Шуовэнь Цзэзи - Shuowen Jiezi

Шуовэнь Цзэзи
Shuowen.jpg
Обложка современного репринта Династия Сун «истинное» издание (真 本) Шуовэнь Цзэзи
Традиционный китайский說文解字
Упрощенный китайский说文解字
Буквальное значение«Объяснение графиков и анализ символов»

Шуовэнь Цзэзи (Китайский : 說文解字; горит 'обсуждение написания и объяснение персонажей') - древний Китайский словарь от Династия Хан. Хотя не первый всеобъемлющий китайский символ словарь ( Эрия предшествует этому), он был первым, кто проанализировал структуру персонажей и дал их обоснование, а также первым использовал принцип организации по разделам с общими компонентами, называемыми радикалы (Bshǒu 部首, лит. "заголовки разделов").

Обстоятельства составления

Сюй Шэнь, ученый из династии Хань Пять классиков, составил Шуовэнь Цзэзи. Он закончил редактировать его в 100 г. н. Э., Но из-за неблагоприятного отношения империи к учености он дождался 121 г. н. Э., Прежде чем его сын Сю Чонг представил его Император Ан Хань вместе с мемориалом.

Анализируя структуру символов и определяя слова, представленные ими, Сюй Шэнь стремился устранить двусмысленность значения доханьской классики, чтобы сделать их использование правительством неоспоримым и навести порядок, и в процессе также глубоко проникся его организация и анализ с его философией персонажей и вселенной. Согласно Boltz (1993: 430), компиляция Сюй Shuowen «нельзя считать результатом чисто лингвистического или лексикографического побуждения». Его мотивы были более прагматичными и политическими. В эпоху Хань преобладающей теорией языка была конфуцианская теория. Исправление имен, вера в то, что использование правильных названий для вещей необходимо для правильного управления. Сюй постфейс ( 敘) в Шуовэнь Цзэзи (tr. O'Neill 2013: 436) объясняет: «Что касается систем письма и их потомков, это корень классики, происхождение царского правления, то, что бывшие люди передавали потомкам, и что позже люди вспоминают о древности ". Сравните, как постфейс описывает легендарное изобретение письма для правительственных, а не коммуникативных целей:

Писец Желтый Император, Цанцзе Наблюдая за следами и следами птиц и диких животных, поняли, что их линейные структуры можно отличить друг от друга по различию между ними. Когда он впервые создал письменность, вырезав из дерева, сотня чиновников стала регулируемой, а мириады вещей стали дискриминационными. (Тр. О'Нил 2013: 430)

ПредварительноShuowen Китайские словари, такие как Эрия и Фангян были ограниченные списки синонимов, слабо организованные по семантическим категориям, что затрудняло поиск символов. Сюй Шэнь аналитически организовал персонажей во всеобъемлющем Шуовэнь Цзэзи через их общие графические компоненты, что Больц (1993: 431) называет «важным концептуальным нововведением в понимании китайской системы письма».

Структура

540 радикалов Шуовэнь Цзэзи в оригинале сценарий печати

Сюй написал Шуовэнь Цзэзи анализировать сценарий печати (в частности xiǎozhuàn 小篆 «маленькая печать») иероглифы, которые развивались медленно и органично на протяжении периода средней и поздней династии Чжоу в государстве Цинь, а затем были стандартизированы во время Династия Цинь и обнародованы по всей империи. Таким образом, Needham et al. (1986: 217) описывают Shuowen jiezi как «палеографический справочник и словарь».

Словарь включает предисловие и 15 глав. Первые 14 глав - это символьные записи; 15-я и последняя глава разделена на две части: постфейс и указатель заголовков разделов. Сю Шен заявляет в своем почтовом сообщении, что словарь содержит 9 353 знаков, плюс 1163 графических варианта, общей длиной 133 441 символ. Переданные тексты немного различаются по содержанию из-за пропусков и исправлений комментаторов (особенно Сюй Сюань, см. Ниже), а современные издания содержат 9831 символ и 1279 вариантов.

