Орфография в Гвойеу Роматзих - Spelling in Gwoyeu Romatzyh

В написание Гвойеу Роматзих (GR) можно разделить на лечение инициалы, финал и тона. GR использует контрастирующие не озвученный / озвученный пары согласных для представления без наддува и без наддува инициалы на китайском языке: например б и п представлять IPA [p] и [pʰ]. Письма j, ch и ш представляют собой две разные серии инициалов: альвеоло-небный и ретрофлекс звуки. Хотя эти варианты написания не вызывают двусмысленности на практике, читатели, более знакомые с Пиньинь стоит обратить на них особое внимание: GR ju, например, соответствует пиньинь чжу, нет ju (который пишется джиу в GR).

Многие финалы в GR похожи на те, что используются в других романизация. Отличительные особенности GR включают использование iu для закругленная гласная переднего ряда пишется ü или просто ты в пиньинь. Финал представляет определенные аллофоны из я: GR застенчивый и сы соответствуют пиньинь ши и си соответственно.

Самая яркая особенность GR - это обработка тонов. Первый тон представлен основной формой каждого слога, написание которого изменяется в соответствии с точными, но сложными правила для остальных трех тонов. Например, слог пишется ай (первый тон) становится айр, ае и ау в других тонах. Нейтральный (безударный) тон при желании можно указать, поставив перед ним точку или точку: например perng.yeou "друг".

Ротацизация, общая черта Мандарин (особенно Пекин ) Китайский, обозначается в GR суффиксом - (e) l. Из-за довольно сложных орфографических деталей данная ротакризированная форма может соответствовать более чем одному базовому слогу: например джиль может быть либо джи (п) + эл («сегодня») или джи + эль («цыпленок»).

Ряд часто встречающихся морфемы имеют сокращенное написание в GR. Наиболее распространенные из них, за которыми следуют их эквиваленты в пиньинь: -грамм (-ge), -j (-же), (-мне), ш (ши) и -tz (-zi).

Основные формы

GR, нравится Пиньинь, использует контрастные глухой / озвученный пары согласных для представления без наддува и без наддува звучит на китайском языке. Например б и п представлять IPA [p] и [pʰ] (п и п' в Уэйд-Джайлз ). Еще одна особенность GR, сохранившаяся в пиньинь, - это представление слов (обычно двухсложных) в виде единиц: например, Gwoyeu а не Уэйд-Джайлс Куо23.

Основные особенности написания GR показаны в следующих таблицах инициалов и финалов, последние относятся к основным формам T1.[1] Многие особенности правописания такие же, как и в пиньинь; различия выделены в таблицах и подробно обсуждается после второй таблицы. В правила тонального правописания следуйте в отдельном разделе.

В таблицах написание пиньинь приводится только там, где оно отличается от GR, и в этом случае оно указано в (скобках). В таблицах также указаны произношение в скобках].

Инициалы

ГубнойАльвеолярныйРетрофлексАльвеоло-небныйVelar
Носовойм [м]
п [n]
Взрывнойбез наддуваб [п]
d [т]
грамм [k]
с придыханиемп [п]
т [tʰ]
k [kʰ]
Аффрикатбез наддуваtz [ts]
ㄗ (г)
j [ʈʂ]
ㄓ (ж)
джи [tɕ]
с придыханиемts [цʰ]
ㄘ (с)
ch [ʈʂʰ]
чи [tɕʰ]
ㄑ (д)
Fricativeж [f]
s [s]
ш [ʂ]
ши [ɕ]
ㄒ (х)
час [Икс]
Жидкостьл [l]
р [ɻ ~ ʐ]
Ключ
GR отличается от пиньинь
альвеоло-небные согласные (ГР отличается от пиньинь)
ретрофлексные согласные (ГР совпадает с пиньинь)

