Песня в полночь - Википедия - Song at Midnight
Эта статья может потребоваться переписан соответствовать требованиям Википедии стандарты качества.Ноябрь 2019) ( |
Песня в полночь | |
---|---|
Издание DVD "Эпоха кино" Песня в полночь | |
Режиссер | Ма-Сюй Вэйбан |
Произведено | Чжан Шанкунь |
Написано | Ма-Сюй Вэйбан |
На основе | Призрак оперы Гастон Леру |
В главных ролях | Цзинь Шань Гу Менге Чжоу Вэньчжу Ху Пин |
Музыка от | Тяньхань Си Синхай |
Кинематография | Юй Синсан Сюэ Бокинг |
Отредактировано | Чен Ицин |
Производство Компания | |
Дата выхода | 1937 |
Продолжительность | 113 минут |
Страна | республика Китай |
Язык | Мандаринский китайский |
Песня в полночь[2] (упрощенный китайский : 夜半歌声; традиционный китайский : 夜半歌聲; пиньинь : Йебан гешенг, также известный как Полуночная песня, Пение в полночь или буквально "полуночный голос") - это 1937 Китайский фильм режиссер Ма-Сюй Вэйбан, режиссер, наиболее известный своими работами в жанре ужасов. Часто упоминается как первый китайский ужастик, Песня в полночь свободная адаптация романа 1910 г. Призрак оперы (Le Fantôme de l'Opéra) автор: Гастон Леру, хотя фильм привносит в оригинальную историю значительный политический подтекст с участием левого революционного движения. Песня в полночь был выпущен до начала Второй китайско-японской войны в Китае.[3] Фильм нелегко избежать цензуры фильма. Гоминьдан, и его серьезное наказание для фильмов, посвященных ужасам, богам и духам, или «суевериям и ереси» того времени.[4] Чтобы успешно обойти законы о цензуре в Китае в то время, директор Ма-Сюй Вэйбан, страстно желая сохранить свое творение, посетил Тиан Хан несколько раз придумать, как лучше обработать сценарий, чтобы его одобрили под цензурой. Соавтором сценария стал Тянь Хань (под псевдонимом Чен Ю), который также написал текст китайского гимна «Иён Цзюнь цзиньсин цюй» («Марш добровольцев»).
участок
Главный герой-мужчина, Сун Дангпин, революционер, он также работает как театральный исполнитель, а также играет роль, которую левые группы используют, чтобы представить себя.[5]. Его любовным увлечением является дочь домовладельца по имени Ли Сяося, но ее отец категорически противится этой любви. Тан Цзюнь, головорез и поклонник Сяося, наливает азотная кислота на Сун Дангпина из ревности, навсегда обезобразив его лицо и руки, превратив его в «монстра». Обеспокоенный своей внешностью, Сонг распространяет слух о собственной смерти. Сяося становится эмоционально и умственно расстроенным из-за известия о «смерти» Сун. Сун живет в уединении на чердаке театра, выходя петь только каждую полночь, утешая умственно отсталого Сяося своей песней.
Спустя десять лет в театр приезжает театральная труппа. Однажды ночью, когда молодой и подающий надежды актер Сунь Сяо Оу репетирует в театре, он слышит, как призрак Сун предлагает ему руководство через пение. «Песня ночи» Сон Данпина помогает труппе выступить на следующий день. Желая поблагодарить «Фантома», Сяо Оу отслеживает источник певца через его пение, ведя его на чердак, где он встречает Сун. Сонг подробно рассказывает Сану о своем опыте и показывает свое лицо Солнцу, вызывая сильное горе и резонанс Солнца. Со временем они стали друзьями.
