Иней словарь - Rime dictionary

Копия Танюнь, издание 8-го века Qieyun

А иней словарь, словарь рифм, или же инейная книга (упрощенный китайский : 韵书; традиционный китайский : 韻書; пиньинь : Ynshū) - древний тип Китайский словарь это сопоставляет символы к тон и рифма, вместо радикальный. Самая важная традиция римского словаря началась с Qieyun (601), который систематизировал правильное произношение для чтения классических произведений и написания стихов, объединив традиции чтения северного и южного Китая. Это произведение стало очень популярным в Династия Тан, и прошел ряд исправлений и расширений, самым известным из которых является Гуанъюнь (1007–1008).

Эти словари определяют произношение символов с помощью fǎnqiè метод, дающий пару символов, обозначающих начало и остаток слога соответственно. инейные столы дал значительно более точное и систематическое описание звуков этих словарей, табулируя слоги по их началу, группам рифм, тонам и другим свойствам. Фонологическая система, заимствованная из этих книг, часто интерпретируемая с использованием римерных таблиц, известна как Средний китайский, и был ключевой точкой для усилий по восстановлению звуков ранних форм китайского языка. Он включает в себя большинство различий, существующих в современном разновидности китайского, а также некоторые, которые больше не выделяются. Он также использовался вместе с другими доказательствами в реконструкция то Старый китайский язык (1 тысячелетие до нашей эры).

Некоторые ученые используют французское написание «изморозь», используемое шведским лингвистом. Бернард Карлгрен, для категорий, описанных в этих произведениях, чтобы отличить их от концепции поэтической рифмы.[1]

Руководства по произношению

Копия фрагментов издания Ван Жэньсю Qieyun
Я взял звуки и рифмы различных специалистов и словари древних и современных людей, и, аранжировав то, что записали до меня, я составил пять томов книги. Qieyun. Разбиения и анализы чрезвычайно хороши, а различия многочисленны и обильны. - Лу Фаян (601), Qieyun, предисловие в переводе С. Рэмси[2]

Китайские ученые создали словари для кодирования произношения при чтении для правильного произнесения классических произведений и связанных с ними рифмующих условностей регулируемых стихов.[3] Самый ранний словарь рифмы был Шэнлей (букв. «типы звуков») Ли Дэн (李登) из Три царства период, содержащий более 11000 знаков, сгруппированных под пятью нотами древнекитайская музыкальная гамма.[4] Книга не сохранилась и известна только по описаниям в более поздних работах.[5]

Различные школы Династия Цзинь и Северная и Южная династии выпускали собственные словари, которые отличались по многим пунктам. Самые престижные стандарты были у северной столицы. Лоян и южная столица Цзиньлин (совр. Нанкин ).[6] В 601 году Ло Фиян (陸 法 言) опубликовал свой Qieyun, попытка объединить различия в пяти более ранних словарях.[7] Согласно предисловию Лу Фаяна, первоначальный план работы был составлен 20 годами ранее при консультациях с группой ученых, трое из южного Китая и пять из северного. Однако окончательная компиляция была сделана Лу одним после того, как он ушел с государственной службы.[8]

В Qieyun быстро стал популярным как стандарт культурного произношения в Династия Тан. Словари, на которых он был основан, вышли из употребления и больше не существуют.[9] Появилось несколько доработок, наиболее важными из которых были:[10][11]

Основные изменения Qieyun
ДатаКомпиляторЗаголовок
601Lù Fǎyán 陸 法 言Qièyùn 切韻
677Чжонсун Нэян 長孫 訥 言Qièyùn 切韻
706Ван Рэньсюй 王仁 煦Kānmiù bǔquē Qièyùn 刊 謬 補缺 切韻 [Исправленная и дополненная Цеюнь]
720Сун Мён 孫 愐Тангион 唐 韻
751Сун Мён 孫 愐Тангион 唐 韻 (второе издание)
763–84L Zhōu 李 舟Qièyùn 切韻

В 1008 г. во время Династия Сун, группа ученых по заказу императора подготовила расширенную редакцию, названную Гуанъюнь. В Jiyun (1037) был значительно расширенной редакцией Гуанъюнь.[10][12] . Первоначальная работа Лу была в основном руководством по произношению с очень краткими глоссами, но более поздние издания включали расширенные определения, что делало их полезными в качестве словарей.[11]

До середины 20 века старейшими известными полными словарями были Гуанъюнь и Jiyun, хотя сохранившиеся копии последнего были испорчены многочисленными ошибками транскрипции. Таким образом, все исследования Qieyun традиции были фактически основаны на Гуанъюнь. Фрагменты более ранних редакций Qieyun были обнаружены в начале века среди Дуньхуанские рукописи, в Турфан И в Пекин.[12][13]

Когда Qieyun стало национальным стандартом в династии Тан, несколько переписчиков были заняты изготовлением рукописей, чтобы удовлетворить большой спрос на исправления работы. Особо ценились копии издания Ванга Рэнсю, сделанные в начале 9 века Ву Цилуаном (呉 彩鸞), женщина, известная своей каллиграфией.[13] Один из этих экземпляров был приобретен Император Хуэйцзун (1100–1026), сам увлеченный каллиграф. Он оставался в библиотеке дворца до 1926 года, когда часть библиотеки последовала за свергнутым императором. Пуи к Тяньцзинь а затем в Чанчунь, столица марионеточного государства Маньчжоу-Го. После Капитуляция Японии в 1945 году, он перешел к книжному торговцу в Чанчуне, и в 1947 году двое ученых обнаружили его на книжном рынке в Люличанг, Пекин.[14] Исследования этого почти полного экземпляра были опубликованы китайскими лингвистами Дун Тонхэ (1948 и 1952 гг.) И Ли Ронг (1956).[11]

