Рассказ пчелам - Википедия - Telling the bees
Рассказывая пчелам это традиционный обычай многих европейских стран, в которых пчелы будут рассказаны о важных событиях в жизни их хранителя, таких как рождение, свадьба или отъезд и возвращение в дом. Если обычай был пропущен или забыт и пчелы не были «помещены в траур», предполагалось, что будет выплачен штраф, например, пчелы покидают свой улей, останавливая производство медовый, или умирает.[1] Этот обычай наиболее известен в Англии, но также был зарегистрирован в Ирландии, Уэльсе, Германии, Нидерландах, Франции, Швейцарии, Богемии и Соединенных Штатах.[2][3][4][5][6]
История и происхождение
Мало что известно о происхождении этой практики, хотя есть некоторые необоснованные предположения о том, что она частично заимствована из древних или, возможно, вдохновлена ими. Эгейское море представления о способность пчел соединять мир природы с загробной жизнью.[4]
Вариации
Смерть и похороны
После смерти в доме пчел можно было информировать несколькими способами и, следовательно, помещать в надлежащий траур.
Один из подходов из Англии потребовал бы от «доброй хозяйки дома» «повесить подставку с ульями черным, обычным символом траура, и в то же время она тихонько напевала себе какую-нибудь печальную мелодию».[1] В одной из таких «мелодий» из Ноттингемшира женщина (супруга или другой смотритель) говорила: «Хозяин мертв, но не уходи; твоя любовница будет для тебя хорошей любовницей».[4] Другая подобная речь, записанная в Германии, звучала так: «Пчелка, наш господин мертв; не оставляй меня в беде».[5]
Другой метод заключался в том, что мужчина, глава семьи, подходил к улью и осторожно стучал по улью до тех пор, пока «внимание пчел не было таким образом привлечено», а затем говорил «тихим голосом, что такой или такой человек - упоминая имя - мертв.[1] Ключ от семейного дома также можно было использовать как молоток.[2]
Одно описание из гор Каролина в Соединенных Штатах гласит: «Вы стучите в каждый улей и говорите:« Люси мертва »».[5]
На похороны также можно было пригласить пчел.[5][6]
В случаях, когда пчеловод умерли, пища и питье с похорон также останутся в улье для пчел, включая похоронное печенье и вино.[2] Улей также поднимали на несколько дюймов и снова опускали одновременно с гробом.[2] Улей также можно было повернуть лицом к траурной процессии и задрапировать траурной тканью.[2]
В некоторых частях Пиренеев один обычай включает «закапывать старую одежду, принадлежащую умершему, под скамейкой, где стоят ульи, и они никогда не продают, не раздают и не обменивают пчел мертвых».[5]
Если пчелам не сообщить о смерти в семье, «серьезная беда» последует не только для данной семьи, но и для любого человека, который должен был купить улей.[4] Например, в одной записи из Норфолка рассказывается о семье, которая купила улей пчел на аукционе у недавно умершего фермера, и поскольку пчелы не были «оплаканы их покойным хозяином», они были «болезненными, а не вероятно будет процветать ". Однако, когда новые владельцы привязали «кусок крепа» к палке и прикрепили его к улью, пчелы вскоре выздоровели, и этот результат «без колебаний приписали их оплакиванию».[5]
В 1855 году роман богемского писателя Божены Немцовой «Бабичка» («Бабушка») заканчивается тем, что главный герой говорит: «Когда я умру, не забудьте рассказать об этом пчелам, чтобы они не вымерли!» Роман Немцовой, наполненный фольклорными традициями Богемии, Моравии, Силезии и Словакии, был основан на этнографических исследованиях, проведенных Немцовой в этом регионе в середине XIX века.[7]
Свадьбы
Хотя обычай рассказывать пчелам чаще всего ассоциируется с похоронами, есть также определенные регионы, в которых пчелам следует рассказывать о счастливых событиях в семье, особенно о свадьбах.