Разделы

Сюй Шэнь разделил китайские иероглифы на 540 разделов в разделе "заголовки разделов" (Bshǒu, теперь стандартный лингвистический и лексикографический термин для обозначения персонажей радикалы ): это могут быть целые символы или их упрощения, которые также служат компонентами, общими для всех символов в этом разделе. Количество заголовков разделов, 540, нумерологически равно 6 × 9 × 10, произведение символических чисел Инь и Янь и количество Небесные стебли.[нужна цитата ] Заголовок первого раздела был 一 (йи «один; первый»), а последним было 亥 (привет, последний символ Земные ветви ).

Выбор Сюй разделов, по-видимому, в значительной степени обусловлен желанием создать непрерывную систематическую последовательность между самими заголовками, чтобы у каждого была естественная, интуитивная взаимосвязь (например, структурная, семантический или фонетический ) с теми, что были до и после, а также желанием отразить космология. В процессе он включил много заголовков разделов, которые сегодня не считаются, например 炎 (Ян «пламя») и 熊 (xióng "медведь"), которые современные словари перечисляют под under или 灬 (хуǒ "огонь") заголовок. Он также включил в заголовки разделов все шестидесятилетний цикл персонажей, то есть десять Небесных Стволов и двенадцать Земных Ветвей. В результате, в отличие от современных словарей, которые пытаются максимизировать количество символов под каждым заголовком раздела, 34 Shuowen под заголовками нет символов, а в 159 - только по одному. С современной лексикографической точки зрения система Сюй из 540 заголовков может показаться «загадочной» и «нелогичной».[1] Например, он включил заголовок единственного числа раздела 409 惢 (ruǐ "сомнение"), только с одним редким символом (ruǐ 繠 «тычинка»), вместо того, чтобы перечислять ее под общим заголовком 408 心 (Синь «сердце; разум»).

Записи символов

Запись на 子 "ребенок", показывая маленькая печать форма (вверху справа), с "древним письмом" и Zhòuwén формы слева[2]

Типичный Shuowen формат для ввода символов состоит из графа печати, краткого определения (обычно одного синоним, время от времени каламбурно как в Прокладка ), произношение, данное путем цитирования омофон, а также анализ составных графов на семантические и / или фонетические компоненты. Отдельные записи могут дополнительно включать графические варианты, вторичные определения, информацию о региональном использовании, цитаты из доханьских текстов и дополнительную фонетическую информацию, обычно в дуруо (讀 若 «читать как») обозначение.[3]В дополнение к графу печати, Сюй включил два вида графов вариантов, когда они отличались от стандартной печати, которые назывались древнее письмо (Gwén 古文) и Сценарий Чжу (Zhòuwén 籀文, не путать с Династия Чжоу ).

В Чжоу символы были взяты из уже не сохранившихся Шичжупян, ранняя тетрадь, традиционно приписываемая Шо Чжоу или Историку Чжоу при дворе Король Сюань Чжоу (годы правления 827–782 до н. э.). Ван Гоуэй и Тан Лань утверждали, что структура и стиль этих персонажей предполагают более позднюю дату, но некоторые современные ученые, такие как Цю Сигуй отстаивают оригинальные датировки.[4]

В Guwen Персонажи были основаны на персонажах, использовавшихся в копиях классических произведений до Цинь, извлеченных из стен домов, где они были спрятаны, чтобы избежать сжигание книг заказан Цинь Шихуан. Сюй считал, что это самые древние из доступных символов, поскольку Конфуций использовал бы самые старые символы, чтобы лучше передать смысл текстов. Однако Ван Гоуэй и другие ученые показали, что они были региональными разновидностями форм в восточных областях во время Период воюющих царств, лишь немногим ранее, чем сценарий печати Цинь.[5]

Даже когда переписчики переписывали основной текст книги на канцелярский сценарий в конце Хань, а затем в современном стандартном шрифте в последующие столетия, маленькие символы печати продолжали копироваться в их собственном (печать) шрифте, чтобы сохранить свою структуру, как и Guwen и Zhouwen символы.