Еще через три года дела идут вяло, и труппе грозит роспуск. Когда Сяо Оу идет прощаться с Сон Дангпином, Сун достает уже измененный сценарий «Горячей крови», пьесу, которую он написал в ранние годы, и обещает, что труппа сможет вернуться к жизни с этой дорамой. Как и было обещано, труппа преуспела с "Hot Blood", и Сяо Оу идет поблагодарить Дангпина. Дангпин просит Сяо О навестить Сяося, которого он слишком смущен, чтобы встретиться из-за своего обезображивания. Сяо Оу впечатлен истинными чувствами Данпина и обещает встретиться с Сяося, замаскированным под Данпина. Сяося галлюцинирует после того, как видит Сяо Оу, изображающего Данпин, и очень обрадована. Позже Сяо Оу рассказывает, что его возлюбленной является актриса труппы Люди, «Зеленая бабочка» (绿 蝶), что шокирует Дангпина, поскольку он знает, что Сяо О не может продолжать выдавать себя за него из-за их дружбы. Несколько дней спустя Тан Цзюнь, который 13 лет назад причинил Суну обезображивание, жаждет Люди, когда тот смотрит спектакль. После спектакля Тан следует за ней за кулисами. Люди отказывается от его ухаживаний и указывает, что она принадлежит только Сунь Сяо Оу. Когда Тан пытается навязать ей силы, появляется Сяо Оу и уводит Тан от нее. Тан вытаскивает пистолет на Сяо Оу. Чтобы защитить своего любовника, Люди блокирует Сяо Оу и застрелен. Выстрел привлекает Сун Дангпин, которая прячется на заднем плане. Сун вступает в бой с Тан Чжуном и признается: «Ты убил меня 13 лет назад». Сражение продолжается на верхнем этаже, когда Тан ошеломлен лицом Сун и быстро падает с верхнего этажа.
Инцидент привлекает толпу людей, которые принимают Дангпина за чудовище, увидев его больное лицо. Толпа приступает к атаке на Дангпинга в попытке избавиться от монстра (除妖 chúyāo). Сяо Оу пытается объяснить ситуацию толпе, но его мольбы остаются без внимания. Он находит Сяосю и объясняет ей, что притворился Дангпином, а настоящий Данпин тайно сопровождал ее тринадцать лет. Сяо Оу объясняет, что это может быть последний раз, когда она видела его живым, из-за чего она теряет сознание.
Дэнгпинг не может спастись от огненной толпы и в конце концов кончает жизнь самоубийством, утопившись в реке неподалеку. Сяо О составляет компанию Сяося, пока через несколько часов не придет в сознание. Когда ее попросили вспомнить их предыдущий разговор, она описывает все как очень долгий сон. Сяо Оу, неспособный вынести Сяося, испытывающий дальнейшее горе, продолжает выдавать себя за Данпина для своего недавно потерянного друга, и они проживают остаток своей жизни как пара. В финале присутствует политический комментарий ситуации в Китае, поскольку Сяо Оу упоминает веру Дангпина в то, что люди должны искать свет во тьме.
Тема
«Песня в полночь» не только косвенно представляет левую националистическую идеологию, но и отсылает к военной тревоге граждан в конце 1930-х годов. Призрак в фильме был связан с травмирующей историей Шанхая и Гонконга, которые находились под колониальным господством.[3] Уникальный стиль повествования фильма также отличает его от распространенного в тридцатых годах жанра «мягкого кино», развлечения и коммерциализации. Благодаря его «жестким» характеристикам, левые критики смогли продвинуть социалистический реализм в этом фильме, подчеркнув миссию кино по пробуждению масс.[6] Режиссер Ма-Сюй Вэйбан был чувствителен к политической тревоге среди граждан и использовал видимый элемент ужаса, чтобы косвенно выразить интеллектуальную жажду политической революции.[7] Сюжет осложняется тематикой шрама. Даньпин - талантливый оперный певец, чье лицо превратилось в ужасающий рубец людьми Тан Цзюня. Шрам Даньпина становится знаком исторической битвы между феодальными и революционными силами. Поскольку деформация лица сигнализирует о жертве своего носителя и реальности его борьбы, шрам является символом идеологической добродетели. Тем не менее, шрам также является противовесом революционному посланию, потому что Данпин не может выполнять свою миссию, потому что он не хочет показывать свое лицо публично. На протяжении всего фильма шрам грозит стать знаком осуждения.[8]
