Erhua - Erhua
Erhua (упрощенный китайский : 儿 化; традиционный китайский : 兒 化; пиньинь : érhuà [ɚ˧˥xwä˥˩]); также называемый эризация или же ротацизация слоговых финалов[1]) относится к фонологическому процессу, который добавляет r-раскраска или "эр" (注音 :ㄦ, распространенные слова: 耳、尔、儿[2]) звук (транскрибируется в IPA как [ɚ]) к слогам в разговорной речи Мандаринский китайский. Erhuayin (упрощенный китайский : 儿 化 音; традиционный китайский : 兒 化 音; пиньинь : érhuàyīn) - это произношение «эр» после ротатизации финальных слогов.
Это наиболее распространено в речевых вариантах Северного Китая, особенно в Пекинский диалект, как миниатюрный суффикс для существительных, хотя в некоторых диалектах он используется и для других грамматических целей. В Стандартный китайский в государственных учебных и экзаменационных записях в некоторой степени присутствует эрхуа, как в 哪儿 nǎr ("куда"), 一点儿 yìdiǎnr ("немного") и 好玩儿 Howánr ("весело"). Разговорная речь во многих северных диалектах имеет более обширный эрхуа, чем стандартизованный язык. Юго-западные диалекты мандарина, такие как Чунцин и Чэнду также есть эрхуа. Напротив, многие южные китайцы, говорящие на диалектах, отличных от мандаринского, могут испытывать трудности с произношением звука или просто предпочитают не произносить его и обычно избегают слов с эрхуа, когда говорят на стандартном китайском; например, три приведенных выше примера можно заменить синонимами 哪里 нлǐ, 一点 yìdiǎn, 好玩 Hǎowán. Кроме того, присутствие Erhua в Гоюй (國語) на Тайване уменьшается и часто вообще не используется.[3][4]
Лишь небольшое количество слов в стандартизированном мандаринском диалекте, например 二 èr "два" и 耳 ěr "ухо" имеют гласные r-цвета, которые не являются результатом процесса эрхуа. Все слоги, не окрашенные в цвет эрхуа, не имеют начального согласного и традиционно произносятся [ɚ] на пекинском диалекте и в консервативных / старых разновидностях стандартного мандарина. В последние десятилетия гласный в тонированном слоге «эр» был понижен во многих акцентах, в результате чего слог приблизился или приобрел такое качество, как «ар» (т. Е. [äʵ] с соответствующими тон ).
Правила в стандартном мандаринском диалекте
Основные правила, контролирующие поверхностное произношение эрхуа, следующие:
- Coda
- /я/ и / п / удалены.
- / ŋ / удаляется, и слог становится назализованный.
- / u / становится ротовой.
- Ядро
- [ɛ] становится [ɐ] если это базовый / а /.
- / ə / и / u / стать ротацизированным.
- /я/ и / г / стать скользящим ([j] и [ɥ]).
- [ɹ̩ ~ ɻ̩] удален.
Следуя правилам, которые код [я] и [n] удаляются, отмеченные выше, финалы в слогах 把 儿 (бар), 伴儿 (bànr) 盖儿 (gàir) все [ɐʵ]; аналогично финал в слогах 妹儿 (mèir) и 份儿 (fènr) оба также [ɚ]. Финал в 趟 儿 (тангр) похожа, но с назализацией, из-за правила, что [ŋ] удаляется, а слог назализуется.
Из-за правила, что [я] и [y] стать скольжения, финал 气 儿 (qìr) и 劲儿 (jìnr) оба [jɚ], и 裙 儿 (qúnr) и 驴 儿 (lǘr) оба [ɥɚ].