Финал

Coda
/я// u // п // ŋ // ɻ /
Медиальный [ɨ]
MoeKai Bopomofo U + 312D.svg (-я)
е [ɤ]
а [а]
эй [ei]
ай [ai]
ОУ [ОУ]
au [au]
ㄠ (ао)
en [ən]
ан [an]
онг [ʊŋ]
ㄨ ㄥ
eng [əŋ]
анг [аŋ]
эль [аɚ]
ㄦ (эр)
/ j /я [я]
т.е. [je]
ㄧ ㄝ
я [ja]
ㄧ ㄚ
iai [джай]
ㄧ ㄞ
ты [jou]
ㄧ ㄡ (iu)
iau [jau]
ㄧ ㄠ (iao)
в [в]
ㄧ ㄣ
Ян [jɛn]
ㄧ ㄢ
ион [j]
ㄩ ㄥ
ing [в]
ㄧ ㄥ
iang [jaŋ]
ㄧ ㄤ
/ w /ты [u]
uo / o [wo]
ㄨ ㄛ
ua [ва]
ㄨ ㄚ
uei [вэй]
ㄨ ㄟ (ui)
uai [вай]
ㄨ ㄞ
уэн [wən]
ㄨ ㄣ (un)
uan [wan]
ㄨ ㄢ
ueng [wəŋ]
ㄨ ㄥ
уанг [ваŋ]
ㄨ ㄤ
/ ɥ /iu [y]
ㄩ (ü)
iue [ɥe]
ㄩ ㄝ (üe)
iun [yn]
ㄩ ㄣ (ün)
юань [ɥɛn]
ㄩ ㄢ (üan)
Ключ
GR отличается от пиньинь

Написание

Основное написание GR (T1) сравнивается с правилами написания пиньинь в стол ниже. А отдельный стол, после тональные правила, сравнивает написание с использованием всех четырех тонов.

Альвеолярные и ретрофлексные серии

Письмо j и диграфы ch и ш представляют собой две разные серии звуков. Когда за ним следует я они соответствуют альвеоло-небный звуки (пиньинь j, q, и Икс); в противном случае они соответствуют ретрофлекс звуки (пиньинь ж, ch, и ш). На практике эта функция не создает двусмысленности, потому что две серии согласных находятся в дополнительное распространение. Тем не менее, это затрудняет отслеживание соответствия между написанием GR и пиньинь. В некоторых случаях соглашаются (Чу один и тот же слог в обеих системах); но в других случаях они различаются - иногда до замешательства (например, GR ju, джиу и jiou соответствуют пиньинь чжу, ju и джиу соответственно).

Этот потенциал путаницы можно увидеть графически на таблица инициалов, где жирные буквы j, ch и ш пересечь выделенное разделение между альвеоло-небный и ретрофлекс.

Другие отличия от пиньинь

GR также отличается от пиньинь транскрипцией гласных и полугласных:

Другие важные варианты написания GR, которые отличаются от пиньинь, включают:

  • GR пишет au для пиньинь ао (но см. правило для T3 ).
  • эль соответствует пиньинь э ( зарезервировано для указать Т2 ). Самое важное использование - (e) l как ротацизация суффикс.
  • GR использует ts для пиньинь c и tz для пиньинь z.
  • -uen и -uei соответствуют сокращенным формам пиньинь -ООН и -ui.
  • GR также имеет три буквы для диалектных звуков: v (万 в расширенном Чжуинь ), нг (兀) и gn (广).

Как и в пиньинь, апостроф используется для уточнения деления на слоги. Pin'in, написание слова "пиньинь" в GR, само по себе является хорошим примером: апостроф показывает, что составное слово состоит из штырь + в скорее, чем число Пи + ниндзя.

Сравнение пиньинь: основные формы

В следующем списке приведены различия между написанием GR и пиньинь. Список находится в алфавитном порядке GR (нажмите кнопку рядом с заголовком, чтобы изменить порядок на пиньинь).

GRПиньинь
auао
ch (i)q
эльэ
iauiao
тыiu
iuu (qu), ü
iueue (que), üe
юаньюань (кван)
iunun (qun)
j (a, e, u, y)ж
ш (я)Икс
tsc
tzz
ueiui
уэнun (чун)
y (окончательный)я (чжи, ци, ши)

Тональные правила

Примечание: В этом разделе слово "тон "обозначается аббревиатурой" T ": таким образом, T1 обозначает тон 1 или первый тон и т. д.