Прием и репутация
После выхода на экраны в феврале 1937 года фильм ужасов «Песня в полночь» режиссера Максу Вейбанга мгновенно стал известен почти в каждой семье в Шанхае и имел огромный кассовый успех. Когда вечерняя газета Dawanbao написала обзор фильма, обозреватель, прозванный Е Ди, не увидел ничего плохого в создании фильмов ужасов, но только при условии, что они побуждают людей бороться против своей судьбы.[9] Популярность фильма объясняется не только привлекательной тематикой и содержанием, но и постоянным стремлением создателя к совершенству и необычной интерпретацией актеров. Более того, изобретательность рекламы также внесла большой вклад в успех беспрецедентно популярного фильма.[10] В то время в журнале о кино была опубликована статья о том, как девочка-подросток умерла от шока, увидев гигантский рекламный щит с изображением Призрака из этого фильма. Однако это всего лишь рекламный ход и ложная история, подброшенная студией Ма-Сюя или основателя Синьхуа Чжан Шанкуня. В той же статье также содержалось предупреждение детям младше шести лет держаться подальше от этого фильма, и именно такая обратная реклама привела к переполнению кинотеатров.[11] Обладая превосходным художественным качеством и сильной рекламной кампанией, «Песня в полночь» произвела фурор в то время и из-за своего вневременного влияния была названа одним из 100 лучших китайских фильмов обоими организациями. Гонконгские кинопремии в 2005, и по Еженедельник Азии в 1999 году.[12] Фильм был первой звуковой адаптацией романа в полнометражном формате, и, хотя это не самая известная интерпретация романа, кинокритики в китайскоязычном мире считают его самой популярной кинематографической интерпретацией. Лео Оу-фан Ли, который хотел бы сыграть «декадентскую» полосу в кино и литературе 1930-х годов, недавно посетовал на «неправдоподобное и вынужденное» патриотическое послание в том, что в противном случае можно было бы считать хорошо созданным фильмом ужасов. явная идеология, они всплывают в кинематографических стратегиях репрезентации. Эта «Песня в полночь» раскрывает непростую диалектику между революционным посланием и образами ужасов, особенно острыми, потому что она была выпущена в феврале 1937 года, накануне японского вторжения и во время горячего стремления к ясным социальным посланиям в литературе.
Западное влияние
Ма-Сюй Вэйбан С Песня в полночь это не типичный китайский хоррор. В фильме нет никаких иконографических персонажей из традиционных китайских фильмов ужасов, таких как духи лисы, призрачные девушки, даосские священники и странствующие ученые. На самом деле считается, что многие элементы этого фильма были вдохновлены западным хоррором, в частности, американской классикой, такой как Франкенштейн (фильм 1931 года). Конец Песня в полночь очень похож на Франкенштейн, в котором в обоих фильмах «монстр» преследуется огненной толпой в башню и убит после того, как здание подожжено. Призрак в Песня в полночь также заимствует пафос в Франкенштейн как симпатичная чудовищная фигура.[13]
Саундтрек
Фильм был выпущен, когда в Китае зародилась эра звукового кино, и технология звукозаписи обеспечила фильму больше звуковых эффектов.[3] Использование песен в качестве саундтрека к фильму выделяет его среди других фильмов ужасов. Эти песни одновременно создают пугающую атмосферу мира рассказов и развивают сюжет. Три саундтрека, созданные Тиан Хан и Сиань Синхай демонстрируют красоту классического китайского лиризма и демонстрируют боевой дух китайского народа против японцев.[14]
Имя | Написано | Режиссер | Время появления в фильме |
---|---|---|---|
"Песня в полночь"《夜半歌声》[15] | Тиан Хан 田汉 | Сиань Синхай 冼星海 | 9 минут |
«Любители Желтой реки»《黄河 之 恋》 | Тиан Хан 田汉 | Сиань Синхай 冼星海 | 32 минуты |
"Вспыльчивость"《热血》 | Тиан Хан 田汉 | Сиань Синхай 冼星海 | 71 мин. |
Бросать
- Цзинь Шань в партии Сун Даньпин (оперный певец).
- Ху Пин в роли Ли Сяося (любовника Сун Даньпина).
- Гу Менге как Тан Цзюнь (головорез).
- Ши Чао - Сунь Сяоу (оперный певец).
