Иней словарь - Rime dictionary
А иней словарь, словарь рифм, или же инейная книга (упрощенный китайский : 韵书; традиционный китайский : 韻書; пиньинь : Ynshū) - древний тип Китайский словарь это сопоставляет символы к тон и рифма, вместо радикальный. Самая важная традиция римского словаря началась с Qieyun (601), который систематизировал правильное произношение для чтения классических произведений и написания стихов, объединив традиции чтения северного и южного Китая. Это произведение стало очень популярным в Династия Тан, и прошел ряд исправлений и расширений, самым известным из которых является Гуанъюнь (1007–1008).
Эти словари определяют произношение символов с помощью fǎnqiè метод, дающий пару символов, обозначающих начало и остаток слога соответственно. инейные столы дал значительно более точное и систематическое описание звуков этих словарей, табулируя слоги по их началу, группам рифм, тонам и другим свойствам. Фонологическая система, заимствованная из этих книг, часто интерпретируемая с использованием римерных таблиц, известна как Средний китайский, и был ключевой точкой для усилий по восстановлению звуков ранних форм китайского языка. Он включает в себя большинство различий, существующих в современном разновидности китайского, а также некоторые, которые больше не выделяются. Он также использовался вместе с другими доказательствами в реконструкция то Старый китайский язык (1 тысячелетие до нашей эры).
Некоторые ученые используют французское написание «изморозь», используемое шведским лингвистом. Бернард Карлгрен, для категорий, описанных в этих произведениях, чтобы отличить их от концепции поэтической рифмы.[1]
Руководства по произношению
Я взял звуки и рифмы различных специалистов и словари древних и современных людей, и, аранжировав то, что записали до меня, я составил пять томов книги. Qieyun. Разбиения и анализы чрезвычайно хороши, а различия многочисленны и обильны. - Лу Фаян (601), Qieyun, предисловие в переводе С. Рэмси[2]
Китайские ученые создали словари для кодирования произношения при чтении для правильного произнесения классических произведений и связанных с ними рифмующих условностей регулируемых стихов.[3] Самый ранний словарь рифмы был Шэнлей (букв. «типы звуков») Ли Дэн (李登) из Три царства период, содержащий более 11000 знаков, сгруппированных под пятью нотами древнекитайская музыкальная гамма.[4] Книга не сохранилась и известна только по описаниям в более поздних работах.[5]
Различные школы Династия Цзинь и Северная и Южная династии выпускали собственные словари, которые отличались по многим пунктам. Самые престижные стандарты были у северной столицы. Лоян и южная столица Цзиньлин (совр. Нанкин ).[6] В 601 году Ло Фиян (陸 法 言) опубликовал свой Qieyun, попытка объединить различия в пяти более ранних словарях.[7] Согласно предисловию Лу Фаяна, первоначальный план работы был составлен 20 годами ранее при консультациях с группой ученых, трое из южного Китая и пять из северного. Однако окончательная компиляция была сделана Лу одним после того, как он ушел с государственной службы.[8]
В Qieyun быстро стал популярным как стандарт культурного произношения в Династия Тан. Словари, на которых он был основан, вышли из употребления и больше не существуют.[9] Появилось несколько доработок, наиболее важными из которых были:[10][11]
Дата | Компилятор | Заголовок |
---|---|---|
601 | Lù Fǎyán 陸 法 言 | Qièyùn 切韻 |
677 | Чжонсун Нэян 長孫 訥 言 | Qièyùn 切韻 |
706 | Ван Рэньсюй 王仁 煦 | Kānmiù bǔquē Qièyùn 刊 謬 補缺 切韻 [Исправленная и дополненная Цеюнь] |
720 | Сун Мён 孫 愐 | Тангион 唐 韻 |
751 | Сун Мён 孫 愐 | Тангион 唐 韻 (второе издание) |
763–84 | L Zhōu 李 舟 | Qièyùn 切韻 |
В 1008 г. во время Династия Сун, группа ученых по заказу императора подготовила расширенную редакцию, названную Гуанъюнь. В Jiyun (1037) был значительно расширенной редакцией Гуанъюнь.[10][12] . Первоначальная работа Лу была в основном руководством по произношению с очень краткими глоссами, но более поздние издания включали расширенные определения, что делало их полезными в качестве словарей.[11]
До середины 20 века старейшими известными полными словарями были Гуанъюнь и Jiyun, хотя сохранившиеся копии последнего были испорчены многочисленными ошибками транскрипции. Таким образом, все исследования Qieyun традиции были фактически основаны на Гуанъюнь. Фрагменты более ранних редакций Qieyun были обнаружены в начале века среди Дуньхуанские рукописи, в Турфан И в Пекин.[12][13]
Когда Qieyun стало национальным стандартом в династии Тан, несколько переписчиков были заняты изготовлением рукописей, чтобы удовлетворить большой спрос на исправления работы. Особо ценились копии издания Ванга Рэнсю, сделанные в начале 9 века Ву Цилуаном (呉 彩鸞), женщина, известная своей каллиграфией.[13] Один из этих экземпляров был приобретен Император Хуэйцзун (1100–1026), сам увлеченный каллиграф. Он оставался в библиотеке дворца до 1926 года, когда часть библиотеки последовала за свергнутым императором. Пуи к Тяньцзинь а затем в Чанчунь, столица марионеточного государства Маньчжоу-Го. После Капитуляция Японии в 1945 году, он перешел к книжному торговцу в Чанчуне, и в 1947 году двое ученых обнаружили его на книжном рынке в Люличанг, Пекин.[14] Исследования этого почти полного экземпляра были опубликованы китайскими лингвистами Дун Тонхэ (1948 и 1952 гг.) И Ли Ронг (1956).[11]
Структура
В Qieyun и все его преемники имели ту же структуру. Персонажи сначала были разделены между четыре тона. Потому что было больше персонажей «ровного тона» (平聲; пингшэн) они занимали два цзюань (卷 «пучок», «свиток» или «том»), а остальные три тона заполняли каждый том по одному. Последняя категория или "входящий тон " (入聲; рушенг) состоял из слов, оканчивающихся на стопы -п, -t или же -k, соответствует словам, оканчивающимся на нос -м, -n и -ng в трех других тонах. Сегодня эти конечные остановки обычно сохранились в южных разновидности китайского, но исчезли в большинстве северных, включая литературный язык.[15]
Каждый тон был разделен на группы рифм (韻 yn), традиционно названный в честь первого персонажа группы, называемый 韻 目 ynmù («рифмовать глаз»).[16] В издании Лу Фаяня было 193 группы рифм, которые были расширены до 195 Чжансун Наяном, а затем до 206 Ли Чжоу.[17] Ниже показано начало первой группы рифм Гуанъюнь, с первым знаком 東 ("восток"):
Каждая группа рифм была разделена на омофон группы, которым предшествует маленький кружок, называемый 紐 niǔ («кнопка»). Запись для каждого символа давала краткое объяснение его значения. В конце записи для первого символа группы омофонов было описание его произношения, данное fǎnqiè формула, пара символов, обозначающая начальную (聲母 shēngm) и финал (韻母 ynmǔ) соответственно, за формулой следовал символ 反 fǎn (в Qieyun) или символ 切 qiè (в Гуанъюнь), за которым следует количество гомофонных символов.[18][19] Например, произношение описывалось с помощью символов 德 ток и 紅 huwng, указывая взбивать.[20][21][а] В приведенном выше примере за этой формулой стоит число 十七, что означает, что существует 17 записей, включая including, с одинаковым произношением.