В следующей таблице показано, как добавление этого суффикса повлияет на финал:[5][6]
Рифма | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ㄚ а | ㄜ о | ㄛ е | ㄝ ê | ㄞ ай | ㄟ эй | ㄠ ао | ㄡ ОУ | ㄢ ан | ㄣ en | ㄤ анг | ㄥ eng | |||
Медиальный | [ɚ] (ㄭ) ㄦ 1 -ir | [ɐʵ] ㄚ ㄦ ар -ar | [ɔʵ] ㄛ ㄦ или же -или же | [ɤʵ] ㄜ ㄦ э'р -er | [ɐʵ] ㄞ ㄦ воздуха -воздуха | [ɚ̯] ㄟ ㄦ эйр -eir | [au̯˞] ㄠ ㄦ аор -aor | [ОУ] ㄡ ㄦ наш -наш | [ɐʵ] ㄢ ㄦ Anr -anr | [ɚ̯] ㄣ ㄦ enr -enr | [ɑ̃ʵ] ㄤ ㄦ сердитый -ангр | [ɤ̃ʵ] ㄥ ㄦ engr -engr | ||
ㄧ я | [jɚ] ㄧ ㄦ йир -ir | [jɐʵ] ㄧ ㄚ ㄦ яр -iar | [j] ㄧ ㄝ ㄦ ты -ier | [jau̯ʵ] ㄧ ㄠ ㄦ яор -iaor | [jou̯ʵ] ㄧ ㄡ ㄦ ваш -iur | [jɐʵ] ㄧ ㄢ ㄦ Янр -ianr | [jɚ] ㄧ ㄣ ㄦ инь -inr | [jɑ̃ʵ] ㄧ ㄤ ㄦ янгр -ангр | [jɤ̃ʵ] ㄧ ㄥ ㄦ Ингр -ingr | |||||
ㄨ ты | [u˞] ㄨ ㄦ wur -ur | [wɐʵ] ㄨ ㄚ ㄦ война -уар | [wɔʵ] ㄨ ㄛ ㄦ Wor -uor | [wɐʵ] ㄨ ㄞ ㄦ Wair -uair | [wɚ̯] ㄨ ㄟ ㄦ плотина -uir | [wɐʵ] ㄨ ㄢ ㄦ Wanr -uanr | [wɚ̯] ㄨ ㄣ ㄦ Венр -unr | [wɑ̃ʵ] ㄨ ㄤ ㄦ Wangr -уангр | [wɤ̃ʵ], [̃˞] ㄨ ㄥ ㄦ Венгр -ongr | |||||
ㄩ ü | [ɥɚ] ㄩ ㄦ юр -ür | [ɥœʵ] ㄩ ㄝ ㄦ юер -üer | [ɥɐʵ] ㄩ ㄢ ㄦ юань -üanr | [ɥɚ] ㄩ ㄣ ㄦ юнр -ünr | [jʊ̃ʵ] ㄩ ㄥ ㄦ yongr -iongr |
Примеры
- 一瓶 (yìpíng, одна бутылка) → 一瓶 儿 (yìpíngr), произносится [i˥˩pʰjɤ̃ʵ˧˥]
- 公园 (Gngyuán, сквер) → 公园 儿 (Gngyuánr), произносится [kʊŋ˥ɥɐʵ˧˥]
- 小孩 (xiǎohái, маленький ребенок) → 小孩 儿 (xiǎoháir), произносится [ɕjau̯˨˩xɐʵ˧˥]
- 事 (ши) (вещь) → 事儿 (shìr), произносится [ʂɚ˥˩]
Пекинский диалект
Помимо использования в качестве уменьшительного, erhua в пекинском диалекте также служит для различения слов; Например, 白面 (báimiàn «мука») и 白面 儿 (báimiànr «героин», буквально «белый порошок»).[7] Кроме того, некоторые слова могут звучать неестественно без ротатизации, как в случае с 花/花儿 (хуа/хуар "цветок").[7] В этих случаях эрхуа служит для обозначения слова как существительного (а иногда и как конкретного существительного среди группы омофонов). Поскольку в современном китайском языке многие односложные слова (в которых есть как существительные, так и прилагательные) имеют одинаковое произношение, добавление такой метки к существительным может уменьшить сложность.
Например, слог wǎn может означать одно из "чаши" (碗), "мягкость" (婉), «взять (передать) в руку; свернуть (рукав)» (挽), краткая форма "Аньхой " (皖), географическое название и фамилия (宛) и «поздно; ночь» (晚). Однако из этих слов только "碗 儿" (wǎnr, чаша или маленькая чаша), как правило, может содержать эрхуа. Кроме того, многие люди erhua 晚, но только тогда, когда это означает «ночь», а не «поздно». У остальных никогда не бывает эрхуа, и попытки эрхуа вызовут непонимание.