Структура

В Qieyun и все его преемники имели ту же структуру. Персонажи сначала были разделены между четыре тона. Потому что было больше персонажей «ровного тона» (平聲; пингшэн) они занимали два цзюань (卷 «пучок», «свиток» или «том»), а остальные три тона заполняли каждый том по одному. Последняя категория или "входящий тон " (入聲; рушенг) состоял из слов, оканчивающихся на стопы -п, -t или же -k, соответствует словам, оканчивающимся на нос , -n и -ng в трех других тонах. Сегодня эти конечные остановки обычно сохранились в южных разновидности китайского, но исчезли в большинстве северных, включая литературный язык.[15]

Каждый тон был разделен на группы рифм (韻 yn), традиционно названный в честь первого персонажа группы, называемый 韻 目 ynmù («рифмовать глаз»).[16] В издании Лу Фаяня было 193 группы рифм, которые были расширены до 195 Чжансун Наяном, а затем до 206 Ли Чжоу.[17] Ниже показано начало первой группы рифм Гуанъюнь, с первым знаком 東 ("восток"):

Гуанюнь Донг Рифма 1.jpg

Каждая группа рифм была разделена на омофон группы, которым предшествует маленький кружок, называемый 紐 niǔ («кнопка»). Запись для каждого символа давала краткое объяснение его значения. В конце записи для первого символа группы омофонов было описание его произношения, данное fǎnqiè формула, пара символов, обозначающая начальную (聲母 shēngm) и финал (韻母 ynmǔ) соответственно, за формулой следовал символ 反 fǎnQieyun) или символ 切 qièГуанъюнь), за которым следует количество гомофонных символов.[18][19] Например, произношение описывалось с помощью символов 德 ток и 紅 huwng, указывая взбивать.[20][21][а] В приведенном выше примере за этой формулой стоит число 十七, что означает, что существует 17 записей, включая including, с одинаковым произношением.

Порядок групп рифм в каждом томе, кажется, не следует никакому правилу, за исключением того, что похожие группы помещались вместе, а соответствующие группы с разными тонами обычно располагались в одном порядке. Там, где две группы рифм были похожи, наблюдалась тенденция к выбору образцовых слов с одинаковым инициалом.[22] Оглавление Гуанъюнь отмечает соседние группы рифм как Тонгьонг (同 用), что означает, что они могли рифмовать регулируемым стихом.[23] В приведенном выше примере под записью для группы рифм в последней части оглавления (на правой странице) есть запись «山 同 用», указывающая на то, что эта группа может рифмовать со следующей группой 山.

Ниже приведены группы рифм Гуанъюнь с их современными названиями, финалами, которые они включают (см. следующий раздел), и широкими группами рифм (она 攝) они были назначены в инейные столы. Несколько записей переупорядочены, чтобы поместить соответствующие группы рифм разного тона в один ряд, а более темные линии разделяют Тонгйонг группы:

Группы рифм Гуанъюнь и соответствующие финалы
Группы рифм по тону[24][17]Финал по классу распределения[25][26]она[24]
平 уровень[b]上 рост[c]去 уходящий[d]入 вход[e]I / IVIIсмешанныйчистый III
1-1.東 dng3-1.董 dng4-1.送 песня5-1.屋 ву-uwng / k-juwng / ktng
1-2.冬 dng[f]4-2.宋 песня5-2.沃 что-owng / k
1-3.鍾 Чжун3-2.腫 Чжун4-3.用 молодой5-3.燭 чжу-jowng / k
1-4.江 цзян3-3.講 цзюн4-4.絳 цзян5-4.覺 Jué-æwng / kцзян
1-5.支 чжи3-4.紙 чжо4-5.寘 чжи-j (ш) (я) ечжо
1-6.脂 чжи3-5.旨 чжо4-6.至 чжи- (j) (w) ij
1-7.之 чжи3-6.止 чжо4-7.志 чжи
1-8.微 wēi3-7.尾 wěi4-8.未 Wèi-j (ш) ɨj
1-9.魚 ты3-8.語 йǔ4-9.御 йù-Джойù
1-10.虞 ты3-9.麌 йǔ4-10.遇 йù-джу
1-11.模 3-10.姥 мǔ4-11.暮 мù-u
1-12.齊 3-11.薺 джи4-12.霽 джи- (w) ejxiè
4-13.祭 джи-j (w) (i) ejH
4-14.泰 тай- (w) ajH
1-13.佳 джиа3-12.蟹 xiè4-15.卦 гуа- (ж) ɛɨ
1-14.皆 jiē3-13.駭 привет4-16.怪 Гуай- (ш) ɛj
4-17.夬 Гуай- (ш) æjH
1-15.灰 хуи3-14.賄 хуи4-18.隊 дуй-woj
1-16.咍 привет3-15.海 привет4-19.代 даи-oj
4-20.廢 феи-j (ш) ojH
1-17.真 zhēn3-16.軫 zhěn4-21.震 Жен5-5.質 чжи- (j) дюйм / тzhēn
1-18.諄 Жун[грамм]3-17.準 чжун[грамм]4-22.稕 чжун[грамм]5-6.術 шо[грамм]- (j) выигрыш / т
1-19.臻 zhēn[час]5-7.櫛 чжи[я]-в / т
1-20.文 Вен3-18.吻 Вен4-23.問 Вен5-8.物 -июн / т
1-21.欣 Синь[j]3-19.隱 yn4-24.焮 xìn5-9.迄 -jɨn / т
1-22.元 юань3-20.阮 run4-25.願 юань5-10.月 юэ-j (w) на / t(к 山)
1-23.魂 hún3-21.混 hùn4-26.慁 hùn5-11.沒 -вон / т(к 臻)
1-24.痕 курицы3-22.很 курицы4-27.恨 курицы[k]-на
1-25.寒 Хан3-23.旱 Хан4-28.翰 Хан5-12.曷 он-муравейшан
1-26.桓 Хуан[грамм]3-24.緩 huǎn[грамм]4-29.換 Хуан[грамм]5-13.末 [грамм]-хотеть
1-27.刪 шан3-25.潸 шан[l]4-30.諫 цзянь5-15.鎋 xiá- (w) æn / t
1-28.山 шан3-26.產 чн4-31.襉 цзянь5-14.黠 xiá- (w) ɛn / t
2-1.先 Сиань3-27.銑 xiǎn4-32.霰 Сиань5-16.屑 xiè-(шел
2-2.仙 Сиань3-28.獮 xiǎn4-33.線 Сиань5-17.薛 xuē-j (w) (i) en / t
2-3.蕭 xiāo3-29.篠 xiǎo4-34.嘯 Сиао-новыйСиао
2-4.宵 xiāo3-30.小 xiǎo4-35.笑 Сиао-j (i) ew
2-5.肴 yáo3-31.巧 цио4-36.效 Сиао-æw
2-6.豪 хао3-32.晧 хао4-37.號 хао[м]-пила
2-7.歌 3-33.哿 4-38.箇 [n]гу
2-8.戈 хуу[грамм]3-34.果 гу[грамм]4-39.過 го[грамм]-ва-jwa[n]
2-9.麻 ма3-35.馬 мǎ4-40.禡 ма- (ж) æ-jæ[o]джиǎ
2-10.陽 Ян3-36.養 юн4-41.漾 Ян5-18.藥 яо-j (ш) угл / кданг
2-11.唐 тан3-37.蕩 данг4-42.宕 данг5-19.鐸 дуэт- (ш) угл / к
2-12.庚 Жен3-38.梗 гэн4-43.映 Инь5-20.陌 - (w) æng / k-j (ш) æng / кгэн
2-13.耕 Жен3-39.耿 гэн4-44.諍 Чжэн5-21.麥 май- (w) ɛng / k
2-14.清 цинг3-40.靜 цзинь4-45.勁 цзинь5-22.昔 -j (w) ieng / k
2-15.青 цинг3-41.迥 цзюн4-46.徑 цзинь5-23.錫 - (ш) англ.
2-16.蒸 чжэн3-42.拯 Чжэн4-47.證 Чжэн5-24.職 чжи- (ж) инг / кzēng
2-17.登 dēng3-43.等 Děng4-48.嶝 Dèng5-25.德 де- (ж) онг / к
2-18.尤 ты3-44.有 yǒu4-49.宥 ты-джувliú
2-19.侯 hóu3-45.厚 хоу4-50.候 хоу-uw
2-20.幽 ты3-46.黝 yǒu4-51.幼 ты-jiw
2-21.侵 цинь3-47.寑 qǐn[п]4-52.沁 Цинь5-26.緝 - (j) im / pшен
2-22.覃 тан3-48.感 gǎn4-53.勘 кан5-27.合 он-om / pСиань
2-23.談 тан3-49.敢 gǎn4-54.闞 кан5-28.盍 он-am / p
2-24.鹽 Ян3-50.琰 yn4-55.豔 янь5-29.葉 вы-j (i) em / p
2-25.添 тиан3-51.忝 tiǎn4-56.㮇 тиан5-30.怗 галстук-em / p
2-26.咸 Сиань3-53.豏 Сиань4-58.陷 Сиань5-31.洽 qià-ɛм / п
2-27.銜 Сиань3-54.檻 kn4-59.鑑 цзянь5-32.狎 xiá-æм / п
2-28.嚴 Ян3-52.儼 yn[q]4-57.釅 янь[q]5-33.業 вы-jæm / p
2-29.凡 поклонник3-55.范 поклонник4-60.梵 поклонник5-34.乏 -jom / p

Фонологическая система

Словари инея интенсивно изучаются как важные источники на фонология средневековых китайцев, и система, которую они раскрывают, была названа Средний китайский. Поскольку Qieyun сам по себе считался утерянным до середины 20 века, большая часть этой работы была основана на Гуанъюнь.[36]

В книгах приводится исчерпывающий список слогов и их произношение, но не описывается фонология языка. инейные столы, самые старые из которых относятся к династии Сун, но могут представлять традицию, восходящую к поздней династии Тан. Эти таблицы, хотя и не совсем фонематический анализ, проанализировали слоги римских книг с использованием списков инициалов, финалов и других элементов Далее инициалы анализируются с точки зрения места и манеры артикуляции, что предполагает их вдохновение из Индийская лингвистика, в то время самые передовые в мире. Однако таблицы инея были составлены спустя несколько столетий после Qieyun, и многие из его отличий были бы неясными.Эдвин Пуллибланк рассматривает таблицы рифмы как описание позднесреднекитайской стадии, в отличие от раннесреднекитайских словарей инея.[37]

Структурный анализ

В его Qièyùn ko (1842), кантонский ученый Чен Ли намеревался определить начальную и конечную категории, лежащие в основе написания fanqie в ГуанъюньСистема явно не была минимальной, в ней использовалось 452 символа в качестве начального и около 1200 символов в качестве окончательного написания. Однако ни один символ не мог быть использован для написания самого себя.[38]

  • 東 читалось как 德 + 紅.
  • 德 читалось как 多 + 特.
  • 多 читалось как 德 + 河.