В Вестфалия В Германии один обычай гласил, что молодожены, отправляющиеся в свой новый дом, должны сначала познакомиться с пчелами, иначе «их семейная жизнь будет неудачной».[5]
Статья 1950-х годов в Данди Курьер Шотландия, описывает практику приглашения пчел на свадьбу.[8] Если свадьба случилась в семье, улей можно было украсить, а кусок свадебный пирог оставленные их ульем.[2][6][9]
Убранство ульев датируется началом 19 века.[2]
Одна традиция в Бретань считал, что если пчелиные ульи не будут украшены алой тканью на свадьбе и пчелам не разрешат участвовать в ликовании, они уйдут.[5]
В культуре
Обычай дал название стихам Дебора Диггс, Джон Эннис, Юджин Филд, и Кэрол Фрост.[10][11][12][13][14]
Раздел из Джон Гринлиф Уиттиер Стихотворение «Домашние баллады» описывает практику:
Перед ними, под стеной сада,
Вперед и назад
Шла тоскливо пела, малая хозяйка,
Драпировать каждый улей клочком черного.
Дрожа, я слушал; летнее солнце
Был холод снега;
Я знал, что она рассказывала пчелам об одном
Мы все отправились в путь!
«Оставайтесь дома, милые пчелы, не летите отсюда!
Госпожа Мэри мертва и ушла! "
Несколько[нужна цитата ] художники запечатлели этот часто торжественный обычай.
Рекомендации
- ^ а б c Дрейк, Сэмюэл Адамс (1901). Легенды Новой Англии и народные предания. Бостон: Литтл Браун и Ко. ISBN 978-1-58218-443-2.
- ^ а б c d е ж грамм Стив Руд (6 апреля 2006 г.). Путеводитель пингвинов по суевериям Британии и Ирландии. Penguin Books Limited. п. 128. ISBN 978-0-14-194162-2.
- ^ Гринвуд Шекспира. Ярые СМИ. п. 159. GGKEY: 72QTHK377PC.
- ^ а б c d У. Кайт, "Говоря пчелам", Журнал американской истории с примечаниями и вопросами 21 (А. С. Барнс и компания, 1889 г.), 523.
- ^ а б c d е ж грамм час Морли, Маргарет Уорнер (1899). Производители меда. A.C. McClurg. С. 339–343.
- ^ а б c Тэмми Хорн (21 апреля 2006 г.). Пчелы в Америке: как пчелы сформировали нацию. Университетское издательство Кентукки. п. 137. ISBN 978-0-8131-7206-4.
- ^ (См. «Бабушку», переведенную на английский язык Фрэнсис Грегор в 1891 году и опубликованную А.К. Макклергом из Чикаго).
- ^ "Старый свадебный обычай", Данди Курьер, 23 января 1950 г.
- ^ Майкл О'Мэлли (4 ноября 2010 г.). Мудрость пчел: чему улей может научить бизнес о лидерстве, эффективности и росте. Penguin Books Limited. п. 148. ISBN 978-0-670-91949-9.
- ^ Кэрол Фрост (30 мая 2006 г.). Дезертирство королевы: стихи. Издательство Северо-Западного университета. п. 10. ISBN 978-0-8101-5176-5.
- ^ Юджин Филд (март 2008 г.). Стихи Юджина Поле. ООО "Уайлдсайд Пресс". п. 340. ISBN 978-1-4344-6312-8.
- ^ Дебора Диггес (2 апреля 2009 г.). Трапеция. Knopf Doubleday Publishing Group. п. 5. ISBN 978-0-307-54821-4.
- ^ "Джон Эннис". Международная поэзия - Джон Эннис. Поэзия Интернэшнл. Получено 13 октября 2013.
- ^ Джон Гринлиф Уиттиер (1975). Письма Джона Гринлифа Уиттиера. Издательство Гарвардского университета. п. 318. ISBN 978-0-674-52830-7.