Эрхуа не всегда встречается в конце слова на пекинском диалекте. Хотя он должен находиться в конце слога, его можно добавить в середину многих слов, и нет правила, объясняющего, когда его следует добавлять в середину. Например, 板 儿 砖 (bǎnrzhuān, «кирпич», особенно кирпич, используемый в качестве оружия) не должен быть 板砖 儿 (bǎnzhuānr).
Состав системы эрхуа варьируется в пределах Пекина, при этом сообщается о следующих вариациях. Помимо субдиалектов, здесь задействованы многие социологические факторы, такие как пол, возраст, этническая принадлежность, внутренний / внешний город, юг / север.[8]
- Некоторые различают -ar (ядро а без кода) из -anr/-воздуха (ядро а с кодом -я/-n). Типичное различие: [äʵ] против [ɐʵ].
- Некоторые сливаются -er (Один е с эрхуа) с -enr/-eir. Это может зависеть от фонологической среды, например тона и предшествующей согласной.
- Некоторые сливаются -ier и -üer из -ir/-inr и -ür/-ünr.[5]
- Некоторые сливаются -uor с -uir/-unr.
- Некоторые теряют назализацию -ngr, таким образом потенциально объединяя пары, такие как -ir/-ingr, -enr/-engr и -ангр/-anr.
В других сортах мандарина
Примечание: Тоны в этой части отмечены тоновыми диакритическими знаками соответствующего тона в стандартном мандаринском диалекте и не обязательно отражают реальную реализацию тонов.
Реализация и поведение эрхуа сильно различаются среди диалектов мандаринского языка. Некоторые правила, упомянутые ранее, все еще применяются, например, удаление кода [я] и [n] и назализация с кодой [ŋ]. Некоторые качества гласных также могут измениться. Однако, в зависимости от конкретного диалекта, фактическое поведение, правила и реализация могут сильно отличаться.
Чунцинский и чэндуский диалекты
Erhua в Чэнду и Чунцин сворачивается только до одного набора: [ɚ] [jɚ] [wɚ] [ɥɚ],[9] Многие слова в результате становятся гомофонными, например 板 儿 bnr "доска" и 本 儿 бенр буклет, оба произносятся [pɚ] с соответствующим тоном. Технически возможно написать все эрхуа на языке пиньинь просто как -er.
Помимо своих миниатюрных и дифференцирующих функций, эрхуа в этих двух диалектах также может сделать язык более живым.[9] В Чунцине эрхуа также может быть уничижительным.[10]
В отличие от Пекина, эрхуа можно применять к именам людей и родственным словам, например cáoyēr (уменьшительное от имени Цао Инь 曹英 儿) и xiǎomèr "младшая сестра" (小妹 儿).[9]
Эрхуа встречается в большем количестве названий мест, овощей и маленьких животных по сравнению с Пекином.[9]
Эрхуа вызывает сандхи для повторения односложных слов. В обоих диалектах применение erhua к односложному существительному обычно приводит к его дублированию, например 盘 "блюдо" становится 盘 盘 儿 pánpánr "блюдечко". Второй слог неизменно имеет Янпин (Китайский : 陽平) или вторым тоном.[9]
В Чунцине эрхуа вызывает сандхи в некоторых двусложных повторяющихся наречиях, где второй слог приобретает иньпин (Китайский : 陰平) или первый тон.[9]
Северо-восточные и шаньдунские диалекты
Северо-восточный мандарин, Цзилу мандарин, и Цзяолиао мандарин обычно различают больше пар эрхуа, чем в Пекине.