Из этого мы можем заключить, что, 德 и 多 должны были иметь одинаковые инициалы. Следуя таким цепочкам эквивалентностей, Чен смог определить категории эквивалентных начальных словечек, а также и для финала. Более общие сегменты, как правило, имели наибольшее количество вариантов. Слова с одним и тем же окончанием рифмуются, но группа рифм может включать от одного до четыре финала с разными средними скольжениями, как видно из приведенной выше таблицы групп рифм. Опись инициалов, полученных Ченом, напоминала 36 инициалов таблиц рийма, но со значительными различиями. В частности, «легкие звуки губ» и «тяжелые звуки губ» в таблицах инея не различались в fanqie, в то время как каждый из «правильных звуков зубов» соответствовал двум различным начальным категории.[39][40][41]

Не зная о работе Чена, шведский лингвист Бернард Карлгрен повторил анализ, идентифицирующий инициалы и финал в 1910-х годах.[42]Инициалы можно разделить на два основных типа: могильные инициалы (губные, велюрные и гортанные), которые сочетаются со всеми финалами, и острые инициалы (другие), с более ограниченным распространением.[43]Как и Чен, Карлгрен заметил, что в слогах с серьезными инициалами финал делится на два широких типа, которые теперь обычно называют (после Эдвин Пуллибланк ) как типы A и B.[44]Он также отметил, что эти типы могут быть далее подразделены на четыре класса финалов, различающихся инициалами, с которыми они могут сочетаться. Эти классы частично соответствуют четырем строкам или «разделам», традиционно пронумерованным I – IV, более поздних таблиц римеров. Наблюдаемые комбинации инициалов и финала следующие:[45]

Совместное появление классов инициалов и финалов в Qieyun
Заключительный класс
ВведитеТип B
I / IV[р]IIсмешанныйчистый III
Исходный
учебный класс
могилагубныедададада
острыйдентальныеда
ретрофлекс останавливаетсядада
боковойдада
стоматологические сибилянтыдада
ретрофлексные сибилянтыдада
небныеда
могилавеляры и гортанидададада
Ряды инейных столов1422–43

Некоторые из «смешанных» финалов на самом деле представляют собой пары финалов типа B после могильных инициалов, с двумя отдельными группами омофонов для каждого инициала, но одним финалом после острых инициалов. Эти пары, известные как Chongniu, также отмечены в таблицах инея путем разделения их между строками 3 и 4, но их интерпретация остается неопределенной. Также нет единого мнения относительно того, какой финал пары должен быть идентифицирован с единственным финалом, идущим после острых инициалов.[47]

Восстановленные звуковые ценности

Карлгрен также стремился определить фонетические значения абстрактных категорий, полученных в результате формального анализа, путем сравнения категорий Гуанъюнь с другими типами доказательств, каждое из которых представляет свои проблемы. Таблицы инея династии Сун применяли сложный физический анализ к инейным книгам, но были отделены от них столетиями звуковых изменений, и некоторые из их категорий трудно интерпретировать. Так называемой Сино-ксенический произношение, прочтение китайских заимствованных слов на вьетнамском, корейском и японском языках было древним, но на него повлияли различные фонологические структуры этих языков. Наконец-то современный разновидности китайского предоставили множество доказательств, но часто влияли друг на друга в результате тысячелетней миграции и политических потрясений. сравнительный метод Карлгрен считал, что он реконструировал речь столицы Суй-Тан, выполняя вспомогательную роль, чтобы конкретизировать свидетельства из словаря инея. Чанъань.[48]

Позже рабочие усовершенствовали Реконструкция Карлгрена.Инициалы Qieyun системы приведены ниже с их традиционными названиями и приблизительными значениями:[49]

Остановки и аффрикатыНосовыеFricativesПриближенные
TenuisАспирироватьОзвученTenuisОзвучен
Губные[s] [п] [п] [b] [м]
Денталс[т] [т] [tʰ] [d] [n]
Retroflex останавливает[u] [ʈ] [ʈʰ] [ɖ] [ɳ]
Боковой [l]
Стоматологические сибилянты [ts] [цʰ] [дз] [s] [z]
Ретрофлексные сибилянты [tʂ] [tʂʰ] [dʐ] [ʂ] [ʐ][v]
Небные[w] [tɕ] [tɕʰ] [dʑ][Икс] [ɲ] [ɕ] [ʑ][Икс] [j][y]
Velars [k] [kʰ] [ɡ] [ŋ]
Гортани[z] [ʔ] [Икс]/ [ɣ][y]