Порядок групп рифм в каждом томе, кажется, не следует никакому правилу, за исключением того, что похожие группы помещались вместе, а соответствующие группы с разными тонами обычно располагались в одном порядке. Там, где две группы рифм были похожи, наблюдалась тенденция к выбору образцовых слов с одинаковым инициалом.[22] Оглавление Гуанъюнь отмечает соседние группы рифм как Тонгьонг (同 用), что означает, что они могли рифмовать регулируемым стихом.[23] В приведенном выше примере под записью для группы рифм в последней части оглавления (на правой странице) есть запись «山 同 用», указывающая на то, что эта группа может рифмовать со следующей группой 山.
Ниже приведены группы рифм Гуанъюнь с их современными названиями, финалами, которые они включают (см. следующий раздел), и широкими группами рифм (она 攝) они были назначены в инейные столы. Несколько записей переупорядочены, чтобы поместить соответствующие группы рифм разного тона в один ряд, а более темные линии разделяют Тонгйонг группы:
Группы рифм по тону[24][17] | Финал по классу распределения[25][26] | она 攝[24] | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
平 уровень[b] | 上 рост[c] | 去 уходящий[d] | 入 вход[e] | I / IV | II | смешанный | чистый III | |
1-1.東 dng | 3-1.董 dng | 4-1.送 песня | 5-1.屋 ву | -uwng / k | -juwng / k | 通 tng | ||
1-2.冬 dng | [f] | 4-2.宋 песня | 5-2.沃 что | -owng / k | ||||
1-3.鍾 Чжун | 3-2.腫 Чжун | 4-3.用 молодой | 5-3.燭 чжу | -jowng / k | ||||
1-4.江 цзян | 3-3.講 цзюн | 4-4.絳 цзян | 5-4.覺 Jué | -æwng / k | 江 цзян | |||
1-5.支 чжи | 3-4.紙 чжо | 4-5.寘 чжи | -j (ш) (я) е | 止 чжо | ||||
1-6.脂 чжи | 3-5.旨 чжо | 4-6.至 чжи | - (j) (w) ij | |||||
1-7.之 чжи | 3-6.止 чжо | 4-7.志 чжи | -я | |||||
1-8.微 wēi | 3-7.尾 wěi | 4-8.未 Wèi | -j (ш) ɨj | |||||
1-9.魚 ты | 3-8.語 йǔ | 4-9.御 йù | -Джо | 遇 йù | ||||
1-10.虞 ты | 3-9.麌 йǔ | 4-10.遇 йù | -джу | |||||
1-11.模 mú | 3-10.姥 мǔ | 4-11.暮 мù | -u | |||||
1-12.齊 qí | 3-11.薺 джи | 4-12.霽 джи | - (w) ej | 蟹 xiè | ||||
4-13.祭 джи | -j (w) (i) ejH | |||||||
4-14.泰 тай | - (w) ajH | |||||||
1-13.佳 джиа | 3-12.蟹 xiè | 4-15.卦 гуа | - (ж) ɛɨ | |||||
1-14.皆 jiē | 3-13.駭 привет | 4-16.怪 Гуай | - (ш) ɛj | |||||
4-17.夬 Гуай | - (ш) æjH | |||||||
1-15.灰 хуи | 3-14.賄 хуи | 4-18.隊 дуй | -woj | |||||
1-16.咍 привет | 3-15.海 привет | 4-19.代 даи | -oj | |||||
4-20.廢 феи | -j (ш) ojH | |||||||
1-17.真 zhēn | 3-16.軫 zhěn | 4-21.震 Жен | 5-5.質 чжи | - (j) дюйм / т | 臻 zhēn | |||
1-18.諄 Жун[грамм] | 3-17.準 чжун[грамм] | 4-22.稕 чжун[грамм] | 5-6.術 шо[грамм] | - (j) выигрыш / т | ||||
1-19.臻 zhēn[час] | 5-7.櫛 чжи[я] | -в / т | ||||||
1-20.文 Вен | 3-18.吻 Вен | 4-23.問 Вен | 5-8.物 wù | -июн / т | ||||
1-21.欣 Синь[j] | 3-19.隱 yn | 4-24.焮 xìn | 5-9.迄 qì | -jɨn / т | ||||
1-22.元 юань | 3-20.阮 run | 4-25.願 юань | 5-10.月 юэ | -j (w) на / t | (к 山) | |||
1-23.魂 hún | 3-21.混 hùn | 4-26.慁 hùn | 5-11.沒 mò | -вон / т | (к 臻) | |||
1-24.痕 курицы | 3-22.很 курицы | 4-27.恨 курицы | [k] | -на | ||||
1-25.寒 Хан | 3-23.旱 Хан | 4-28.翰 Хан | 5-12.曷 он | -муравей | 山 шан | |||
1-26.桓 Хуан[грамм] | 3-24.緩 huǎn[грамм] | 4-29.換 Хуан[грамм] | 5-13.末 mò[грамм] | -хотеть | ||||
1-27.刪 шан | 3-25.潸 шан[l] | 4-30.諫 цзянь | 5-15.鎋 xiá | - (w) æn / t | ||||
1-28.山 шан | 3-26.產 чн | 4-31.襉 цзянь | 5-14.黠 xiá | - (w) ɛn / t | ||||
2-1.先 Сиань | 3-27.銑 xiǎn | 4-32.霰 Сиань | 5-16.屑 xiè | -(шел | ||||
2-2.仙 Сиань | 3-28.獮 xiǎn | 4-33.線 Сиань | 5-17.薛 xuē | -j (w) (i) en / t | ||||
