чтобы Ридерз Дайджест спонсировал его поездку с лекциями по Соединенным Штатам как «типичного американского иммигранта».[5] Он также спонсировал поездку на Спасите детей Федерации, используя рекламу в таких журналах, как Жизнь мальчиков просить семьи прислать им лишние карандаши, чтобы их можно было передать нуждающимся школьникам по всему миру как способ продвижения свободы и демократии и борьбы с тиранией.[6]

Молодежь и путешествие в США

Ризк родился в семье арабов-христиан в Османской Сирии (вероятно, современный Ливан). Его мать, имевшая американское гражданство, умерла, когда он был молод, оставив его на попечении неграмотной бабушки, которая не рассказала ему о его американском гражданстве, о котором он узнает только в двенадцать лет; ему требуется еще пять лет, прежде чем он сможет получить свой паспорт.[7] В то же время его учитель сказал ему «много чудесных, невероятных вещей» о Соединенных Штатах, который описывает их как «страну, подобную раю ... где все больше, грандиознее и прекраснее, чем когда-либо. где-нибудь еще в мире ... где люди делают дела гигантов и думают о мыслях Бога ".[8] Ризк понимает, даже в своем воображении, что Америка была «всем, чем не была моя нынешняя жизнь»,[9] особенно учитывая ужасы, которые постигли Сирия в Первая Мировая Война.[5] Как только он смог, он уехал из Сирии в Соединенные Штаты. В порту Бейрута он сел на теплоход Sinaia, который отправился в плавание 30 марта 1927 года и прибыл в порт Провиденс, Род-Айленд, 27 апреля. Как сын Чарльза Ризка, натурализованного гражданина Соединенных Штатов, он путешествовал по паспорту США номер 323879

Сирийский янки

Описание молодежи Ризком интересно по нескольким причинам: во-первых, в то время сирийские иммигранты не были обычным делом изображать свое путешествие в Соединенные Штаты.[5] Во-вторых, Ризк не учитывает тот очевидный факт, что его родной язык - арабский.[4] и дистанцируется от мусульманских аспектов сирийской культуры.[10] В-третьих, несмотря на ослепление от Нью-Йорка,[11] Изображение Америки Ризком «ничем не напоминает ад»; только когда он вернется на свою родину и не увидит проблемы, с которыми сталкиваются как Ближний Восток, так и Европа эпохи нацизма (включая большое количество еврейских беженцев в Палестину), он признает исполнение своей американской мечты и начинает активно выступать за для американских ценностей, используя свой собственный иммигрантский статус в качестве основы для своих знаний.[9] В связи с этим он присоединился к компании таких писателей-иммигрантов, как Мэри Антин и Луи Адамик, которые превозносят достоинства ассимиляции[12]

Исправленная версия книги была опубликована в 2000 году другом Ризка преподобным Гарольдом Шмидтом под новым названием. Америка, больше, чем страна.

Литературное значение

Вклад Ризка в американскую литературу исходит как от времени, в котором он писал, так и от того, как он писал об Америке. Как отмечалось выше, его книга представляет американскую мечту как реальность, как нечто, чего иммигранты действительно достигают. Таким образом, он представляет то, что можно назвать чрезвычайно оптимистичным взглядом на иммиграцию и ассимиляцию - точку зрения, которую не разделяли все авторы-иммигранты того периода. Но его работа важна и для того времени, когда она была написана. На этом этапе арабо-американской литературной культуры Пен-лига Нью-Йорка состояли из таких корифеев, как Халил Джебран, Михаил Найми и Элиа Абу Мади (большинство из которых писали по-арабски) растворились, и последующее поколение американских писателей арабского происхождения (в основном поэтов, а не романистов) было менее сплоченным и менее заинтересованным в описании своего арабского наследия или идентичности.[3] Таким образом, Ризк выделяется как один из немногих американцев арабского происхождения середины века, добившихся всеобщего внимания. В то же время за целями и достижениями Лиги Пен уже нельзя было следить, поскольку рост антиарабского расизма (вслед за разворачивающимся арабо-израильским конфликтом) сделал арабское наследие писателей более тяжелым бременем. к ним, давая им ощущение «смещенного прошлого».[13] В конце концов, с ростом этнических движений за гордость во второй половине века, американские арабские писатели осознали, что готовность Ризка критиковать свою родную культуру была контрпродуктивной, укрепляя уродливые стереотипы и заставляя американских арабских читателей чувствовать себя еще менее свободными.[4] Таким образом, Ризк является свидетельством своего возраста, меняющихся течений арабской американской истории и ее колебаний между ассимиляцией и разнообразием.

Рекомендации

  1. ^ Танисс Людешер, «От ностальгии к критике: обзор арабской американской литературы», MELUS 31.4 (2006): 93-114.
  2. ^ Сакван Беркович, Сайрус Пателл, Кембриджская история американской литературы: проза, 1910-1950 гг., Cambridge University Press, 2002. стр.522.
  3. ^ а б Эльмаз Абинадер, «Дети аль-Махджара: арабская американская литература охватывает столетие» В архиве 2011-07-24 на Wayback Machine, 2000; доступ 17 июля 2010 г.
  4. ^ а б c Полин Калдас, Халед Маттава, «Введение», Дети Динарзада: Антология современной арабской американской художественной литературы, University of Arkansas Press, 2009. pp.xvi, xviii.
  5. ^ а б c Грегори Орфалеа, Американцы арабского происхождения: история, Интерлинк Букс, 2006. С. 50, 60, 69.
  6. ^ например, "Карандаши говорят о демократии" в Жизнь мальчиков Декабрь 1953 г., стр.67. (доступ через поиск Google Книг, 17 июля 2010 г.)
  7. ^ Брошюра лекции, по состоянию на 17 июля 2010 г.
  8. ^ Амир Б. Марвасти, Карин Д. МакКинни, Ближний Восток живет в Америке, Rowman & Littlefield, 2004. стр.5.
  9. ^ а б Вернер Соллорс, Этнический модернизм, Harvard University Press, 2008. pp.194–199.
  10. ^ Амритджит Сингх, Питер Шмидт, Постколониальная теория и Соединенные Штаты: раса, этническая принадлежность и литература, Univ. Press of Mississippi, 2000. p.334 n.27.
  11. ^ Кэтлин Бенсон, Филип М. Каял, Музей города Нью-Йорка, Сообщество многих миров: американцы арабского происхождения в Нью-Йорке, Syracuse University Press, 2002. стр.31.
  12. ^ Вернер Соллорс, За пределами этнической принадлежности: согласие и происхождение в американской культуре, Oxford University Press, США, 1987. с.74.
  13. ^ Хасан, Ваил С. «Расцвет арабо-американской литературы: ориентализм и культурный перевод в творчестве Амин Рихани», Американская история литературы 20.1/2 (2008): 245-275.