В большинстве случаев более простые списки инициалов современных разновидностей китайского языка можно рассматривать как различные варианты развития китайского языка. Qieyun инициалы. Голосовое различие сохраняется в У китайский диалекты, но исчез из других разновидностей. За исключением Мин китайский диалекты, а губно-зубной серия отделилась от губной серии, что уже нашло отражение в таблицах изморози династии Сун. К тому времени ретрофлексный и небный сибилянт тоже слились. В диалектах Мин ретрофлексные стопы слились со стоматологическими стопорами, а в других местах они слились с ретрофлексными шипами. На юге они также слились с зубными шипами, но различие сохраняется в большинстве Мандаринский китайский диалекты. Небный ряд современных диалектов мандаринского диалекта, возникший в результате слияния небных аллофонов зубных сибилянтов и веларов, появился гораздо позже.[49]

Присвоить финалу фонетическую ценность оказалось сложнее, так как многие различия, отраженные в Qieyun были потеряны с течением времени. Карлгрен предложил, чтобы финалы типа B содержали небный медиальный / j /, позиция, которая все еще принимается большинством ученых. Однако Пуллибланк, отмечая использование этих слогов в транскрипции иностранных слов без такого медиального, утверждает, что медиальное слово появилось позже. лабиовелярный медиальный / w / также широко распространено, причем некоторые слоги имеют оба средних значения. Считается, что коды отражают коды многих современных разновидностей, а именно скольжения / j / и / w /, носовые / м /, / п / и / ŋ / и соответствующие остановки /п/, / т / и / k /Некоторые авторы утверждают, что размещение первых четырех групп рифм в Qieyun предполагает, что у них были разные коды, реконструированные как лабиовеляры / ŋʷ / и / kʷ /Большинство реконструкций полагают большое количество гласных, чтобы различать многие Qieyun классы рифм, которые встречаются с некоторыми кодами, но их количество и присвоенные значения сильно различаются.[58][59]

Китайский лингвист Ли Ронг опубликовал исследование раннего издания Qieyun найденный в 1947 году, показывая, что расширенные словари сохранили фонологическую структуру Qieyun без изменений, за исключением слияния инициалов / dʐ / и /ʐ/. Например, хотя количество групп рифм увеличилось с 193 в более раннем словаре до 206 в Гуанъюнь, различия ограничиваются разделением групп рифм на основе наличия или отсутствия медиального скольжения / w /.[60][61][62]

Однако предисловие восстановленного Qieyun предполагает, что это представляет собой компромисс между северным и южным произношением при чтении.[аа]Большинство лингвистов теперь считают, что ни один диалект не содержал всех записанных различий, но что каждое различие где-то происходило.[8][63]Например, Qieyun выделил три группы рифм 支, 脂 и 之 (все произносятся чжи в современном китайском), хотя 支 и 脂 не различались на севере, а 脂 и рифмовались на юге. Три группы рассматриваются как Тонгйонг в Гуанъюнь и слились со всеми современными разновидностями.[64] Хотя определение Карлгреном Qieyun Система со стандартом Sui-Tang больше не принимается, тот факт, что она содержит больше различий, чем любая отдельная современная форма речи, означает, что она сохраняет больше информации о более ранних стадиях языка и является основным компонентом в реконструкции Старокитайская фонология.[65]

Пиншуй категории рифм

С самого начала династии Тан кандидаты в имперский экзамен требовалось составить поэзия и рифмованная проза в соответствии с категориями рифм Qieyun.Однако тонкие различия, проведенные Qieyun были сочтены поэтами чрезмерно ограничительными, и Сюй Цзинцзун и другие предлагали более мягкие правила рифмования.[66]В Píngshu (平 水) система из 106 групп рифм, впервые систематизированная во время Династия Цзинь, в конечном итоге стала предписанной системой для имперского экзамена, стандартом для официальных сборников рифм, а также использовалась в качестве системы классификации для таких справочников, как Пэйвэнь Юньфу.[67][68]

В Píngshu группы рифм такие же, как Тонгьонг группы Гуанъюнь, за некоторыми исключениями:[67]

  • феи группа объединяется с 隊 дуй.[69]
  • Группы восходящего и уходящего тонов, соответствующие 蒸 чжэн были объединены в 迥 jing и 徑 цзинь группы.
  • Группы 嚴 Ян и 凡 поклонник, которые были Тонгьонг в Гуанъюнь, и в дополнительном распределении были разделены между двумя предыдущими Тонгьонг группы.[70]
Пиншуй группы рифм по тону[71]
平 уровень上 рост去 уходящий入 вход
dngdngпесняву
dngЧжунпеснячто
цзянцзюнцзянJué
чжичжочжи
wēiwěiWèi
тыйǔйù
тыйǔйù
джиджи
тай
джиаxièгуа
хуихуидуй
zhēnzhěnЖенчжи
ВенВенВен
юаньrunюаньюэ
ХанХанХанон
шаншанцзяньxiá
СианьxiǎnСианьxiè
xiāoxiǎoСиао
yáoциоСиао
хаохаохао
мамǎмама
ЯнюнЯняо
ЖенгэнИнь
цингцзюнцзинь
чжэнчжи
тыyǒuты
циньqǐnЦинь
танgǎnканон
Янynяньвы
СианьСианьСианьqià

Ян Чжэнцин с Юньхай цзинъюань (ок. 780 г.) был первым древним словарем, состоящим из многосложных слов, а не отдельных символов.[72]Хотя он больше не существует, он послужил образцом для серии энциклопедических словарей литературных слов и фраз, организованных Píngshu группы рифм, достигающие высшей точки в Пэйвэнь Юньфу (1711).[73]

