Шестьдесят миллионов французов не могут ошибаться - Википедия - Sixty Million Frenchmen Cant Be Wrong
Шестьдесят миллионов французов не могут ошибаться (Sourcebooks, 2003) - первая книга коллектива писателей и журналистов. Джули Барлоу и Жан-Бенуа Надо.
Зачатие
Идея для книги возникла после двухлетнего пребывания пары в Париж с 1999 по 2001 год. В 1999 году Жан-Бенуа Надо получил грант от Институт текущих мировых дел учиться французский. Тема исследования: Почему французы сопротивляются глобализация. Через две недели после прибытия Франция авторы поняли, что французы вовсе не сопротивляются глобализации. Жан-Бенуа Надо написал длинные отчеты в основу своих наблюдений о Франции. Джули Барлоу написала несколько отчетов для того же института.[1]
Шестьдесят миллионов французов не могут ошибаться отвечает на вопрос, с которым авторы боролись в течение двух лет во Франции: почему французы получают столько критики за сопротивление глобализации, если они сопротивляются ей не больше, чем другие страны, включая Соединенные Штаты ?[1]
Книга
Шестьдесят миллионов французов не могут ошибаться делится на три части.
Часть 1, «Дух», состоит из восьми глав, в которых объясняются основные черты французского мышления, включая историю и географию, их представления о частной жизни, их культуру величия и красноречия и экстремизм и влияние крупных событий, таких как Вторая Мировая Война и Французская деколонизация.
Часть 2, Структура, объясняет, как французы создавали политические и социальные структуры в соответствии со своими ценностями, а также исправляет некоторые очевидные проблемы в их общество. В первой главе объясняется, как французы создали политически сбалансированную демократию, поставив на место президента «монарха», который обладает большей властью, чем главы государств в любом современная демократия. Остальные 10 глав объясняют, какое значение придают французам равенство и принцип ассимиляция, и как они изо всех сил пытались создать единую французскую национальную идентичность из мешанины чрезвычайно разнообразных культур.
Часть 3, Изменение, объясняет в четырех главах, как Франция развивается с точки зрения ее мировоззрения. демография и политические институты, как из-за внутренних сил, так и из-за влияния Евросоюз.
Публикация
Книга вышла в апреле 2003 г., в середине Война в Ираке. Французы отказались одобрить Вторжение США в Ирак, что произошло без одобрения ООН, вызвав интенсивную волну антифранцузских настроений, кульминацией которой стал призыв переименовать картофель фри в «фри свободы».[2]
Британское издание было опубликовано Robson Books в апреле 2004 г., во время столетнего юбилея Entente Cordiale между Францией и объединенное Королевство и книга появилась в нидерландский язык в то же время. В 2004 году Жан-Бенуа Надо адаптировал и обновил книгу перед ее переводом. Французское издание было издано Seuil под названием Pas si fous, ces Français! Два Мандарин версии появились в 2004 и 2005 годах, одно в упрощенном, а другое - на традиционном мандаринском диалекте.
Мелочи
Название книги, выбранное в 2001 году, было навеяно заглавной песней Коула Портера из его мюзикла. Пятьдесят миллионов французов. Это хорошее резюме намерения авторов объяснить французам их собственные термины.[1]
Первый тираж (2000 экз.) Американского издания Шестьдесят миллионов французов не могут ошибаться имеет перевернутый Французский флаг красным цветом возле флагштока. Эта ошибка была исправлена в последующих изданиях, но копии книги с перевернутым флажком все еще циркулируют.[1]
Другие книги
Жан-Бенуа Надо также написал об их первом двухлетнем пребывании в Париже в отдельном юмористическом путеводителе под названием Les Français aussi ont un accent (У французов тоже есть акцент), опубликованная французским издательством Payot.[3]
В 2013–2014 годах авторы провели год во Франции, исследуя новую книгу о французском языке: Эффект Бонжура: раскрыты секреты французского разговора (Издательство Св. Мартина, 2016). Эта новая книга не является обновлением Шестьдесят миллионов французов не могут ошибаться, но он использует аналогичный подход для анализа и описания того, как французы говорят о мелочах и серьезных проблемах, о себе и окружающем мире, включая их собственные табу.[4]
Шестьдесят миллионов французов не могут ошибаться вдохновил авторов на вторую книгу, История французского(St. Martin’s Press, Knopf Canada and Anova-Robson Books, 2006), история французского языка, на котором говорят по всей планете.[5] Есть две версии книги на французском языке, одна из которых опубликована в Квебеке в 2007 году под названием La Grande Aventure de la langue française. В 2011 году Жан-Бенуа Надо полностью переписал и адаптировал оригинальную английскую версию для французского издания, опубликованного в Париже. Le français, quelle histoire! (Télémaque и Le Livre de Poche).
В 2013 году пара также опубликовала История испанского (St. Martin's Press), вдохновленная История французского.[6]
Рекомендации
- ^ а б c d Надо, Жан-Бенуа; Барлоу, Джули (2003). Шестьдесят миллионов французов не могут ошибаться. Нейпервилл: Справочники. п. vii-xv. ISBN 1-4022-0045-5.
- ^ Надо, Жан-Бенуа (2007). Écrire pour vivre. Монреаль: Éditions Québec Amérique. стр.95. ISBN 978-2-7644-0541-3.
- ^ Надо, Жан-Бенуа (2002). Les Français aussi ont un accent '. Payot. ISBN 222889561X.
- ^ "Эффект Бонжура". Надо и Барлоу.
- ^ Надо, Жан-Бенуа; Барлоу, Джули (2008). История французского. Пресса Св. Мартина. п. 5. ISBN 978-0-312-34184-8.
- ^ Надо, Жан-Бенуа (2014). История испанского. Пресса Св. Мартина. С. 4–5. ISBN 978-1-250-04904-9.