По возможности GR указывает тоны 2, 3 и 4, изменяя базовая форма Т1 слога, заменив гласную на другую похожую по звучанию (я с у, например, или ты с ш). Но эта краткая процедура не может применяться в каждом случае, так как слог может не содержать подходящей гласной для модификации. В таких случаях письмо (р или же час) добавляется или вставляется вместо него. Точное правило, которому следует следовать в каждом конкретном случае, определяется правилами, приведенными ниже.[2]

Цветовая кодировка практическое правило приведен ниже для каждого тона: те же цвета используются ниже в список провинций. Затем каждое практическое правило дополняется исчерпывающим набором правил для этого тона. Эти коды используются в правилах:

  • V = гласная
  • NV = негласный звук (согласный или ноль в случае начальной гласной)
  • ⇏ = "но избегайте формирования [указанной комбинации]"

Эквиваленты пиньинь указаны в скобках после каждого набора примеров. Чтобы проиллюстрировать тональные правила GR на практике, стол сравнение написания пиньинь и GR в некоторых провинциях Китая следует подробным правилам.

Тон 1: основная форма

  • Исходный соноранты (л- / м- / н- / р-): вставлять -час- как второе письмо. рчасeng, мчаса (rēng, ma)
  • В противном случае используйте основная форма.

Тон 2: i / u → y / w; или добавить -r

  • Начальные соноранты: используйте базовую форму. рангл. ма (réng, ma)
  • NVя → NVу ( + если окончательный). chунг, чуан, унг, уан, пуя (Цинь, Цянь, Инь, Ян, Пи)
  • NVты → NVш ( + -u если окончательный). chшан, шуг, чшо, чшты (чуань, ван, хуо, чу)
  • В противном случае добавьте р гласный или дифтонг. чарнг, байр (чанг, бай)

Тон 3: i / u → e / o; или двойной гласный

  • Vя или же яV → Vе или же еV (⇏ее). chеан, бае, шеau (qiǎn, bǎi, xiǎo), но не гы
  • Vты или же тыV → Vо или же оV (⇏оо). dоан, дао, шоэй (дуǎн, доо, шу), но не ого
  • Когда оба я и ты можно найти, меняется только первый, т.е. jеа.е., гоай, шеты (jiǎo, guǎi, xǔ), а не Jeao, Goae, Sheo
  • Для базовых форм, начиная с я- / и-, измените начальную я- / и- к е- / о- и добавить начальный г- / ш-. выан, ууу, выты (yǎn, wǒ, yǔ)
  • В противном случае удвойте (основной)[3] гласный. chiiнг, даа, граммеея, хуоо, граммооты (qǐng, dǎ, gěi, huǒ, gǒu)

Тон 4: изменение / двойная последняя буква; или добавьте -h

  • Vя → Vу. дау, подать в суду (даи, суи)
  • Vты → Vш (⇏iw). даш, идтиш (dào, gòu), но не chiw
  • -n-nn. дуаnn (дуан)
  • -l-ll. еll (èr)
  • -ng-nq. биnq (bìng)
  • В противном случае добавьте час. дачас, Чиучас, дичас (dà, qù, dì)
  • Для базовых форм, начиная с я- / и-заменить начальную я- / и- с г- / ш-, в дополнение к необходимому тональному изменению. уаш, штычас (yào, wù)

Нейтральный тон (轻声 Chingsheng / qīngshēng)

Точка (обычно записываемая как точка или точка) может быть помещена перед нейтральным тоном (безударным) слогом, которые появляются в их исходном тональном написании: perng.yeou, dih.fang (péngyou, dìfang). Ю. Чао использовал это устройство в первых восьми главах Праймер Мандарин, ограничивая его после этого новыми словами при их первом появлении. В Грамматика разговорного китайского языка он ввел нижний кружок (о) для обозначения необязательного нейтрального тона, как в Bujyогалка, "не знаю" (произношение пиньинь bùzhīdào или же Bùzhīdao).

GR u- и я- слоги

Важно отметить, что любые слоги GR, начинающиеся u- или же я- должно быть T1: в T2, T3 и T4 все эти слоги начинаются с w- или же у- соответственно. Пример для всех четырех тонов следующий: Инь, Инь, Инь, Инь (Пиньинь инь).

Иней Стол

Период, термин Иней, как используется лингвисты, похоже на рифма. Видеть Иней стол.

