Солайман Хаим - Solayman Haïm
Солайман Хаим | |
---|---|
Солайман Хайм, автор словарей на персидском, английском, французском и иврите | |
Родившийся | c. 1887 г. Тегеран, Иран |
Умер | 14 февраля 1970 г. Тегеран, Иран | (82 года)
Род занятий | лексикограф, переводчик, эссеист, поэт |
Супруг | Азизага Бахшитарзан |
Солайман Хаим (также Солейман или же Сулейман), словари которого появились на английском языке под названием Сулейман Хайим (Персидский: سلیمان حییم) (c. 1887 в Тегеран, Иран - 14 февраля 1970 г. в Тегеране), был Иранский лексикограф, переводчик, драматург и эссеист, часто называемый «Иранским отцом двуязычного словаря».
биография
Хаим родился в Иранский еврей семья. Его отец Хайм Эшак был квилтером. Оба его родителя были калими (иранские евреи) ширазского происхождения, которые эмигрировали в Тегеран.[1] Хаим начал свое образование в Мактабхане (традиционный тип начальной школы) под названием Нур, принадлежавший христианским миссионерам в Тегеране. Он изучил иврит и религиозные вопросы у известного Хахама Хаима Мореха и стал его учеником и помощником, когда Море ослеп.[2] Он продолжил учебу в средней школе Эттехад, где выучил французский и иврит. Ему было 19, когда он поступил в Американскую среднюю школу (позже переименованную в Американский колледж, а еще позже. Средняя школа Альборз ), которым руководила группа американских миссионеров под руководством легендарного Сэмюэл М. Джордан. В колледже молодой Солайман преуспел в английском, персидской литературе и музыке. Затем он начал преподавать английский в 1915 году в Американском колледже.[3][4][5][6] Вскоре после этого он начал работу над первой серией двуязычных словарей, напечатанных на персидском языке, и за это ему было присвоено почетное имя «Мастер слова». Позже он перешел на перевод. Известно, что он несколько лет работал в Министерстве финансов Ирана в качестве переводчика докторской диссертации. Артур Миллспо, американский советник правительства Ирана по фискальным вопросам.
Затем он перешел к Англо-иранская нефтяная компания, где он возглавлял бюро переводов до выхода на пенсию в 1950-х годах.[7][8] Его первое опубликованное произведение (1928) - пьеса, Юсоф ва Золейха, основанный на рассказе Джозеф и Потифар Жена Зулейха, из Ветхий Завет. Хаим написал эту пьесу для учеников школы Альянс. Его первая справочная работа Новый англо-персидский словарьв двух томах вышла в 1929–1931 гг. Позже это было заменено Большой англо-персидский словарь, и никогда не переиздавался.
Он знал французский, иврит, английский и персидский языки и составлял двуязычные словари на французском и иврите, а также на английском. Он также написал сборник персидских пословиц и их английских эквивалентов под названием «Сборник стихов». Помимо Юсоф ва Золейха, он написал пьесы "Эстер и Мардохей " и "Рут и Наоми ".[9] Помимо написания этих пьес и сочинения музыки, Хаим также руководил и выступал в них. Кроме того, он переводил и писал статьи в Персидская энциклопедия это касалось вопросов, касающихся иудейской веры.[10][11]
Солейман Хаим умер в 1970 году в возрасте 82 лет, и многие проекты остались незавершенными. Дариуш Хаим, Давуд Адхами, Джахангир Банаян и Манучехр Амири каждый написали о своих личных воспоминаниях о Хайме.
Хаим любил персидскую историю и литературу, а диваны Саади и Хафез были его любимыми книгами. Он также был поэтом-любителем.[9][12][13]
Англо-персидские и персидско-английские словари Haïm
Ниже приведен список англо-персидских и персидско-английских словарей Haïm:
- Большой англо-персидский словарь, впервые опубликовано в 1933 году, переработано в 1945 году, впоследствии переиздано в одном томе и двух томах, обновлено и недавно набрано в 1997 году (это его самая большая работа, содержащая 55000 статей и 25000 фраз).[14]
- Однотомный персидско-английский словарь, впервые опубликовано в 1952 г. и впоследствии многократно переиздавалось, только что набранное и переформатированное в 1995 г.
- Однотомный англо-персидский словарь, впервые опубликовано в 1954 г. и впоследствии многократно переиздавалось.
- Краткий англо-персидский словарь, впервые опубликовано в 1956 г., переработано в 1962 г., впоследствии переиздано несколько раз, повторно переработано в 1994 г.
- Краткий персидско-английский словарь, впервые опубликовано в 1957 году и впоследствии переиздано несколько раз, только что набранно и переформатировано в 1996 году.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Эмами (1385 г. хиджры), стр. 191.
- ^ Дариуш Хаим, стр. 7 и 10
- ^ Дариуш Хаим, стр. 3
- ^ Эмами (1385 г. хиджры), стр. 191.
- ^ Асеф, Офоге Бина, № 10, стр. 24.
- ^ Iranica, Vol XI, под حییم
- ^ Дариуш Хаим, стр 3 и 4.
- ^ Эмами (1385 г. хиджры), стр. 193.
- ^ а б Эмами (1385 г. хиджры), стр. 194.
- ^ Эмами (1375 г. хиджры), стр.183.
- ^ Эмами (1385 г. хиджры), стр. 209.
- ^ Дариуш Хаим, стр. 5 и 6.
- ^ Асеф, Офоге Бина, № XI, стр. 35.
- ^ Эмами (1385 г. хиджры), стр. 199.
Источники
Книги и периодические издания
- Асеф, Биджан, "Остад Сулейман Хаим", Ofoq-e Binā, Том II, № X, Тир-Шахривар 1379 хиджры (лето 2000 г.); и № XI, Mehr-Day 1379 AHS (осень 2000 г.).
- Браун, Э. Г. Литературная история Персии, четыре тома, 1998. ISBN 0-7007-0406-X
- Эмами, Карим, Az past o boland-e tarjome, Том 1, Тегеран; Том 2 (1385 AHS, 2006).
- Хаим, Дариуш, "Педарам, Сулейман Хаим", в: Саршар, Хома и Хуман Саршар, Яхудиан-е Ирани дар тарикх-э моасер (Иранские евреи в новейшей истории), Том III, Калифорния (зима 1999 г.).
- Рыпка, Ян и др. История иранской литературы (Д. Рейдель, 1968). ASIN B-000-6BXVT-K
Сайты
внешняя ссылка
- Хайим, Сулейман. Новый персидско-английский словарь. Тегеран: Librairie-imprimerie Beroukhim, 1934–1936.