2-3.蕭 xiāo | 3-29.篠 xiǎo | 4-34.嘯 Сиао | -новый | 效 Сиао | ||||
2-4.宵 xiāo | 3-30.小 xiǎo | 4-35.笑 Сиао | -j (i) ew | |||||
2-5.肴 yáo | 3-31.巧 цио | 4-36.效 Сиао | -æw | |||||
2-6.豪 хао | 3-32.晧 хао | 4-37.號 хао[м] | -пила | |||||
2-7.歌 gē | 3-33.哿 gě | 4-38.箇 gè | -а | -я[n] | 果 гу | |||
2-8.戈 хуу[грамм] | 3-34.果 гу[грамм] | 4-39.過 го[грамм] | -ва | -jwa[n] | ||||
2-9.麻 ма | 3-35.馬 мǎ | 4-40.禡 ма | - (ж) æ | -jæ[o] | 假 джиǎ | |||
2-10.陽 Ян | 3-36.養 юн | 4-41.漾 Ян | 5-18.藥 яо | -j (ш) угл / к | 宕 данг | |||
2-11.唐 тан | 3-37.蕩 данг | 4-42.宕 данг | 5-19.鐸 дуэт | - (ш) угл / к | ||||
2-12.庚 Жен | 3-38.梗 гэн | 4-43.映 Инь | 5-20.陌 mò | - (w) æng / k | -j (ш) æng / к | 梗 гэн | ||
2-13.耕 Жен | 3-39.耿 гэн | 4-44.諍 Чжэн | 5-21.麥 май | - (w) ɛng / k | ||||
2-14.清 цинг | 3-40.靜 цзинь | 4-45.勁 цзинь | 5-22.昔 xī | -j (w) ieng / k | ||||
2-15.青 цинг | 3-41.迥 цзюн | 4-46.徑 цзинь | 5-23.錫 xī | - (ш) англ. | ||||
2-16.蒸 чжэн | 3-42.拯 Чжэн | 4-47.證 Чжэн | 5-24.職 чжи | - (ж) инг / к | 曾 zēng | |||
2-17.登 dēng | 3-43.等 Děng | 4-48.嶝 Dèng | 5-25.德 де | - (ж) онг / к | ||||
2-18.尤 ты | 3-44.有 yǒu | 4-49.宥 ты | -джув | 流 liú | ||||
2-19.侯 hóu | 3-45.厚 хоу | 4-50.候 хоу | -uw | |||||
2-20.幽 ты | 3-46.黝 yǒu | 4-51.幼 ты | -jiw | |||||
2-21.侵 цинь | 3-47.寑 qǐn[п] | 4-52.沁 Цинь | 5-26.緝 qì | - (j) im / p | 深 шен | |||
2-22.覃 тан | 3-48.感 gǎn | 4-53.勘 кан | 5-27.合 он | -om / p | 咸 Сиань | |||
2-23.談 тан | 3-49.敢 gǎn | 4-54.闞 кан | 5-28.盍 он | -am / p | ||||
2-24.鹽 Ян | 3-50.琰 yn | 4-55.豔 янь | 5-29.葉 вы | -j (i) em / p | ||||
2-25.添 тиан | 3-51.忝 tiǎn | 4-56.㮇 тиан | 5-30.怗 галстук | -em / p | ||||
2-26.咸 Сиань | 3-53.豏 Сиань | 4-58.陷 Сиань | 5-31.洽 qià | -ɛм / п | ||||
2-27.銜 Сиань | 3-54.檻 kn | 4-59.鑑 цзянь | 5-32.狎 xiá | -æм / п | ||||
2-28.嚴 Ян | 3-52.儼 yn[q] | 4-57.釅 янь[q] | 5-33.業 вы | -jæm / p | ||||
2-29.凡 поклонник | 3-55.范 поклонник | 4-60.梵 поклонник | 5-34.乏 fá | -jom / p |
Фонологическая система
Словари инея интенсивно изучаются как важные источники на фонология средневековых китайцев, и система, которую они раскрывают, была названа Средний китайский. Поскольку Qieyun сам по себе считался утерянным до середины 20 века, большая часть этой работы была основана на Гуанъюнь.[36]
В книгах приводится исчерпывающий список слогов и их произношение, но не описывается фонология языка. инейные столы, самые старые из которых относятся к династии Сун, но могут представлять традицию, восходящую к поздней династии Тан. Эти таблицы, хотя и не совсем фонематический анализ, проанализировали слоги римских книг с использованием списков инициалов, финалов и других элементов Далее инициалы анализируются с точки зрения места и манеры артикуляции, что предполагает их вдохновение из Индийская лингвистика, в то время самые передовые в мире. Однако таблицы инея были составлены спустя несколько столетий после Qieyun, и многие из его отличий были бы неясными.Эдвин Пуллибланк рассматривает таблицы рифмы как описание позднесреднекитайской стадии, в отличие от раннесреднекитайских словарей инея.[37]
Структурный анализ
В его Qièyùn ko (1842), кантонский ученый Чен Ли намеревался определить начальную и конечную категории, лежащие в основе написания fanqie в ГуанъюньСистема явно не была минимальной, в ней использовалось 452 символа в качестве начального и около 1200 символов в качестве окончательного написания. Однако ни один символ не мог быть использован для написания самого себя.[38]
- 東 читалось как 德 + 紅.