- Сюй Манли - Lv Die (возлюбленная Сунь Сяоу).
- Ван Вэйи - Старый Чжан (Старые привратники).
- Лю Шанвэнь - руководитель оперной труппы.
- Чжоу Вэньчжу как медсестра.
Выпуск DVD
В рамках ретроспективы китайских фильмов Cinema Epoch выпустила Песня в полночь на Регион 0 DVD от 8 мая 2007 года. DVD содержит субтитры на английском языке.
Более раннее издание на DVD, выпущенное компанией Guangzhou Beauty Culture Communication Co. Ltd., было выпущено 1 декабря 2006 года в США.
Ремейки и сиквелы
Продолжение оригинального фильма было впервые выпущено в 1941 году: Песня в полночь 2, продолжая рассказ о Сун Даньпин.
Песня в полночь и его продолжение 1942 года также несколько раз переделывались в Гонконге и на материковом Китае. Первый ремейк, также названный Песня в полночь был направлен Ли Ин и вышел в 1956 году. Второй римейк назвал Середина кошмара - это сериал из двух частей, снятый гонконгским режиссером Юань Цюфэном в 1962 году (часть I) и 1963 году (часть II). В главных ролях Бетти Ло Ти и Лао Чжэй. Третий ремейк, поставленный режиссером КНР Ян Яньцзинь, также называется Песня в полночь, был произведен в 1985 году.[3] И четвертый ремейк режиссера Ронни Ю был выпущен в 1995 году под названием Призрачный любовник. Это был самый известный римейк с участием поп-певца. Лесли Чунг в главной роли Сун Даньпин.
Имя | Директор | Год |
---|---|---|
Песня в полночь | Ли Инь | 1956 |
Песня в полночь | Юань Цюфэн | 1962 |
Песня в полночь, часть 2 | Юань Цюфэн | 1963 |
Песня в полночь | Ян Яньцзинь | 1985 |
Призрачный любовник | Ронни Ю | 1995 |
Были также другие фильмы и телесериалы, вдохновленные оригиналом Ма-Сю. Песня в полночь, такие как Ванли Синши (1954) и Гуйся (1956) Ян Гунляна, тайваньская постановка под названием Gesheng Meiying (1970)[17], и телесериал 2005 года режиссером материкового Китая Хуан Лэй.[нужна цитата ]
дальнейшее чтение
- Иман Ван,Фантом наносит ответный удар: триангуляция Голливуда, Шанхая и Гонконга[18]
- Джон Чуа, Что-то заимствованное, что-то новое: Е Бан Гэ Шэн («Песня в полночь») и межкультурные переосмысления ужаса в Китае двадцатого века[19] Азиатское кино; осень / зима 2005, т. 16 Выпуск 2, стр. 122
- Тотаро, Д. (2009). Песня в полночь. За кадром, 13(3)
- Дэвид Робинсон, «Возвращение призрака», Film Quarterly 53/3 (зима 1999-2000 гг.): 43-46.
- Йоми Брэстер, «Революция и отвращение: идеология, чудовищность и фантасмагория в китайском кино 1930-х годов», Современная китайская литература и культура, т. 12, вып. 1. С. 81-114.
- Эд Сиков, «Киноведение: введение». Ch10, pp143–157
- Чуа, Дж. (2005). Что-то заимствованное, что-то новое: Ye ban ge sheng (песня в полночь) и межкультурные переосмысления ужаса в Китае двадцатого века. Азиатского кино, 16(2), 122-146. DOI: 10.1386 / ac.16.2.122_1
- 金星 .1937 (10). 影评 : 夜半歌声 试 评 (马 徐维邦 编导).
- 周舒燕 .2018 (1). 恐怖 电影 与 意识形态: 关于 《夜半歌声》 (1937) 的 精神 分析 式 解读.北京 电影 学院 学报.
- 电影 批评 «夜半歌声» .1937 (9). 电 声 (上海).
Рекомендации
- ^ Йоми Брэстер (2003). Свидетель против истории. Стэнфорд, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета. п. 81.
