Сожженные - The Burnt Ones
Первая обложка США (Viking 1964) | |
Автор | Патрик Уайт |
---|---|
Страна | Австралия |
Язык | английский |
Жанр | Сборник рассказов |
Издатель | Penguin Books Австралия |
Дата публикации | 1964 1964 |
Тип СМИ | Печать (мягкая обложка) |
Страницы | 316 |
ISBN | 0-14-002776-9 |
С последующим | Какаду |
Сожженные сборник из одиннадцати рассказов австралийского писателя Патрик Уайт, впервые опубликовано Эйром и Споттисвудом в 1964 году. Книги о пингвинах опубликовал его в 1968 году с переизданиями в 1972 и 1974 годах. Каждый рассказ в сборнике, название которого относится к людям, сожженным обществом, имеет отсылку к фактическому сожжению и в метафоре.
Действие семи историй происходит в Австралии, а в четырех - в Греция или касаются греческих мигрантов. Пригород Сарсапарилья, место действия нескольких этажей, похоже на Наш город из Торнтон Уайлдер, но с «безумно неодобрительным взглядом» Уайта.[1]
В первом из трех сборников Уайта Сожженные преследуют чувства изоляции, интенсивного самоанализа и острого осознания того, чем они отличаются от других. Истории посвящены теме одиночества, как и второй сборник под названием Какаду, и Три непростых пьесы, его третья и последняя коллекция.[2]
заглавие
Название происходит от греческого выражения, означающего «бедные несчастные» (οι καυμενοι [hoi kaumenoi]), сожженные.[3] Уайт играет на буквальном значении названия, вводя мотив горения в большинстве историй через солнечный ожог, огонь, войну, гнев, выгорание или обиду, чтобы охарактеризовать его «избранных», сожженных обществом и существованием.[4]
Книга посвящена покойному автору и историку. Джеффри Даттон и его жена Нин. Четвертый рассказ, «Глина», тоже для собратьев-австралийцев-сатириков. Барри Хамфрис и актриса Зои Колдуэлл (стр.114).
Содержание
- Мертвые розы
- Вилли-трясогузки при лунном свете
- Стакан чая
- Глина
- Вечер у Сисси Камары
- Веселая душа
- Доброта к Титине
- Мисс Слэттери и ее демон-любовник
- Письма
- Женщина, которой не разрешали держать кошек
- Вниз на свалке
Краткое содержание сюжета
Мертвые розы
Антея Скадамор, девочка, которая очень близка со своей матерью и находится под влиянием ее вкусов, растет с небольшими социальными навыками. Проведя лето с друзьями на острове, она возвращается домой, чувствуя себя как-то изменившейся. Она выходит замуж за старого друга своего отца, Хессела Мортлока - переезжая жить в свой семейный дом, где он тонко трансформируется из уверенного в себе бизнесмена, показывая его скупость, подлость и то, что он был женат несколько раз до этого. Подобно обожженным розами, которые стоят по всему дому, домашняя жизнь Мортлока превращается в камень. В конце концов Антея оставляет его и возвращается домой после смерти отца. Случайно ее муж погибает в автокатастрофе, прежде чем изменить свое завещание против нее, и, получив наследство, она путешествует по миру, так и не найдя того, что ищет.
Вилли-трясогузки при лунном свете
"Трясогузки" - это визит Джама и Эйлин Уиллер в их наблюдение за птицами друзья Арка и Нора Маккензи. Готовясь к скуке, они встречают секретаря Арка Милдред Каллен, когда она уезжает на такси, что они считают роскошью. Послеобеденное развлечение на вечер - это последние записи пары, наблюдающей за птицами. лира и колокольчики. Когда лента не удается хозяйка поспешно заменяет его одним из Вилли трясогузки пока она занимается другими делами. Джам и Эйлин остаются одни в гостиной с записью, которая начинается с птиц, но включает в себя невольные звуки занятий любовью в кустах, пока они не услышат голоса хозяина и его секретаря, что делает их неудобными свидетелями тайного романа. Когда Нора возвращается в комнату, чтобы услышать последний крик птиц, они понимают, что это она сделала запись, хотя прямо не говорит об этом. Нора продолжает, как будто ничего не произошло, настаивая на том, чтобы Арч в другой раз прослушал вместе с ней всю запись.
Стакан чая
Захваченный рассказом историй в разрушающемся летнем доме, грек средних лет Маллиакас навещает знакомого старого друга и восьмидесятилетний, Филиппиды в Колони в Женеве, Швейцария. За чаем он слышит греческую историю любви Янко и его ревнивую Констанцию, пророчества и русскую посуду, драгоценную по какой-то причине. Расплывчатая, непонятная история, она держит его в напряжении, пока они ждут возвращения жены.
Глина
Клей Скерритт - чувствительный мальчик, живущий со своей овдовевшей матерью, которая по прихоти назвала его в честь керамики. Дети бьют его из-за его необычного имени и из-за того, что он «другой». Его лишенная воображения мать, опасаясь его нестандартной натуры, остригла ему голову, чтобы подчеркнуть его мужественность, из-за чего дети тоже за это его били. Повзрослев, он встречает Мардж ровным голосом, «как цвет мазонита» (стр. 122), которая, как и его мать, тоже не понимает - за исключением того, что позже она интуитивно почувствовала необходимость стереть связи с его матерью. После того, как его мать умирает, они выходят замуж, а Клей постепенно начинает меняться в худшую сторону, шокируя своей эксцентричностью.