- 德 читалось как 多 + 特.
- 多 читалось как 德 + 河.
Из этого мы можем заключить, что, 德 и 多 должны были иметь одинаковые инициалы. Следуя таким цепочкам эквивалентностей, Чен смог определить категории эквивалентных начальных словечек, а также и для финала. Более общие сегменты, как правило, имели наибольшее количество вариантов. Слова с одним и тем же окончанием рифмуются, но группа рифм может включать от одного до четыре финала с разными средними скольжениями, как видно из приведенной выше таблицы групп рифм. Опись инициалов, полученных Ченом, напоминала 36 инициалов таблиц рийма, но со значительными различиями. В частности, «легкие звуки губ» и «тяжелые звуки губ» в таблицах инея не различались в fanqie, в то время как каждый из «правильных звуков зубов» соответствовал двум различным начальным категории.[39][40][41]
Не зная о работе Чена, шведский лингвист Бернард Карлгрен повторил анализ, идентифицирующий инициалы и финал в 1910-х годах.[42]Инициалы можно разделить на два основных типа: могильные инициалы (губные, велюрные и гортанные), которые сочетаются со всеми финалами, и острые инициалы (другие), с более ограниченным распространением.[43]Как и Чен, Карлгрен заметил, что в слогах с серьезными инициалами финал делится на два широких типа, которые теперь обычно называют (после Эдвин Пуллибланк ) как типы A и B.[44]Он также отметил, что эти типы могут быть далее подразделены на четыре класса финалов, различающихся инициалами, с которыми они могут сочетаться. Эти классы частично соответствуют четырем строкам или «разделам», традиционно пронумерованным I – IV, более поздних таблиц римеров. Наблюдаемые комбинации инициалов и финала следующие:[45]
Заключительный класс | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Введите | Тип B | ||||||
I / IV[р] | II | смешанный | чистый III | ||||
Исходный учебный класс | могила | губные | да | да | да | да | |
острый | дентальные | да | |||||
ретрофлекс останавливается | да | да | |||||
боковой | да | да | |||||
стоматологические сибилянты | да | да | |||||
ретрофлексные сибилянты | да | да | |||||
небные | да | ||||||
могила | веляры и гортани | да | да | да | да | ||
Ряды инейных столов | 1 | 4 | 2 | 2–4 | 3 |
Некоторые из «смешанных» финалов на самом деле представляют собой пары финалов типа B после могильных инициалов, с двумя отдельными группами омофонов для каждого инициала, но одним финалом после острых инициалов. Эти пары, известные как Chongniu, также отмечены в таблицах инея путем разделения их между строками 3 и 4, но их интерпретация остается неопределенной. Также нет единого мнения относительно того, какой финал пары должен быть идентифицирован с единственным финалом, идущим после острых инициалов.[47]
Восстановленные звуковые ценности
Карлгрен также стремился определить фонетические значения абстрактных категорий, полученных в результате формального анализа, путем сравнения категорий Гуанъюнь с другими типами доказательств, каждое из которых представляет свои проблемы. Таблицы инея династии Сун применяли сложный физический анализ к инейным книгам, но были отделены от них столетиями звуковых изменений, и некоторые из их категорий трудно интерпретировать. Так называемой Сино-ксенический произношение, прочтение китайских заимствованных слов на вьетнамском, корейском и японском языках было древним, но на него повлияли различные фонологические структуры этих языков. Наконец-то современный разновидности китайского предоставили множество доказательств, но часто влияли друг на друга в результате тысячелетней миграции и политических потрясений. сравнительный метод Карлгрен считал, что он реконструировал речь столицы Суй-Тан, выполняя вспомогательную роль, чтобы конкретизировать свидетельства из словаря инея. Чанъань.[48]
Позже рабочие усовершенствовали Реконструкция Карлгрена.Инициалы Qieyun системы приведены ниже с их традиционными названиями и приблизительными значениями:[49]
Остановки и аффрикаты | Носовые | Fricatives | Приближенные | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Tenuis | Аспирировать | Озвучен | Tenuis | Озвучен | |||
Губные[s] | 幫 [п] | 滂 [п] | 並 [b] | 明 [м] | |||
Денталс[т] | 端 [т] | 透 [tʰ] | 定 [d] | 泥 [n] | |||
Retroflex останавливает[u] | 知 [ʈ] | 徹 [ʈʰ] | 澄 [ɖ] | 娘 [ɳ] | |||
Боковой | 來 [l] | ||||||
Стоматологические сибилянты | 精 [ts] | 清 [цʰ] | 從 [дз] | 心 [s] | 邪 [z] | ||
Ретрофлексные сибилянты | 莊 [tʂ] | 初 [tʂʰ] | 崇 [dʐ] | 生 [ʂ] | 俟 [ʐ][v] | ||
Небные[w] | 章 [tɕ] | 昌 [tɕʰ] | 禪 [dʑ][Икс] | 日 [ɲ] | 書 [ɕ] | 船 [ʑ][Икс] | 以 [j][y] |
Velars | 見 [k] | 溪 [kʰ] | 群 [ɡ] | 疑 [ŋ] | |||
Гортани[z] | 影 [ʔ] | 曉 [Икс] | 匣/云 [ɣ][y] |