Получающиеся в результате рифмы erhua рифмы ядра / а / с кодой /в/ и с нулевой кодой широко различаются. Например, 家 儿 (Джиар), считать слово для отдельных домохозяйств, компаний и магазинов отличается от 间 儿 (Джианр), считать слово для зданий и функциональных единиц внутри зданий; 耙 儿 (пара) "борона" отличается от 盘 儿 (панр) "блюдо", последнее неотличимо от 牌 儿 (пара) "карта". Некоторые еще различают пары, такие как -ir/-inr и -ür/-ünr, изготовление 鸡 儿 (jīr) "цыпленок" и 今儿 (Джинр) "сегодня" разное.
Различие обычно проявляется в коде эрхуа и / или качестве ядра.
Неротический эрхуа
Несколько слов представляют собой окаменелую лексическую форму nasal-coda erhua. Примером является 鼻涕 儿 перекус /pi2.tʰiŋ/ «носовая слизь», ср. этимон 鼻涕 Bíti /pi2.tʰi/.
Нанкинский диалект
Erhua вызывает медиальный /я/ быть отброшенным и shǎng (третий) тон в ассимилировать к Янпин (второй) тон, исходный тон морфемы 儿.
В Нанкинский диалект сохраняет проверенный слог (пиньинь : рушенг) и, таким образом, имеет код /ʔ /. Слоги, проверенные эрхуа, реализованы с помощью / -ɻʔ /.
Другие китайские языки, кроме мандарина
Немного диалекты тайху У китайский проявлять подобное явление с морфемой 儿 [ŋ]. Ву эрхуа обычно использует носовую коду вместо ротической, например [n] ~ [ɲ] ~ [ŋ]. В редких случаях эрхуа вызывает умляут гласных.
Например, 麻将 "Маджонг "этимологически 麻雀 儿 "воробей", от 麻雀 /mo.t͡si̯ɐʔ/ "воробей". Слог 雀 / t͡si̯ɐʔ / Циа подвергается эрхуа с морфемой 儿 / ŋ̩ / нг, в результате чего слог / t͡si̯aŋ / Цзян, который затем представлен гомофонным, но этимологически не связанным словом 将 / t͡si̯aŋ / Цзян. Дополнительные примеры включают (тона не представлены):
- 麻雀 /mo.t͡si̯ɐʔ/ «воробей» → 麻雀 儿 / 麻将 麻雀 兒 / 麻將 /mo.t͡si̯aŋ/ "Маджонг"
- 囡 / нет / «девушка» → 囡 儿 / 囡 兒 /nœ.ŋ̩/ "маленькая девочка; дочь"
- 虾 / 蝦 / хо / «креветка» → 虾 儿 / 蝦 兒 / hœ / "маленькая креветка"
Рекомендации
- ^ Пенелопа Эккерт. Значение и языковые вариации: третья волна в социолингвистике. 2018 г.
- ^ 汪德琪.对 规范 儿 化 的 争议.江西 师范大学 学报 (哲学 社会 科学). 1987 年 第 3 期. стр. 58–60
- ^ "國語 的 語音 特色 | 台灣 華語 教學 入口 網站". twtcsl.org. Получено 2020-01-04.
- ^ Шин, Усон. "國語 的 重疊 式". Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - ^ а б Дуанму, Сан (2007). Фонология стандартного китайского языка (2-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр.218 –223.
- ^ Линь, Йен-Хвэй (2007). Звуки китайского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 182–188.
- ^ а б Чен, Пинг (1999). Современный китайский: история и социолингвистика. Издательство Кембриджского университета. п.39.
- ^ 焘 沈 炯 (1995): 北京 话儿 化 韵 的 语音 分歧
- ^ а б c d е ж 郑 有 仪: 北京 话 和 成都 话 、 重庆 话 的 儿 化 比较
- ^ 重庆 方言 中 的 儿 化 现象 (неизвестный автор)
внешняя ссылка
- Канепари, Лучано; Черини, Марко (2011), Мандарин: -р грамм и так называемый érhuà явление (PDF) (2-е изд.), Венецианский университет, Италия, архив из оригинал (PDF) на 2016-03-05, получено 2016-03-12
- Erhua произношение MP3 на MIT OpenCourseWare. Сопровождающий текст находится на странице 40 заметок.
- обсуждение в блоге функций Erhua по смыслу, с примерами звука