Иней в Gwoyeu Romatzyh
IPAТон 1Тон 2Тон 3Тон 4IPAТон 1Тон 2Тон 3Тон 4IPAТон 1Тон 2Тон 3Тон 4IPAТон 1Тон 2Тон 3Тон 4
[ɨ]-год-уу[я]яйиii
(yii)
ах
(ага)
[u]тывууу
(вуу)
Эм-м-м
(ух)
[y]iuюЕвропа
(да)
ах
(ага)
[а]аарааах[ja]яяеа
(да)
iah
(да)
[ва]uaваоа
(воа)
грн
(вау)
[ai]айвоздухааеай[джай]iaiyaieai
(да)
iay
(ура)
[вай]uaiвайой
(воай)
uay
(путь)
[au]auaurаоау[jau]iauяувода
(да)
iaw
(рыскание)
[an]анarnанАнна[jɛn]ЯнЯнEan
(да)
Янн
(Янн)
[wan]uanбледныйoan
(гав)
uann
(хочу)
[ɥɛn]юаньюаньеван
(юань)
Юанн
(юань)
[аŋ]ангарнгаангAnq[jaŋ]iangЯнEang
(ян)
ianq
(Янк)
[ваŋ]уангВанoang
(воанг)
uanq
(Ванк)
[ɤ]еэееа[je]т.е.выiee
(да)
ieh
(да)
[wo]уогореууу
(Ву)
ох
(ох)
[ɥe]iueюэeue
(да)
iueh
(юэ)
[ei]эйэйрееэй[вэй]ueiвэйэй
(горе)
эй
(вей)
[ОУ]ОУнашоуой[jou]тытыeou
(да)
ау
(ау)
[ən]enЭрнeenenn[в]вynя
(инь)
гостиница
(инн)
[wən]уэнжировикoen
(woen)
uenn
(Венн)
[yn]iunюнЫн
(yeun)
iunn
(юнн)
[əŋ]engErngeengenq[в]ingyngiing
(инь)
inq
(инь)
[ʊŋ]
[wəŋ]
онг
(ueng)
orng
(Вен)
oong
(woeng)
onq
(Венк)
[j]ионюнэонг
(Йонг)
ionq
(yonq)
[аɚ]эльэрлугорьэлл

Сравнение пиньинь: все тона

Эта таблица иллюстрирует GR тональные правила в использовании, указав некоторые китайские провинции как в GR, так и в пиньинь (чтобы переключиться на алфавитный порядок пиньинь, нажмите кнопку рядом с заголовком).[4] Маркеры тонального правописания или «подсказки» выделяются тем же схема цветового кодирования как указано выше. Обратите внимание, что T1 - это тон по умолчанию: следовательно, Синьцзян (Xīnjiāng), например, пишется с использованием основной формы обоих слогов.

GRПиньинь
ЧингхаеQīnghǎi
FшудзяnnFújiàn
граммоAngdongGuǎngdōng
ОнрбееяHéběi
ЧАСштыпанHúnán
JeчасцзянЧжэцзян
NeуменегрууNèiméngg
ШааншиShǎnxī
ШаньшиШаньси
СиньцзянXīnjiāng
ШицанqXīzàng
SyчасЧуаньСычуан
Клавиша тембра GR
Тон 1 (основная форма: без отметки) Тон 2 Тон 3 Тон 4

Ротацизация

Erhua (兒 化), или ротационный или ретрофлекс[5] окончание, обозначено в GR -el скорее, чем , который уже используется как Маркер Т2. Соответствующий тональная модификация затем применяется к ротационированной форме: например ракушка (shìr) и идеальный (yìdiǎnr).[6]

Большинство других систем латинизации сохраняют основная форма, но GR транскрибирует форму поверхности как выраженную. Вот основные принципы, которых следует придерживаться при ротатизации слога в GR:[7]

  1. -el заменяет окончательный
  2. -l заменяет окончательный -ai и -ei) и -n, но становится -iel
  3. -el добавлен к и -iu
  4. -l добавляется ко всем остальным финалам, но -ing приобретает дополнительный -e- стать -iengl.

Как следствие индивидуальная переписка между GR и пиньинь нарушена, поскольку одна форма GR может соответствовать нескольким формам пиньинь.[8] Например:

  • джиль соответствует как jīr и Джинр (оба произносятся [t͡ɕj]).
  • Джиал соответствует как Джиар и Джианр (оба произносятся [t͡ɕja]).