В большинстве случаев более простые списки инициалов современных разновидностей китайского языка можно рассматривать как различные варианты развития китайского языка. Qieyun инициалы. Голосовое различие сохраняется в У китайский диалекты, но исчез из других разновидностей. За исключением Мин китайский диалекты, а губно-зубной серия отделилась от губной серии, что уже нашло отражение в таблицах изморози династии Сун. К тому времени ретрофлексный и небный сибилянт тоже слились. В диалектах Мин ретрофлексные стопы слились со стоматологическими стопорами, а в других местах они слились с ретрофлексными шипами. На юге они также слились с зубными шипами, но различие сохраняется в большинстве Мандаринский китайский диалекты. Небный ряд современных диалектов мандаринского диалекта, возникший в результате слияния небных аллофонов зубных сибилянтов и веларов, появился гораздо позже.[49]
Присвоить финалу фонетическую ценность оказалось сложнее, так как многие различия, отраженные в Qieyun были потеряны с течением времени. Карлгрен предложил, чтобы финалы типа B содержали небный медиальный / j /, позиция, которая все еще принимается большинством ученых. Однако Пуллибланк, отмечая использование этих слогов в транскрипции иностранных слов без такого медиального, утверждает, что медиальное слово появилось позже. лабиовелярный медиальный / w / также широко распространено, причем некоторые слоги имеют оба средних значения. Считается, что коды отражают коды многих современных разновидностей, а именно скольжения / j / и / w /, носовые / м /, / п / и / ŋ / и соответствующие остановки /п/, / т / и / k /Некоторые авторы утверждают, что размещение первых четырех групп рифм в Qieyun предполагает, что у них были разные коды, реконструированные как лабиовеляры / ŋʷ / и / kʷ /Большинство реконструкций полагают большое количество гласных, чтобы различать многие Qieyun классы рифм, которые встречаются с некоторыми кодами, но их количество и присвоенные значения сильно различаются.[58][59]
Китайский лингвист Ли Ронг опубликовал исследование раннего издания Qieyun найденный в 1947 году, показывая, что расширенные словари сохранили фонологическую структуру Qieyun без изменений, за исключением слияния инициалов / dʐ / и /ʐ/. Например, хотя количество групп рифм увеличилось с 193 в более раннем словаре до 206 в Гуанъюнь, различия ограничиваются разделением групп рифм на основе наличия или отсутствия медиального скольжения / w /.[60][61][62]
Однако предисловие восстановленного Qieyun предполагает, что это представляет собой компромисс между северным и южным произношением при чтении.[аа]Большинство лингвистов теперь считают, что ни один диалект не содержал всех записанных различий, но что каждое различие где-то происходило.[8][63]Например, Qieyun выделил три группы рифм 支, 脂 и 之 (все произносятся чжи в современном китайском), хотя 支 и 脂 не различались на севере, а 脂 и рифмовались на юге. Три группы рассматриваются как Тонгйонг в Гуанъюнь и слились со всеми современными разновидностями.[64] Хотя определение Карлгреном Qieyun Система со стандартом Sui-Tang больше не принимается, тот факт, что она содержит больше различий, чем любая отдельная современная форма речи, означает, что она сохраняет больше информации о более ранних стадиях языка и является основным компонентом в реконструкции Старокитайская фонология.[65]
Пиншуй категории рифм
С самого начала династии Тан кандидаты в имперский экзамен требовалось составить поэзия и рифмованная проза в соответствии с категориями рифм Qieyun.Однако тонкие различия, проведенные Qieyun были сочтены поэтами чрезмерно ограничительными, и Сюй Цзинцзун и другие предлагали более мягкие правила рифмования.[66]В Píngshu (平 水) система из 106 групп рифм, впервые систематизированная во время Династия Цзинь, в конечном итоге стала предписанной системой для имперского экзамена, стандартом для официальных сборников рифм, а также использовалась в качестве системы классификации для таких справочников, как Пэйвэнь Юньфу.[67][68]
В Píngshu группы рифм такие же, как Тонгьонг группы Гуанъюнь, за некоторыми исключениями:[67]
- 廢 феи группа объединяется с 隊 дуй.[69]
- Группы восходящего и уходящего тонов, соответствующие 蒸 чжэн были объединены в 迥 jing и 徑 цзинь группы.
- Группы 嚴 Ян и 凡 поклонник, которые были Тонгьонг в Гуанъюнь, и в дополнительном распределении были разделены между двумя предыдущими Тонгьонг группы.[70]
平 уровень | 上 рост | 去 уходящий | 入 вход |
---|---|---|---|
東 dng | 董 dng | 送 песня | 屋 ву |
冬 dng | 腫 Чжун | 宋 песня | 沃 что |
江 цзян | 講 цзюн | 絳 цзян | 覺 Jué |
支 чжи | 紙 чжо | 寘 чжи | |
微 wēi | 尾 wěi | 未 Wèi | |
魚 ты | 語 йǔ | 御 йù | |
虞 ты | 麌 йǔ | 遇 йù | |
齊 qí | 薺 джи | 霽 джи | |
泰 тай | |||
佳 джиа | 蟹 xiè | 卦 гуа | |
灰 хуи | 賄 хуи | 隊 дуй | |
真 zhēn | 軫 zhěn | 震 Жен | 質 чжи |
文 Вен | 吻 Вен | 問 Вен | 物 wù |
元 юань | 阮 run | 願 юань | 月 юэ |
寒 Хан | 旱 Хан | 翰 Хан | 曷 он |
刪 шан | 潸 шан | 諫 цзянь | 鎋 xiá |
先 Сиань | 銑 xiǎn | 霰 Сиань | 屑 xiè |
蕭 xiāo | 篠 xiǎo | 嘯 Сиао | |
肴 yáo | 巧 цио | 效 Сиао | |
豪 хао | 晧 хао | 號 хао | |
歌 gē | 哿 gě | 箇 gè | |
麻 ма | 馬 мǎ | 禡 мама | |
陽 Ян | 養 юн | 漾 Ян | 藥 яо |
庚 Жен | 梗 гэн | 映 Инь | 陌 mò |
青 цинг | 迥 цзюн | 徑 цзинь | 錫 xī |
蒸 чжэн | 職 чжи | ||
尤 ты | 有 yǒu | 宥 ты | |
侵 цинь | 寑 qǐn | 沁 Цинь | 緝 qì |
覃 тан | 感 gǎn | 勘 кан | 合 он |
鹽 Ян | 琰 yn | 豔 янь | 葉 вы |
咸 Сиань | 豏 Сиань | 陷 Сиань | 洽 qià |