Анализ характера

страница китайского словаря с заголовками печатным шрифтом и записями обычным шрифтом
Страница из копии Династия Сун издание Shuowen, показывая символы с элементом 言, включая 說 шу

В названии произведения проводится основное различие между двумя типами персонажей: Вен 文 и 字, причем первые состоят из одного графического элемента (например, шан 山 «гора»), а последние содержат более одного такого элемента (например, hǎo 好 «хороший» с 女 «женщина» и 子 «ребенок»), которые можно деконструировать и проанализировать с точки зрения составляющих их элементов. Обратите внимание, что сам символ 文 является примером категории Вен 文, а 字 (состоящий из 宀 и 子) служит примером 字. Таким образом, Шуувен Джиези означает "комментирование" (шу «говорить; говорить; комментировать; объяснять») Вен, который нельзя деконструировать, и "анализирующий" (цзи «развязать; разделить; разделить; проанализировать; объяснить; деконструировать») .[6]

Хотя «шесть принципов» Классификация китайских иероглифов (liùshū 六 書 «шесть графиков») упоминалось более ранними авторами, постфейс Сюй Шэня был первой работой, в которой были даны определения и примеры. Он использует первые два термина, простые указатели (Zhǐshì 指 事) и пиктограммы (xiàngxíng 象形) для явного обозначения символьных записей в словаре, например, в типичном шаблоне «(символ) (определение) ... простой указательный» (A B 也 ... 指 事 (也)).[7] Логографы, относящиеся к третьему принципу, фоносемантические составные символы (xíngshēng 形 聲), неявно идентифицируются через шаблон входа A… от B, фонетически напоминает C (А ... 從 B, C 聲), что означает, что элемент B играет семантическую роль в A, а C дает звук.[8] Четвертый тип, составные указатели (Huìyì 會意), иногда идентифицируются по узору А ... из X из Y (А ... 從 X 從 Y), что означает, что соединению A придается значение посредством графической комбинации и взаимодействия обоих составляющих элементов. Последние два из шести принципов, заимствованные символы (также известные как фонетические заимствования, jiǎjiè 假借) и производные символы (zhuǎnzhù 轉 注), не могут быть идентифицированы в определениях символов.[9]

Согласно с Имре Галамбос, функция Shuowen был образовательным. Поскольку ханьское изучение письма, как известно, было начато учениками 8-летнего возраста, категоризацию персонажей Сюй Шэнем было предложено понимать как мнемоническую методологию для юных учеников.[10]

Текстуальная история и стипендия

Хотя первоначальная династия Хань Шуувен Джиези текст был утерян, он веками передавался через рукописные копии. Самый старый из сохранившихся следов - шестистраничный фрагмент рукописи из Династия Тан, что составляет около 2% всего текста. Фрагмент, находящийся сейчас в Японии, касается мù (木) заголовок раздела. Самым ранним постханьским ученым, который, как известно, исследовал и исправил этот словарь, хотя и плохо, был Ло Янбинг (李陽 冰, fl. 765–780), которого «обычно считают чем-то вроде bête noire из [Shuowen] исследования, - пишет Больц, - благодаря своему своеобразному и несколько капризному редактированию текста ».[11]

Shuowen стипендия значительно улучшилась во время Южный Тан -Песня династий, а затем во время Династия Цин. Наиболее важными учеными Северной Сун были братья Сюй, Сюй Сюань (徐 鉉, 916–991) и Сюй Кой (徐 鍇, 920–974). В 986 г. Император Тайцзун песни приказал Сюй Сюань и другим редакторам опубликовать авторитетное издание словаря. Это было опубликовано как 説文解字 繫 傳 Шуовэнь Цзэцзи сычуань.