- ^ Фим Хау (2017-02-27), 【夜半歌声】 中国 经典 怀旧 恐怖 爱情 片 1937 版 胡萍 Китайский классический фильмHD, получено 2019-03-25
- ^ а б c d Иман Ван (2013). Переделка китайского кино: сквозь призму Шанхая, Гонконга и Голливуда. Китай. п. 144.
- ^ Ван, Чаохуан (2007). Политика кинопроизводства: расследование Центрального комитета по цензуре фильмов в середине 1930-х годов. Границы истории Китая. 2 (3), с. 425.
- ^ Брестер, Йоми. «Революция и отвращение: идеология, чудовищность и фантасмагория в фильме Ма-Сю Вэйбана« Песня в полночь »». Современная китайская литература и культура, т. 12, вып. 1. 2000. С. 81–114. JSTOR, www.jstor.org/stable/41490818.
- ^ Брестер, Йоми. «Революция и отвращение: идеология, чудовищность и фантасмагория в фильме Ма-Сю Вэйбана« Песня в полночь »». Современная китайская литература и культура, т. 12, вып. 1. 2000. С. 81–114. JSTOR, www.jstor.org/stable/41490818.
- ^ 璇 子 .2019 (3). 夜半歌声》 叙述 中 的 战争 焦虑. 《艺苑》 2019 年 03 期.
- ^ Брэстер, Йоми (2000). "Революция и отвращение: идеология, чудовищность и фантасмагория в фильме Ма-Сю Вэйбана" Песня в полночь"". Современная китайская литература и культура. 12: 81–114 - через JSTOR.
- ^ Брестер, Йоми. «Революция и отвращение: идеология, чудовищность и фантасмагория в фильме Ма-Сю Вэйбана« Песня в полночь »». Современная китайская литература и культура, т. 12, вып. 1. 2000. С. 81–114. JSTOR, www.jstor.org/stable/41490818.
- ^ Синьин Чжан (2019).电影 《夜半歌声》 票房 奇迹 探秘, Получено с http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTOTAL-SDSS201901013.htm.
- ^ Джон Чуа, Что-то заимствованное, Что-то новое: Е Бан Гэ Шэн (Песня в полночь) и межкультурные переосмысления ужаса в Китае двадцатого века. Азиатское кино; Осень / Зима 2005, Vol. 16 Выпуск 2, стр. 127
- ^ «100 величайших китайских фильмов ХХ века». Еженедельный журнал Азии. 1999-12-19. Получено 2007-05-10.
- ^ Джон Чуа, Что-то заимствованное, Что-то новое: Е Бан Гэ Шэн (Песня в полночь) и межкультурные переосмысления ужаса в Китае двадцатого века. Азиатское кино; осень / зима 2005, т. 16 Выпуск 2, стр. 128
- ^ "夜半歌声 1937 г. - 库 文库". wenku.baidu.com. Получено 2019-03-25.
- ^ "2012-6-27 《夜半歌声》 和 田汉 的 歌词". 豆瓣 (на китайском). Получено 2019-03-25.
- ^ Брестер, Йоми. «Революция и отвращение: идеология, чудовищность и фантасмагория в фильме Ма-Сю Вэйбана« Песня в полночь »». Современная китайская литература и культура, т. 12, вып. 1, 2000, стр. 86. JSTOR, www.jstor.org/stable/41490818.
- ^ Брестер, Йоми. «Революция и отвращение: идеология, чудовищность и фантасмагория в фильме Ма-Сю Вэйбана« Песня в полночь »». Современная китайская литература и культура, т. 12, вып. 1. 2000. С. 81–114. JSTOR, www.jstor.org/stable/41490818.
- ^ Иман Ван (2010). Ежеквартальный обзор кино и видео, 21: 4. п. 317.
- ^ Джон Чуа (сентябрь 2005 г.). Азиатское кино, Том 16, номер 2. Интеллект. С. 122–146.
внешняя ссылка
- Песня в полночь доступен для бесплатного скачивания на Интернет-архив
- Песня в полночь на IMDb
- Песня в полночь в AllMovie
- Песня в полночь в базе данных китайских фильмов
- Песня в полночь на UCSD: Интернет-центр обучения китайскому кино