Ян Чжэнцин с Юньхай цзинъюань (ок. 780 г.) был первым древним словарем, состоящим из многосложных слов, а не отдельных символов.[72]Хотя он больше не существует, он послужил образцом для серии энциклопедических словарей литературных слов и фраз, организованных Píngshu группы рифм, достигающие высшей точки в Пэйвэнь Юньфу (1711).[73]
Народные словари
Побочным эффектом иностранного владычества северного Китая между 10 и 14 веками было ослабление многих старых традиций. Новые жанры народной литературы, такие как qu и Sanqu поэзия появилась, а также Чжунюань Иньюн, созданный Чжу Дэцингом (周德清) в 1324 году в качестве руководства по рифмам qu. В Чжунюань Иньюн был радикальным отходом от традиции таблицы рифм, с записями, сгруппированными в 19 классов рифм, каждый из которых идентифицируется парой образцовых символов. Эти классы рифм объединяли рифмы разных тонов, параллелизм которых неявно присутствовал в порядке Гуанъюнь рифмы. Классы рифм подразделяются по тону, а затем на группы омофонов без каких-либо других указаний на произношение. Словарь отражает современная северная речь, с ровным тоном, разделенным на верхние и нижние тона, и потерей среднекитайских конечных остановок.[74] Такие слоги, ранее сгруппированные во входящем тоне, распределяются между другими тонами, но помещаются после других слогов с такими метками, как 入聲 作 去聲 (rùshēng zuò qùshēng «входящий тон делает уходящий тон»).[75]
Словарь раннего династии Мин Ynluè yìtōng (韻 略 易通) Лань Мао был основан на Чжунюань Иньюн, но расположили группы омофонов в соответствии с фиксированным порядком инициалов, которые были перечислены в мнемонической поэме в ci форма.[76][77]Тем не менее, может существовать несколько групп омофонов в рамках данной группы рифм, тона и инициала, поскольку медиальные скольжения не считались частью рифмы. Дальнейшие нововведения можно найти в словаре рифмы конца 16 века, описывающем рифму. Диалект фучжоу, который сохранился вместе с более поздней редакцией в Ци Линь Байин В этой работе перечислены финалы диалекта, дифференцированные как по среднему, так и по рифмам, и классифицируется каждая группа омофонов по окончанию, инициалу и тону. И финалы, и инициалы перечислены в ci стихи.[78]
Тангутский
Тангутский был языком Западная Ся государство (1038–1227), сосредоточенное на территории современного Ганьсу.Язык вымер в течение четырех веков, когда обширный корпус документов в логографических Тангутская письменность были открыты в начале 20 века. Одним из источников, использованных для реконструкции тангутского языка, является Море персонажей (Китайский : 文 海; пиньинь : Wénhǎi), словарь рифм, полностью написанный на тангутском языке, но с той же структурой, что и китайские словари. Словарь состоит из одного тома для тангутского уровня и восходящих тонов, с третьим томом символов "смешанной категории", значение которых неясно .Как и в китайских словарях, каждый том разделен на рифмы, а затем на группы омофонов, разделенные маленьким кружком. Произношение первого тангутского символа в каждой группе омофонов дается с помощью символа Fanqie формула с использованием пары тангутских иероглифов, к которым Михаил Софронов применил метод Чен Ли. Fanqie построить систему тангутских инициалов и финалов.[79]
Смотрите также
Примечания
- ^ Среднекитайские транскрипции приведены в Система Бакстера.
- ^ Тон среднего китайского уровня регулярно становится первым или вторым тоном современного китайского языка, в зависимости от инициала среднекитайского языка.
- ^ Среднекитайский восходящий тон регулярно становится третьим или четвертым тоном современного китайского, в зависимости от инициала среднекитайского.
- ^ Среднекитайский отходящий тон регулярно становится четвертым тоном современного китайского.
- ^ Среднекитайский вводный тон описывает слова, оканчивающиеся на остановку. -п, -t или же -k, соответствующие носовым окончаниям -м, -n и -ng в трех других тонах. Эти заключительные остановки исчезли в северных диалектах, включая литературный язык, со словами, распределенными между четырьмя современными тонами.
- ^ Вместо того, чтобы помещаться в отдельную группу рифм, несколько слов с повышенным тоном в -owng включаются в 腫 Чжун группа, со специальными аннотациями.[27]
- ^ а б c d е ж грамм час я j k Эта группа была добавлена в редакции Lǐ Zhōu 763–784 гг. Путем разделения слогов медиальным скольжением. / w / из предыдущей группы рифм.[17]
- ^ Этот финал происходит только после ретрофлексных сибилянтов и находится в дополнительном распределении с 真.[28]
- ^ Этот финал происходит только после ретрофлексных сибилянтов и находится в дополнительном распределении с 質.[28]
- ^ в Qieyun эта группа рифм называется 殷 инь.[29]
- ^ Вместо того, чтобы помещать в отдельную группу рифм, несколько слов в -ot включаются в 沒 mò группа, со специальными аннотациями.[30]
- ^ В средние века этот персонаж читал как ровным, так и повышающимся тоном, но в современном языке представлено только чтение тона уровня.