Текстуальная критика Сюй Сюаня была особенно важна для всех последующих исследований, поскольку его восстановление ущерба, нанесенного Ло Янбином, привело к созданию наиболее близкой версии к оригиналу и основы для всех последующих изданий. Сюй Кай, в свою очередь, сосредоточился на экзегетическом исследовании, анализе смысла текста Сюй Шэня, добавлении дополнительных символов и добавлении fǎnqiè глоссы произношения для каждой записи. Среди Цин Shuowen ученые, некоторые из которых, например, Чжу Джуншэн (聲, 1788–1858), следовали модели текстологической критики Сюй Сюаня, в то время как другие, такие как Гуи Фо (桂馥, 1736–1805) и Ван Юнь (王 筠, 1784–1834), следовали модели критики текста. аналитическая модель экзегезы Сюй Кая. Один ученый Цин, Дуань Юцай, стоит над всеми остальными благодаря качеству своих исследований в обеих областях. Его аннотированный Shuowen издание (Шуовэнь Цзецзи Чжу ) - один из наиболее часто используемых сегодня студентами.

Хотя Шуовэнь Цзэзи имел неисчислимую ценность для ученых и традиционно использовался как наиболее важный ранний источник по структуре китайских иероглифов, многие из его анализов и определений были затмины как расплывчатые или неточные с момента открытия надписи на костях оракула в конце 19 века.[нужна цитата ] Поэтому на него больше нельзя полагаться как на единственный авторитетный источник определений и графических выводов. Сюй Шэнь не имел доступа к надписям на оракульной кости из Династия Шан и надписи на изделиях из бронзы из Шан и Западная династия Чжоу, к которому теперь имеют доступ ученые; они часто имеют решающее значение для понимания структуры и происхождения логографов. Например, он положил (慮 "беспокоиться; учитывать") под заголовком раздела 思 (си "думать") и отметил, что в нем фонетическое значение h (虍 «тигр»). Однако ранние бронзовые графики для (慮) имеют Синь (心 «сердце») семантический компонент и (呂 «музыкальная высота») фонетическая, также встречается в ранних формах (盧 "сосуд; хижина") и (虜 «пленник»).

Стипендия в 20-м веке предложила новое понимание и доступность. Дин Фубао собрал все доступное Shuowen материалы, вырезанные и расположенные в оригинальном словарном порядке, и фотолитографически напечатаны колоссальное издание. Заметные достижения в Shuowen исследования были проведены китайскими и западными учеными, такими как Mǎ Zōnghuò (馬 宗 霍), Mǎ Xùlún (馬敘倫), Уильям Г. Больц, Велдон Южный Коблин, Томас Б.И. Сливочник, Поль Серрюс, Рой А. Миллер, и К. Терн.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Терн 1966 г., п. 4.
  2. ^ Цю 2000, п. 73.
  3. ^ Коблин 1978.
  4. ^ Цю 2000 С. 72–77.
  5. ^ Цю 2000 С. 82–83.
  6. ^ Boltz 1993, п. 431.
  7. ^ Boltz 1993, п. 432.
  8. ^ Boltz 1993 С. 432–433.
  9. ^ Boltz 1993, п. 433.
  10. ^ Галамбос 2006 С. 54–61.
  11. ^ Boltz 1993, п. 435.