Тон сандхи

Важнейшее проявление тон сандхи в китайском - это изменение слога Т3 на Т2, когда за ним следует другой слог Т3 (Т3 + Т3 → Т2 + Т3). GR не отражает это изменение в написании: пишется слово «фрукт» Shoeiguoo, хотя произношение ближе к Shweiguoo.[9] Четыре общих слова с более сложным тоном сандхи (также игнорируемые при написании) упомянуты ниже в разделе Исключения.

Сокращения

Ряд часто встречающихся морфемы имеют сокращенное написание в GR.[10] Наиболее распространенные из них, за которыми следуют их эквиваленты в пиньинь:

  • -грамм (-ge)
  • -j (-же)
  • (-мне)
происходит в шерм (шенме), jemm / tzemm (Zhème) и Цим (Zěnme)
  • ш (ши)
также в таких соединениях, как чушь (дзиùши), данньш (данши), так далее.
  • -tz (-zi)

Редупликация

В исходном виде GR использовала две «запасные» буквы алфавита, v и Икс, указывать дублирование. Это имитировало метод, с помощью которого китайское письмо указывает на повторяющиеся символы с знак итерации (々). В GR письмо Икс указывает, что предыдущий слог повторяется (shieh.x = shieh.shieh, "Спасибо"), vx используется, когда предыдущие два слоги повторяются (haoshuo vx! = haoshuo haoshuo! "вы слишком добры!").[11]

Это краткое, но совершенно нефонетичное и, следовательно, неинтуитивное устройство появляется у Чао. Праймер Мандарин и все тексты У. Саймона (включая его Китайско-английский словарь). В конце концов, однако, от него молча отказался даже его изобретатель: по мнению Чао, Грамматика а также его Sayable китайский все повторяющиеся слоги полностью записываются в их транскрипции GR.

Исключения

Следующие слова и символы не соблюдайте правила GR:

  • Название Ромуцых (который, строго говоря, должен быть "Луомаатзых") следует международному использованию (Рома ).
  • Символы 一 («один»), 七 («семь»), 八 («восемь») и and («нет / нет») пишутся всегда. я, чи, ба, и бусоответственно, независимо от тона, в котором они произносятся. Другими словами, изменения, вызванные тональным сандхи, не отражаются на ОТО.

Примечания

  1. ^ Таблицы и более подробное обсуждение см. В Chao (1948): 19-24 и Chao (1968a): 20-25.
  2. ^ Правила даны, хотя и в другой форме, в Chao (1948): 28-30 (synopsis p 336) и Chao (1968a): 29-30 (synopsis p 847). См. Также Таблицу IX в Simon, W. (1947): lviii.
  3. ^ В дифтонгах главная гласная - это гласная, имеющая знак тона в пиньинь.
  4. ^ Полный список провинций в GR, персонажей и «правописание карты» см. В Simon, W. (1947): Table XV (1), c.
  5. ^ Это терминология Чао: см. Чао (1968a): 46.
  6. ^ Соблазн прочитать эти примеры как английские слова ракушка и идеальный нужно сопротивляться.
  7. ^ Подробное обсуждение написания этих окончаний в GR см. В Chao (1968a): 46-52 и в таблице IX в Simon, W. (1947): lix.
  8. ^ Таблица IX в Simon, W. (1947): lix дает полезный список возможных простых форм, соответствующих каждой ротатизированной форме.
  9. ^ В первых восьми главах Чао (1948) такие слоги выделены курсивом в качестве напоминания студентам (например, "Shoiгуоо ").
  10. ^ Эти и другие сокращения перечислены в Chao (1968a): xxx.
  11. ^ Эти символы ненавязчиво представлены в примечаниях к урокам 2 и 4 на стр. 131 и 146 книги Chao (1948) - объяснение vx далее скрываются в скобках.

Рекомендации

  • Чао, Юэнь Рен (1948). Учебник по китайскому языку: интенсивный курс разговорного китайского. Издательство Гарвардского университета.
  • Чао, Юэнь Рен (1968a). Грамматика разговорного китайского языка. Калифорнийский университет Press. ISBN  0-520-00219-9.
  • Саймон, Уолтер (1947). [sic ] Китайско-английский словарь. Lund Humphries & Co. Ltd.