- ^ в Qieyun эта группа рифм называется 号 хао.[29]
- ^ а б Несколько финалов по -ja и -jwa датируются поздним сроком.[31]
- ^ Этот финал происходит только с дентальными свистящими и небными инициалами.[32]
- ^ в Qieyun эта группа рифм называется 寢 qǐn.[33]
- ^ а б Эти группы рифм были добавлены в редакции 677 г. Чжунсун Нэян путем разделения слогов без медиального скольжения. / w / из следующих групп рифм, соответствующих обработке уровня и входных тонов.[34][35]
- ^ Этот класс далее подразделяется в таблицах инея между I и IV разделами, но финалы двух подтипов имеют идентичное распределение в Qieyun.[46]
- ^ Таблицы рифм описывают более позднюю стадию, на которой губно-зубной фрикативы также выделялись.[50]
- ^ Неясно, были ли у них альвеолярный или же стоматологический артикуляция. В современных китайских разновидностях они в основном альвеолярные.[51]
- ^ Карлгрен реконструировал их как небные упоры, но большинство ученых теперь считают, что это были ретрофлексные упоры.[52]
- ^ В [ʐ] начальный встречается всего в двух словах 俟 и 漦 в Qieyun, и сливается с [dʐ] в Гуанъюнь. Он опущен во многих реконструкциях и не имеет стандартного китайского названия.[53]
- ^ Ретрофлексный и небный сибилянт рассматривали как одну серию в таблицах изморози. Чэнь Ли первым осознал (в 1842 г.), что они выделялись в Qieyun.[54]
- ^ а б Инициалы 禪 и 船 перевернуты с их позиций в таблицах инеем, которые, как полагают, запутали их.[55]
- ^ а б В инейных столах небный аллофон [ɣ] (云) сочетается с [j] (以) как одиночное гортанное начальное 喻. Однако в Qieyun система [j] узоры с небными костями.[56]
- ^ Смысл артикуляции фрикативов не ясен и варьируется между современными разновидностями.[57]
- ^ Для переводов Qieyun предисловие, см. Бакстер (1992), стр. 35–36 и Рэмси (1989) С. 116–117.
Рекомендации
Сноски
- ^ Браннер (2006), п. 2.
- ^ Рэмси (1989), п. 117.
- ^ Коблин (2003), п. 379.
- ^ Кремер (1991), п. 2603.
- ^ Тинг (1996), п. 146.
- ^ Чанг (1974), п. 70.
- ^ Бакстер (1992) С. 35–37.
- ^ а б Норман (1988) С. 24–25.
- ^ Норман (1988), п. 24.
- ^ а б Чанг (1974), п. 74, диаграмма 2.
- ^ а б c Бакстер (1992), п. 39.
- ^ а б Бакстер (1992) С. 38–39.
- ^ а б Таката (2004).
- ^ Мальмквист (2010) С. 299–300.
- ^ Бакстер (1992) С. 33–34.
- ^ Норман (1988), п. 27.
- ^ а б c Чанг (1974) С. 74–75.
- ^ Бакстер (1992) С. 35–40.
- ^ Норман (1988) С. 26–28.
- ^ Рэмси (1989), п. 119.
- ^ Бакстер (1992), п. 33.
- ^ Бакстер (1992) С. 34–35.
- ^ Pulleyblank (1984) С. 139–141.
- ^ а б Pulleyblank (1984) С. 140–141.
- ^ Карлгрен (1915–1926) С. 140–202, 625–626.
- ^ Бакстер (1992) С. 63–81.
- ^ Бакстер и Сагарт (2014), п. 17.
- ^ а б Бакстер (1992), п. 821.
- ^ а б Pulleyblank (1984), п. 140.
- ^ Бакстер и Сагарт (2014), п. 18.
- ^ Бакстер и Сагарт (2014), п. 19.
- ^ Pulleyblank (1984), п. 221.
- ^ Pulleyblank (1984), п. 141.
- ^ Чанг (1974), п. 75.
- ^ Pulleyblank (1984) С. 135–136, 141.
- ^ Бакстер (1992), п. 38.
- ^ Норман (1988) С. 28–34, 40.
- ^ Бакстер и Сагарт (2014), п. 10.
- ^ Норман (1988), п. 28.
- ^ Pulleyblank (1984) С. 142–143.
- ^ Мальмквист (1994) С. 19–20.
- ^ Pulleyblank (1984), п. 142.
- ^ Бакстер (1992) С. 59–60.
- ^ Pulleyblank (1984), п. 78.
- ^ Браннер (2006) С. 24–25, 33.
- ^ Браннер (2000), п. 52.
- ^ Бакстер (1992) С. 75–80.
- ^ Норман (1988), стр. 24, 34–39.
- ^ а б Бакстер (1992) С. 45–59.
- ^ Бакстер (1992) С. 46–49.
- ^ Бакстер (1992), п. 49.
- ^ Бакстер (1992), п. 50.
- ^ Бакстер (1992) С. 56–57, 206.
- ^ Бакстер (1992) С. 54–55.
- ^ Бакстер (1992) С. 52–54.
- ^ Бакстер (1992) С. 55–56, 59.
- ^ Бакстер (1992), п. 58.
- ^ Норман (1988) С. 36–39.
- ^ Бакстер (1992), стр. 61–63, 70–71.
- ^ Норман (1988) С. 24–27.
- ^ Бакстер (1992) С. 38–40.
- ^ Pulleyblank (1984) С. 135–136.
- ^ Бакстер (1992) С. 35–38.
- ^ Pulleyblank (1998) С. 203–204.
- ^ Бакстер (1992) С. 37–38.
- ^ Pulleyblank (1984), п. 139.
- ^ а б Браннер (1999), п. 87.
- ^ Юн и Пэн (2008), п. 324.
- ^ Браннер (1999), п. 92.
- ^ Браннер (1999) С. 106–107.
- ^ Кремер (1991), п. 2609.
- ^ Юн и Пэн (2008), п. 226.
- ^ Юн и Пэн (2008), стр. 324, 332–333.
- ^ Норман (1988) С. 49–50.
- ^ Юн и Пэн (2008), п. 252.
- ^ Юн и Пэн (2008), п. 272.
- ^ Ли (1993), п. 30.
- ^ Ли (1993) С. 30–34.
- ^ Жак (2016).