Рекомендации

  • Атсудзи Тэцудзи 阿 辻 哲 次. Кандзигаку: Сэцумон кайдзи но сэкай 漢字 学 - 説文解字 の 世界. Токио: Токай дайгаку сюппанкай, 1985. ISBN  4-486-00841-3, ISBN  978-4-486-00841-5
  • Больц, Уильям Г. (1993) "Шуо вэнь чие-цзы 說文解字 ", в Loewe, Michael (ed.), Ранние китайские тексты: библиографический справочник, Серия специальных монографий раннего Китая, 2, Беркли: Общество изучения раннего Китая и Институт восточноазиатских исследований Калифорнийского университета, стр. 429–442, ISBN  978-1-55729-043-4.
  • Боттеро Франсуаза. (1996). «Семантизм и классификация в китайском Критерии: Les systèmes de classement des caractères par clés du Шуовэнь Цзэзи au Канси Цзидянь. Коллеж де Франс-IHEC. (Mémoires de l'Institut des Hautes Études Chinoises; 37). ISBN  2-85757-055-4
  • Боттеро, Франсуаза; Харбсмайер, Кристоф (2008), "The Шуовэнь Цзэзи словарь и гуманитарные науки в Китае " (PDF), Азия Major, 21 (1): 249–271.
  • Чен, Чжаоронг 陳昭容 (2003), 秦 系 文字 研究 ﹕ 从 漢字 史 的 角度 考察 [Исследование линии письменности Цинь: исследование с точки зрения истории китайской письменности] (на китайском языке), 中央研究院 歷史 語言 研究所 專刊 Academia Sinica, Институт истории и филологии, монография, ISBN  957-671-995-X.
  • Коблин, W. South. (1978), Инициалы языка Сюй Шэня, отраженные в Shuowen duruo Glosses, Journal of Chinese Linguistics 6, pp. 27–75.
  • Creamer, Thomas B.I. (1989) "Shuowen Jiezi и текстовая критика в Китае", Международный журнал лексикографии 2: 3, стр. 176–187.
  • Дин Фубао (丁福保). 1932 г. Шуовэнь Цзиези Гулин (說文解字 詁 林 "Лес глянцев на Шуовэнь Цзэзи"). 16 томов. Repr. Taipei: Commercial Press. 1959. 12 томов.
  • Дуань Юцай (1815). "說文解字 注" (Шуувен Дзэзи Чжу, комментарий к Shuōwén Jíezì), составленный 1776–1807 гг. Это классическое издание Shuowen до сих пор воспроизводится факсимильно различными издательствами, например, в Тайбэе издательством Li-ming Wen-hua Co Tiangong Books (1980, 1998), в этом издании удобно выделены основные символы печати на въездной печати красными чернилами и добавлены современные kǎi 楷 их стандартные версии сценария в верхней части столбцов, с бопомофо фонетизация рядом.
  • Галамбос, Имре (2006), Орфография ранней китайской письменности: свидетельства из недавно раскопанных рукописей, Будапештские монографии по восточноазиатским исследованиям, 1, Департамент восточноазиатских исследований, Университет Этвеша Лоранда, ISBN  978-963-463-811-7.
  • Цю, Сигуй (2000), Китайское письмо, пер. Гилберта Л. Маттоса и Джерри Норман, Беркли: Общество изучения раннего Китая и Институт восточноазиатских исследований Калифорнийского университета, ISBN  978-1-55729-071-7. (Английский перевод Вензиксуэ Гайяо 文字 學 概要, Шану, 1988.)
  • Нидхэм, Джозеф, Лу Гвэй-джен и Хуанг Син-Цунг (1986). Наука и цивилизация в Китае, Том 6, Биология и биологические технологии, Часть 1, Ботаника. Издательство Кембриджского университета.
  • О'Нил, Тимоти (2013), «Научная повестка дня Сюй Шэня: новая интерпретация постфейса Shuowen jiezi," Журнал Американского восточного общества 133.3: 413-440.
  • Серрюйс, Пол Л-М. (1984) «О системе Пу Шоу 部首 в Шо-вэнь чие-тцу 說文解字 ", Чжонъян Янджиуйуан Лишо Юйян Янджиосу Джикан (中央研究院 歷史 語言 研究所 集刊, Журнал Института истории и филологии, Academia Sinica), v.55: 4, pp. 651–754.
  • (на китайском) Ван Гоуэй (1979). «史 籀 篇 敘 錄» [Комментарий к Sh Zhoù Piān] и «史 籀 篇 疏 證 序» [Предисловие к исследованию Шо Чжтоу Пиан], в 海寧 王靜安 先生 遺書 ‧ 觀 堂 集 林 [Собрание сочинений г-на Ван Цзинь-на из Хонинь (Гуань Тан Цзи Линь)]. Тайбэй: перепечатка «Коммерческое издание», стр. 239–295.
  • (на китайском) Сюй Чжуншу zh: 徐 中 舒. «丁山 說 文 闕 義 箋» [Комментарий Дин Шаня к ошибкам в Шуовэнь]

внешняя ссылка

Explicatives
Копии
Разные