Народные словари

Чжунюань Иньюн группа рифм 侵 尋 (-im, -m), разделенная на четыре тона

Побочным эффектом иностранного владычества северного Китая между 10 и 14 веками было ослабление многих старых традиций. Новые жанры народной литературы, такие как qu и Sanqu поэзия появилась, а также Чжунюань Иньюн, созданный Чжу Дэцингом (周德清) в 1324 году в качестве руководства по рифмам qu. В Чжунюань Иньюн был радикальным отходом от традиции таблицы рифм, с записями, сгруппированными в 19 классов рифм, каждый из которых идентифицируется парой образцовых символов. Эти классы рифм объединяли рифмы разных тонов, параллелизм которых неявно присутствовал в порядке Гуанъюнь рифмы. Классы рифм подразделяются по тону, а затем на группы омофонов без каких-либо других указаний на произношение. Словарь отражает современная северная речь, с ровным тоном, разделенным на верхние и нижние тона, и потерей среднекитайских конечных остановок.[74] Такие слоги, ранее сгруппированные во входящем тоне, распределяются между другими тонами, но помещаются после других слогов с такими метками, как 入聲 作 去聲 (rùshēng zuò qùshēng «входящий тон делает уходящий тон»).[75]

Словарь раннего династии Мин Ynluè yìtōng (韻 略 易通) Лань Мао был основан на Чжунюань Иньюн, но расположили группы омофонов в соответствии с фиксированным порядком инициалов, которые были перечислены в мнемонической поэме в ci форма.[76][77]Тем не менее, может существовать несколько групп омофонов в рамках данной группы рифм, тона и инициала, поскольку медиальные скольжения не считались частью рифмы. Дальнейшие нововведения можно найти в словаре рифмы конца 16 века, описывающем рифму. Диалект фучжоу, который сохранился вместе с более поздней редакцией в Ци Линь Байин В этой работе перечислены финалы диалекта, дифференцированные как по среднему, так и по рифмам, и классифицируется каждая группа омофонов по окончанию, инициалу и тону. И финалы, и инициалы перечислены в ci стихи.[78]

Тангутский

Море персонажей, ровный тон Folio 53

Тангутский был языком Западная Ся государство (1038–1227), сосредоточенное на территории современного Ганьсу.Язык вымер в течение четырех веков, когда обширный корпус документов в логографических Тангутская письменность были открыты в начале 20 века. Одним из источников, использованных для реконструкции тангутского языка, является Море персонажей LFW2008 4797.pngLFW2008 0661.png (Китайский : 文 海; пиньинь : Wénhǎi), словарь рифм, полностью написанный на тангутском языке, но с той же структурой, что и китайские словари. Словарь состоит из одного тома для тангутского уровня и восходящих тонов, с третьим томом символов "смешанной категории", значение которых неясно .Как и в китайских словарях, каждый том разделен на рифмы, а затем на группы омофонов, разделенные маленьким кружком. Произношение первого тангутского символа в каждой группе омофонов дается с помощью символа Fanqie формула с использованием пары тангутских иероглифов, к которым Михаил Софронов применил метод Чен Ли. Fanqie построить систему тангутских инициалов и финалов.[79]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Среднекитайские транскрипции приведены в Система Бакстера.
  2. ^ Тон среднего китайского уровня регулярно становится первым или вторым тоном современного китайского языка, в зависимости от инициала среднекитайского языка.
  3. ^ Среднекитайский восходящий тон регулярно становится третьим или четвертым тоном современного китайского, в зависимости от инициала среднекитайского.
  4. ^ Среднекитайский отходящий тон регулярно становится четвертым тоном современного китайского.
  5. ^ Среднекитайский вводный тон описывает слова, оканчивающиеся на остановку. -п, -t или же -k, соответствующие носовым окончаниям , -n и -ng в трех других тонах. Эти заключительные остановки исчезли в северных диалектах, включая литературный язык, со словами, распределенными между четырьмя современными тонами.
  6. ^ Вместо того, чтобы помещаться в отдельную группу рифм, несколько слов с повышенным тоном в -owng включаются в 腫 Чжун группа, со специальными аннотациями.[27]
  7. ^ а б c d е ж грамм час я j k Эта группа была добавлена ​​в редакции Lǐ Zhōu 763–784 гг. Путем разделения слогов медиальным скольжением. / w / из предыдущей группы рифм.[17]
  8. ^ Этот финал происходит только после ретрофлексных сибилянтов и находится в дополнительном распределении с 真.[28]
  9. ^ Этот финал происходит только после ретрофлексных сибилянтов и находится в дополнительном распределении с 質.[28]
  10. ^ в Qieyun эта группа рифм называется 殷 инь.[29]
  11. ^ Вместо того, чтобы помещать в отдельную группу рифм, несколько слов в -ot включаются в 沒 группа, со специальными аннотациями.[30]
  12. ^ В средние века этот персонаж читал как ровным, так и повышающимся тоном, но в современном языке представлено только чтение тона уровня.
  13. ^ в Qieyun эта группа рифм называется 号 хао.[29]
  14. ^ а б Несколько финалов по -ja и -jwa датируются поздним сроком.[31]
  15. ^ Этот финал происходит только с дентальными свистящими и небными инициалами.[32]
  16. ^ в Qieyun эта группа рифм называется 寢 qǐn.[33]
  17. ^ а б Эти группы рифм были добавлены в редакции 677 г. Чжунсун Нэян путем разделения слогов без медиального скольжения. / w / из следующих групп рифм, соответствующих обработке уровня и входных тонов.[34][35]
  18. ^ Этот класс далее подразделяется в таблицах инея между I и IV разделами, но финалы двух подтипов имеют идентичное распределение в Qieyun.[46]
  19. ^ Таблицы рифм описывают более позднюю стадию, на которой губно-зубной фрикативы также выделялись.[50]
  20. ^ Неясно, были ли у них альвеолярный или же стоматологический артикуляция. В современных китайских разновидностях они в основном альвеолярные.[51]
  21. ^ Карлгрен реконструировал их как небные упоры, но большинство ученых теперь считают, что это были ретрофлексные упоры.[52]
  22. ^ В [ʐ] начальный встречается всего в двух словах и в Qieyun, и сливается с [dʐ] в Гуанъюнь. Он опущен во многих реконструкциях и не имеет стандартного китайского названия.[53]
  23. ^ Ретрофлексный и небный сибилянт рассматривали как одну серию в таблицах изморози. Чэнь Ли первым осознал (в 1842 г.), что они выделялись в Qieyun.[54]
  24. ^ а б Инициалы 禪 и 船 перевернуты с их позиций в таблицах инеем, которые, как полагают, запутали их.[55]
  25. ^ а б В инейных столах небный аллофон [ɣ] (云) сочетается с [j] (以) как одиночное гортанное начальное 喻. Однако в Qieyun система [j] узоры с небными костями.[56]
  26. ^ Смысл артикуляции фрикативов не ясен и варьируется между современными разновидностями.[57]
  27. ^ Для переводов Qieyun предисловие, см. Бакстер (1992), стр. 35–36 и Рэмси (1989) С. 116–117.

