Висячий сад (Белый роман) - Википедия - The Hanging Garden (White novel)

Висячий сад
TheHangingGarden.jpg
Первое издание в твердом переплете
АвторПатрик Уайт
СтранаАвстралия
Языканглийский
ЖанрЛитературная фантастика
ИздательRandom House Австралия
Дата публикации
2 апреля 2012 г.
Тип СМИРаспечатать
Страницы240 стр.
ISBN9781742752655

Висячий сад незаконченный роман австралийского писателя и лауреата Нобелевской премии. Патрик Уайт.[1] Роман был опубликован 2 апреля 2012 года издательством Random House Australia.[2] Опубликованное издание романа, по оценкам, составляет около трети от конечной длины готового продукта и было обнаружено на столе Уайта после его смерти.[3]

участок

Роман так и остался незавершенным: изначально планировалось, что книга будет состоять из трех частей.[3] Первая часть, единственная часть, которую завершил Уайт, сосредотачивается вокруг Эйрен Склавос и Гилберта Хорсфолла, двух детей примерно тринадцати лет, которых привели в качестве беженцев в сад в Сиднейская гавань, Австралия чтобы найти убежище от воздействия Вторая Мировая Война. Оба ребенка потеряли родителей из-за войны. Отец Эйрен был казнен в греческой тюрьме как Коммунист а мать Гилберта умерла во время блиц в Англии. Двое детей проживают вместе с Эсси Булпит в Нейтральный залив, несмотря на то, что рядом с Эйрен есть живые родственники. Двое детей постепенно начинают тянуться друг к другу, в конечном итоге становятся очень близкими и проводят большую часть времени в неухоженном саду, окружающем дом Эсси. История следует за Эйрен и Гилбертом, когда они имеют дело с неприятностями и ожиданиями повседневной жизни, что в конечном итоге приводит к неизбежному расставанию, когда война заканчивается. На этом история Уайта заканчивается единственным известным примечанием относительно будущего развития истории, упомянутым в примечании, которое Уайт написал в конце первой части книги, в котором говорится: «14 в 1945 году, 50 в 1981 году».[4][5]

Разработка

Уайт впервые начал работать над романом в 70-х и 80-х годах, но прекратил работу над романом, чтобы сосредоточиться на театре и политической деятельности.[4] Уайт умер до завершения романа, когда он передал инструкции своему литературному исполнителю Барбаре Моббс, что он хотел, чтобы произведение было уничтожено, - чувство, которое он также выразил Национальная библиотека Австралии когда попросили некоторые из его личных документов.[2][6] Позже она обнаружила роман среди личных бумаг на столе Уайта. Моббс сначала колебался по поводу публикации Висячий сад, заявив, что она боялась, что работа испортит литературную репутацию Уайта, и это мнение было поддержано некоторыми рецензентами.[7] В конце концов, она решила переписать рукопись с рукописного текста, заявив, что Висячий сад «заслуживает того, чтобы увидеть свет».[2] Расшифровку романа сделали профессора Сиднейского университета Маргарет Харрис и Элизабет Уэбби,[7] используя грант от Австралийский исследовательский совет, с Издательство Random House забираем права на работу.[7][8][9] Транскриберы отметили, что этот процесс был «сложным» из-за почерка и пунктуации Уайта, а также из-за включения разговорных греческих фраз, что потребовало поиска переводчика, чей «греческий язык не был научным».[5] Один из переводчиков также предположил, что работа не была прекращена, а вместо этого была приостановлена ​​из-за пометки в конце книги, которая гласила: «14 в 1945 году, 50 в 1981 году».[5]

Что касается концовки романа, Уайт сказал своим друзьям, что концовка «все в моей голове», но что «такие вещи не имеют значения перед лицом ядерной войны, и что я могу более эффективно сопротивляться через пьесы и публичные выступления».[7] Уайт также активно высказывался, когда дело доходило до сохранности любых неопубликованных работ, заметок или личных документов. В ответ Национальной библиотеке Австралии Уайт заявил: «Я не могу позволить вам получить мои« документы », потому что я их не храню ... Все, что незакончено, когда я умру, должно быть сожжено».[2]

Прием

Критический прием незавершенной работы был положительным,[10] с Ежемесячный писать, что это было похоже на "бланманже «в том, что он был« идеально гладким, быстро потреблялся, легко усваивался ».[11] Австралийский похвалил Висячий сад, назвав это «богатым наследством».[4] В Британский зритель процитировал «захватывающие изображения» книги в качестве основного момента, но заявил, что новым читателям следует начинать чтение с более ранних работ Уайта, таких как Вивисектор и Глаз бури.[12] В Sydney Morning Herald назвал это «подходящей кодой к достижению Уайта» и выразил сожаление по поводу того, что книга осталась незаконченной и что окончательные судьбы двух главных героев останутся неизвестными.[13] В документе также говорилось, что книга «[предположила], что автор движется к более гуманному взгляду на мир».[14] В Вестник Шотландии также выразил сожаление и сожаление по поводу того, что работа не была завершена, назвав книгу «преследующим и дразнящим постскриптумом».[3]

Рекомендации

  1. ^ «Приятно найти рукописи, брошенные писателями или музыкантами, но ранние черновики были заперты по какой-то причине». Телеграф (Великобритания). Получено 7 ноября 2012.
  2. ^ а б c d «Возрождение Патрика Уайта знаменует собой новую главу в классике австралийской литературы». Австралийский. Получено 7 ноября 2012.
  3. ^ а б c Тейлор, Алан. "Незаконченное дело". Вестник Шотландии. Получено 7 ноября 2012.
  4. ^ а б c Уильямсон, Джоди (31 марта 2012 г.). «Патрик Уайт, изгой, возвращается в лоно с« Висячим садом »». Австралийский. Получено 7 ноября 2012.
  5. ^ а б c "Посмертный роман Патрика Уайта". Тайм-аут Австралия. Получено 7 ноября 2012.
  6. ^ "Тайна Уайта раскрыта". Sydney Morning Herald. Получено 7 ноября 2012.
  7. ^ а б c d «Чтобы наконец опубликовать, роман, который Патрик Уайт оставил висеть». Sydney Morning Herald. Получено 7 ноября 2012.
  8. ^ «Последний роман Патрика Уайта, который будет опубликован». Телеграф (Великобритания). Получено 7 ноября 2012.
  9. ^ "Утерянный роман Патрика Уайта". ABC Radio. Получено 7 ноября 2012.
  10. ^ "Висячий сад Патрика Уайта". Санди Таймс. Получено 7 ноября 2012.
  11. ^ де Крецер, Мишель. "'"Висячий сад" Патрика Уайта ". Ежемесячный. Получено 7 ноября 2012.
  12. ^ "Отшлифованный фрагмент". Зритель (Великобритания). Получено 7 ноября 2012.
  13. ^ «Интимность скетча». Sydney Morning Herald. Получено 7 ноября 2012.
  14. ^ "Последнее слово". Sydney Morning Herald. Получено 7 ноября 2012.