Процитированные работы
- Бакстер, Уильям Х. (1992), Справочник по древнекитайской фонологии, Берлин: Мутон де Грюйтер, ISBN 978-3-11-012324-1.
- Бакстер, Уильям Х .; Сагарт, Лоран (2014), Старый китайский: новая реконструкция, Издательство Оксфордского университета, ISBN 978-0-19-994537-5.
- Браннер, Дэвид Прагер (1999), «Нейтральная система транскрипции для обучения средневековому китайскому языку» (PDF), Танские исследования, 17: 1–170.
- ——— (2000), «Система заморозков в формальной китайской фонологии», в Auroux, Sylvain; Кёрнер, Конрад; Нидерехе, Ханс-Йозеф; Верстех, Киз (ред.), Geschichte der Sprachwissenschaften - История наук о языке - История наук о языке - Международный справочник по эволюции изучения языка от истоков до наших дней, Берлин: De Gruyter, стр. 46–55, ISBN 978-3-11-011103-3.
- ——— (2006), «Что такое инейные таблицы и что они означают?», Браннер, Дэвид Прагер (ред.), Китайские таблицы риме: лингвистическая философия и историко-сравнительная фонология, Исследования по теории и истории лингвистической науки, Серия IV: Актуальные проблемы лингвистической теории, 271, Амстердам: Джон Бенджаминс, стр. 1–34, ISBN 978-90-272-4785-8.
- Чанг, Кун (1974), "Древняя китайская фонология и Чиэ-юнь" (PDF), Журнал китайских исследований Цин Хуа, 10 (2): 61–82.
- Коблин, Западный Юг (2003), "The Чиехенн система и современное состояние китайской исторической фонологии ", Журнал Американского восточного общества, 123 (2): 377–383, JSTOR 3217690.
- Creamer, Thomas B.I. (1991), «Китайская лексикография», в Hausmann, Franz Josef (ed.), Wörterbücher: ein internationales Handbuch zur Lexikographie, 3, Берлин: Вальтер де Грюйтер, стр. 2595–2611, ISBN 978-3-11-012421-7.
- Жак, Гийом (2016), «Традиционная китайская фонология» в Sybesma - Ринт; Бер, Вольфганг; Бу, Юэго; Гендель, Зев; Хуанг, Джеймс (ред.), Энциклопедия китайских языков и лингвистики, БРИЛЛ, ISBN 978-90-04-18643-9.
- Карлгрен, Бернхард (1915–1926), Études sur la phonologie chinoise, Лейден: E.-J. Брилл, OCLC 35211742.
- Ли, Чжуцин (1993), Исследование «Ци Линь Байин» (Кандидатская диссертация), Вашингтонский университет, OCLC 38703889.
- Мальмквист, Горан (1994), «Китайская лингвистика», в Lepschy, Giulio C .; Морпурго Дэвис, Анна (ред.), История языкознания, 3, Longman, стр. 1–24, ISBN 978-0-582-09488-8.
- ——— (2010), Бернхард Карлгрен: Портрет ученого, Роуман и Литтлфилд, ISBN 978-1-61146-001-8.
- Норман, Джерри (1988), Китайский, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-29653-3.
- Pulleyblank, Эдвин Г. (1984), Средний китайский: исследование по исторической фонологии, Ванкувер: Университет Британской Колумбии, ISBN 978-0-7748-0192-8.
- ——— (1998), "Qieyun и Юньцзин: основная основа китайской исторической лингвистики ", Журнал Американского восточного общества, 118 (2): 200–216, Дои:10.2307/605891, JSTOR 605891.
- Рэмси, С. Роберт (1989), Языки Китая, Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета, ISBN 978-0-691-01468-5.
- Таката, Токио (2004), «Китайский язык в Турфане с особым упором на Qieyun фрагменты " (PDF), в Durkin, Desmond (ed.), Возвращение к Турфану: первое столетие исследований искусства и культуры Шелкового пути, стр. 333–340, ISBN 978-3-496-02763-8.
- Тинг, Пан-Син (1996), «Тональная эволюция и тональная реконструкция в китайском языке», в Хуанг, Ченг-Дэ Джеймс; Ли, Йен-Хуэй Одри (ред.), Новые горизонты китайской лингвистики, Kluwer, стр. 141–159, ISBN 978-0-7923-3867-3.
- Йонг, Хеминг; Пэн, Цзин (2008), Китайская лексикография: история с 1046 г. до н.э. по 1911 г., Издательство Оксфордского университета, ISBN 978-0-19-156167-2.
внешняя ссылка
Отсканированные книги
- На Интернет-архив:
- Chóngxiū Guǎngyùn
- Yuánběn Guǎngyùn
- Jiyun
- Qièyùn ko, к Чен Ли (1842).
- Huìjí yǎ tōng shíwǔ yīn («Сборник пятнадцати элегантных и пошлых звуков»), старейший известный словарь рифм Чжанчжоуский диалект.
- На Китайский текстовый проект:
- Сонгбен Гуаньюнь, с поиск по словарю
- Jiyun
- Qièyùn ko
- Sì shēng yùnpǔ, по Лиангу Сенбё 梁 (1859 г.) - табулирование Гуанъюнь записи по тону, начальные и конечные.
- Jiyun в цифровой библиотеке Hathi Trust
- Songben Guangyun в электронном виде
- Йон Тэнкс Мьянг 韻 典 網 (веб-сайт словаря рифм) включает сканирование Сонгбен Гуаньюнь, Чжунюань Иньюн и другие словари, а также данные, полученные из них.
Другие языки
- Море персонажей, а Тангутский словарь рифм:
- электронная версия (в стадии строительства), автор: Эндрю Уэст.
- «Распутывая паутину персонажей» Эндрю Уэст, апрель 2010 г.
- Заметки о тангуте Fanqie, к Марк Мияке, Июнь 2011 г.
- фрагменты, принадлежащие Британская библиотека: Или.12380/2484, Или.12380/3907, Или.12380/3908