Рекомендации

Сноски

  1. ^ Браннер (2006), п. 2.
  2. ^ Рэмси (1989), п. 117.
  3. ^ Коблин (2003), п. 379.
  4. ^ Кремер (1991), п. 2603.
  5. ^ Тинг (1996), п. 146.
  6. ^ Чанг (1974), п. 70.
  7. ^ Бакстер (1992) С. 35–37.
  8. ^ а б Норман (1988) С. 24–25.
  9. ^ Норман (1988), п. 24.
  10. ^ а б Чанг (1974), п. 74, диаграмма 2.
  11. ^ а б c Бакстер (1992), п. 39.
  12. ^ а б Бакстер (1992) С. 38–39.
  13. ^ а б Таката (2004).
  14. ^ Мальмквист (2010) С. 299–300.
  15. ^ Бакстер (1992) С. 33–34.
  16. ^ Норман (1988), п. 27.
  17. ^ а б c Чанг (1974) С. 74–75.
  18. ^ Бакстер (1992) С. 35–40.
  19. ^ Норман (1988) С. 26–28.
  20. ^ Рэмси (1989), п. 119.
  21. ^ Бакстер (1992), п. 33.
  22. ^ Бакстер (1992) С. 34–35.
  23. ^ Pulleyblank (1984) С. 139–141.
  24. ^ а б Pulleyblank (1984) С. 140–141.
  25. ^ Карлгрен (1915–1926) С. 140–202, 625–626.
  26. ^ Бакстер (1992) С. 63–81.
  27. ^ Бакстер и Сагарт (2014), п. 17.
  28. ^ а б Бакстер (1992), п. 821.
  29. ^ а б Pulleyblank (1984), п. 140.
  30. ^ Бакстер и Сагарт (2014), п. 18.
  31. ^ Бакстер и Сагарт (2014), п. 19.
  32. ^ Pulleyblank (1984), п. 221.
  33. ^ Pulleyblank (1984), п. 141.
  34. ^ Чанг (1974), п. 75.
  35. ^ Pulleyblank (1984) С. 135–136, 141.
  36. ^ Бакстер (1992), п. 38.
  37. ^ Норман (1988) С. 28–34, 40.
  38. ^ Бакстер и Сагарт (2014), п. 10.
  39. ^ Норман (1988), п. 28.
  40. ^ Pulleyblank (1984) С. 142–143.
  41. ^ Мальмквист (1994) С. 19–20.
  42. ^ Pulleyblank (1984), п. 142.
  43. ^ Бакстер (1992) С. 59–60.
  44. ^ Pulleyblank (1984), п. 78.
  45. ^ Браннер (2006) С. 24–25, 33.
  46. ^ Браннер (2000), п. 52.
  47. ^ Бакстер (1992) С. 75–80.
  48. ^ Норман (1988), стр. 24, 34–39.
  49. ^ а б Бакстер (1992) С. 45–59.
  50. ^ Бакстер (1992) С. 46–49.
  51. ^ Бакстер (1992), п. 49.
  52. ^ Бакстер (1992), п. 50.
  53. ^ Бакстер (1992) С. 56–57, 206.
  54. ^ Бакстер (1992) С. 54–55.
  55. ^ Бакстер (1992) С. 52–54.
  56. ^ Бакстер (1992) С. 55–56, 59.
  57. ^ Бакстер (1992), п. 58.
  58. ^ Норман (1988) С. 36–39.
  59. ^ Бакстер (1992), стр. 61–63, 70–71.
  60. ^ Норман (1988) С. 24–27.
  61. ^ Бакстер (1992) С. 38–40.
  62. ^ Pulleyblank (1984) С. 135–136.
  63. ^ Бакстер (1992) С. 35–38.
  64. ^ Pulleyblank (1998) С. 203–204.
  65. ^ Бакстер (1992) С. 37–38.
  66. ^ Pulleyblank (1984), п. 139.
  67. ^ а б Браннер (1999), п. 87.
  68. ^ Юн и Пэн (2008), п. 324.
  69. ^ Браннер (1999), п. 92.
  70. ^ Браннер (1999) С. 106–107.
  71. ^ Кремер (1991), п. 2609.
  72. ^ Юн и Пэн (2008), п. 226.
  73. ^ Юн и Пэн (2008), стр. 324, 332–333.
  74. ^ Норман (1988) С. 49–50.
  75. ^ Юн и Пэн (2008), п. 252.
  76. ^ Юн и Пэн (2008), п. 272.
  77. ^ Ли (1993), п. 30.
  78. ^ Ли (1993) С. 30–34.
  79. ^ Жак (2016).

