Персонажи, рекомендуемые Тайваньским Южным Мином - Википедия - Taiwanese Southern Min Recommended Characters

Персонажи, рекомендуемые Тайваньским Южным Мином
Традиционный китайский臺灣閩南 語推薦

Персонажи, рекомендованные Тайваньским Южным Мин представляет собой набор из трех списков Тайваньский хоккиен символов, всего 700, которые были опубликованы Министерство образования Тайваня с 2007 по 2009 год[1][2][3][4][5] рекомендуя какой китайские иероглифы использовать при написании тайваньского хоккиена китайскими иероглифами.[6]

Категории персонажей

  • Корневые персонажи (本 字): символы, наиболее близкие по значению и произношению к древним определениям из инейные словари Такие как Fanqie, например 山 гора, 水 воды, 天 небеса. Некоторые тайваньские иероглифы хоккиен соответствуют древнекитайским, например 箸 («палочки для еды»; 筷子 в Стандартный мандарин ), 行 («ходить», 走 в стандартном мандаринском диалекте) и 食 («есть», 吃 в стандартном мандаринском диалекте).
  • Семантическое чтение символов (訓 用 字): если корневой символ не определен, используйте стандартный мандарин. Народный китайский эквивалент, наиболее близкий по произношению и значению к тайваньской морфеме хоккиен, например 戇 (gōng), 挖 (óo / ué).
  • Фонетические заимствования символов (借 音 字): Если корневой символ не определен и в стандартном мандаринском диалекте нет близких эквивалентных морфем, можно использовать символы с похожими звуками, получившие широкое распространение в литературе, например 嘛 (mā, «также»), 佳 哉 ( ka-tsài, «к счастью»), 磅 空 (pōng-khang, «туннель»).
  • Православные персонажи (傳統 習 用 字): Некоторые морфемы имеют корневые символы, однако существует также большое количество символов семантического чтения или фонетических заимствований, которые используются чаще, в результате чего корневые символы становятся неясными и редкими. В этом случае следует использовать более часто используемые символы, а не традиционные символы, например 你 (lí, «вы»; эквивалентный корневой символ 汝), 人 (lâng, «человек»; эквивалентный корневой символ 儂).
  • Комбинированные звуковые символы (合音 字): из-за отсутствия консенсуса среди авторов относительно использования слов, некоторые односложные тайваньские морфемы хоккиен по-прежнему записываются с эквивалентными многосложными фразами, например 落 去 (луэх), 佗 位 (туэ), 昨 昏 (цаанг ), 啥 人 (siáng). Однако некоторые общие омофонические символы стали широко использоваться вместо двусложного эквивалента, например 阮 (первоначально 我 人), 莫 (первоначально 毋 愛), 袂 (первоначально 無 會).

Примеры

Тайваньский персонаж ХоккиенаТай-ло чтениеанглийский переводСтандартный мандарин эквивалент
яместоимение от третьего лица他 / 她 / 牠 / 它
hōoдать, пассивный голосовой маркер給 、 被
iohУгадай猜測
sńgвеселье玩樂
танбросать丟 擲
м;нет не
khùnспать睡覺
suíкрасивый, красивый美麗 的 、 英俊 的
se̍hвращение, орбита轉動 、 繞行
phângслужить обеими руками端 (手)
Кианнсын兒子
bihСпрятать躲藏
auчашка杯子
thâiбойня宰殺
Цюглаз眼睛
тшиаукорректирование調整
длинныйзабастовка撞擊
агакрик, рев喊 、 吼
khiāстоять站立
кангидентичный相同 的
tsē / tsuēмногочисленные眾多 的
сактолкать
хиохподбирать撿拾
khgположить放置
привет / хе / хеннотдых休息
циокочень非常 地
байуродливый醜陋 的
siûплавать游泳
Pa̍kграница綑綁
giahдержать, поднимать, нести拿 、 舉 、 抬
акналить澆 (水)
Tuàпроживать居住
цонгпробег奔跑
тшуностаток剩餘
tshiànnНаем聘用
giúтянуть拉 、 扯
Limнапиток飲用
приветтам那裡

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ 臺灣 閩南 語 推薦 用 字
  2. ^ 臺灣 閩南 語 推薦 用 字 (第 1 批)
  3. ^ 臺灣 閩南 語 推薦 用 字 (第 2 批)
  4. ^ 臺灣 閩南 語 推薦 用 字 (第 3 批)
  5. ^ 閩南 用 字 終於 統一! 教育部 「雄雄」 公布 推薦 用 字
  6. ^ 教育部 台灣 閩南 語 推薦 用 字 的 比較 分析 Сравнительный анализ тайваньского южно-минского «thui-tsiàn-iōng-jī» (рекомендуемые слова) Министерства образования http://www.airitilibrary.com/Publication/alDetailedMesh?docid=U0045-2903201313494836