Процитированные работы

  • Бакстер, Уильям Х. (1992), Справочник по древнекитайской фонологии, Берлин: Мутон де Грюйтер, ISBN  978-3-11-012324-1.
  • Бакстер, Уильям Х .; Сагарт, Лоран (2014), Старый китайский: новая реконструкция, Издательство Оксфордского университета, ISBN  978-0-19-994537-5.
  • Браннер, Дэвид Прагер (1999), «Нейтральная система транскрипции для обучения средневековому китайскому языку» (PDF), Танские исследования, 17: 1–170.
  • ——— (2000), «Система заморозков в формальной китайской фонологии», в Auroux, Sylvain; Кёрнер, Конрад; Нидерехе, Ханс-Йозеф; Верстех, Киз (ред.), Geschichte der Sprachwissenschaften - История наук о языке - История наук о языке - Международный справочник по эволюции изучения языка от истоков до наших дней, Берлин: De Gruyter, стр. 46–55, ISBN  978-3-11-011103-3.
  • ——— (2006), «Что такое инейные таблицы и что они означают?», Браннер, Дэвид Прагер (ред.), Китайские таблицы риме: лингвистическая философия и историко-сравнительная фонология, Исследования по теории и истории лингвистической науки, Серия IV: Актуальные проблемы лингвистической теории, 271, Амстердам: Джон Бенджаминс, стр. 1–34, ISBN  978-90-272-4785-8.
  • Чанг, Кун (1974), "Древняя китайская фонология и Чиэ-юнь" (PDF), Журнал китайских исследований Цин Хуа, 10 (2): 61–82.
  • Коблин, Западный Юг (2003), "The Чиехенн система и современное состояние китайской исторической фонологии ", Журнал Американского восточного общества, 123 (2): 377–383, JSTOR  3217690.
  • Creamer, Thomas B.I. (1991), «Китайская лексикография», в Hausmann, Franz Josef (ed.), Wörterbücher: ein internationales Handbuch zur Lexikographie, 3, Берлин: Вальтер де Грюйтер, стр. 2595–2611, ISBN  978-3-11-012421-7.
  • Жак, Гийом (2016), «Традиционная китайская фонология» в Sybesma - Ринт; Бер, Вольфганг; Бу, Юэго; Гендель, Зев; Хуанг, Джеймс (ред.), Энциклопедия китайских языков и лингвистики, БРИЛЛ, ISBN  978-90-04-18643-9.
  • Карлгрен, Бернхард (1915–1926), Études sur la phonologie chinoise, Лейден: E.-J. Брилл, OCLC  35211742.
  • Ли, Чжуцин (1993), Исследование «Ци Линь Байин» (Кандидатская диссертация), Вашингтонский университет, OCLC  38703889.
  • Мальмквист, Горан (1994), «Китайская лингвистика», в Lepschy, Giulio C .; Морпурго Дэвис, Анна (ред.), История языкознания, 3, Longman, стр. 1–24, ISBN  978-0-582-09488-8.
  • ——— (2010), Бернхард Карлгрен: Портрет ученого, Роуман и Литтлфилд, ISBN  978-1-61146-001-8.
  • Норман, Джерри (1988), Китайский, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN  978-0-521-29653-3.
  • Pulleyblank, Эдвин Г. (1984), Средний китайский: исследование по исторической фонологии, Ванкувер: Университет Британской Колумбии, ISBN  978-0-7748-0192-8.
  • ——— (1998), "Qieyun и Юньцзин: основная основа китайской исторической лингвистики ", Журнал Американского восточного общества, 118 (2): 200–216, Дои:10.2307/605891, JSTOR  605891.
  • Рэмси, С. Роберт (1989), Языки Китая, Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета, ISBN  978-0-691-01468-5.
  • Таката, Токио (2004), «Китайский язык в Турфане с особым упором на Qieyun фрагменты " (PDF), в Durkin, Desmond (ed.), Возвращение к Турфану: первое столетие исследований искусства и культуры Шелкового пути, стр. 333–340, ISBN  978-3-496-02763-8.
  • Тинг, Пан-Син (1996), «Тональная эволюция и тональная реконструкция в китайском языке», в Хуанг, Ченг-Дэ Джеймс; Ли, Йен-Хуэй Одри (ред.), Новые горизонты китайской лингвистики, Kluwer, стр. 141–159, ISBN  978-0-7923-3867-3.
  • Йонг, Хеминг; Пэн, Цзин (2008), Китайская лексикография: история с 1046 г. до н.э. по 1911 г., Издательство Оксфордского университета, ISBN  978-0-19-156167-2.

внешняя ссылка

Отсканированные книги

Другие языки