Вечер у Сисси Камары
История начинается с г-жи Панцопулос у дантиста. Греки Поппи и Бэзил Панцопулос планируют пообедать в доме ее подруги Сисси. Интеллектуальная Сисси Камара пишет неопубликованные стихи, поощряет художников и таинственным образом живет со своим мужем Сотосом Лоулудисом. У пар мало общего, кроме того, что Поппи и Сисси сбежали из Смирна в война, становясь беженцы с их узами общей памяти.
Веселая душа
Это история перемен для людей, которых настигла доброта пожилой мисс Докер. Тед Кастанс и его жена принимают ее в качестве жильца. Начиная с благотворительности, жизнь с откровенной мисс Докер становится еще более напряженной, пока миссис Кастанс не организует ее переезд в дом, освобождая их, чтобы они стали ближе, чем раньше, в совместном понимании того, что она будет невыносима для сокамерников. Оставляя след из благих намерений разоблачения и нежелательных замечаний, мисс Докер продолжает нападать на местного министра в финальной сцене.
Доброта к Титине
Дионисий рассказывает эту историю от первого лица, живя со своей большой хорошо образованной семьей из Александрии, когда «низшая» семья Ставридесов переезжает через улицу в Schutz. Все говорят Дионисию быть добрым к дочери, неуклюжей, некрасивой Титиной, которая становится объектом пыток и насмешек детей. Через несколько лет двое детей снова встречаются подростками в противоположных ролях - Титина, богатая, красивая, очаровательная и живущая в Париже, вместо этого щедра к Дионисию. По возвращении в Париж он узнает ее профессию.
Мисс Слэттери и ее демон-любовник
Это Австралия, 1961 год, и мисс Слэттери, исследователь рынка от компании Better Sales Pty Ltd, обращается к Тибору Сабору, венгру, чей дом вымощен черной и белой мраморной плиткой, имеет вид на гавань и зеркало. потолок над кроватью, покрытой норкой. Он нужен ей больше, чем он, до богемной вечеринки, на которой она показывает свой талант хлыстом, который сводит его с ума. Но мисс Димити Слэттери не привыкать к переменам.
Письма
«Письма» - это безумие. Г-жа Урсула Полкингхорн пишет своему близкому другу семьи на второй по качеству бумаге, на которой выгравировано «Wishfort, Sarsaparila, N.S.W.» Даже когда она пытается сохранить статус-кво анте, ее главная забота - это ее хрупкий сын Чарльз, у которого день рождения. Сначала многообещающий мальчик Чарльз был отозван в семейную фирму, где вскоре у него случился срыв. Письма рассказа - это неоткрытые письма, от которых он защищает себя, складывая их в ящик. После того, как он отказался от общения с миром, он сохранял дистанцию до сих пор, когда ему исполнилось 50, он решает открыть письма вместе со своей пугающей паранойей.
Женщина, которой не разрешали держать кошек
Американцы, Спиро Хаджиставрос и его жена Маро навещают семью Алексиусов в Афины. По дороге туда по загоревшей улице они начинают драку из-за ее дружбы с Кикицей и Алеко. Борьба идет по классовой линии, друзья - обедневшие интеллектуалы, а они - богатый Нью-Йорк. рестораторы. Когда они поднимаются по улицам выпечки, их богатая американская жизнь рушится, пока они не прибывают - в конце концов, пара греков - в кишащую кошками квартиру Кикицы. История продолжается с парами, которые осторожно кружат друг с другом во время различных встреч, пока однажды Маро не навещает Кикицу в одиночестве. На этот раз Alexioi продвинулись в мире, Алеко теперь успешный писатель, Kikitsa снова худой, и в их жизни есть запрет на кошек. Из-за запрета Кикица занялась собственной чувственностью, роман с девушкой возобновился, и Алексиои находят вдохновенную страсть друг к другу.
Вниз на свалке
Уол и мама Уолли занимаются «торговлей осколками» (лом дилеры) - Вал работает на свалках. Они планируют провести день на свалке Сарсапариллы, чтобы не устроить похороны на улице. Жена городского советника, миссис Хогбен, готовится похоронить свою сестру Дейз Морроу, а ее дочь Мэг уходит из школы на похороны. Свалка находится рядом с кладбищем, откуда писатель может исследовать мысли людей, знавших Дейз, собирающуюся у могилы, и членов семьи на свалке, оскорбительно мешающих друг другу. Дейз, кажется, олицетворяет единственного человека, принимающего обе стороны пути, пока между Мэг и сыном мусорщика, Ламми, не разыгрывается нежное перемирие, которое предполагает, что жизнь всегда будет ускользать из-под контроля социального положения.
Критический прием
Короткие рассказы Уайта известны множеством символов, мифов и аллегорий, как и его более длинные художественные произведения. Критик Хамида Хоссейн говорит: «Описывая пафос медленного разрушения пригородных душ, его рассказы вызывают ощущение трагедии ... всего образа жизни».[2] Ученый Уильям Уолш описывает свои плотные поэтические образы как проникающие за пределы материальных проявлений в «загадочную действительность».[2]
В своем эссе 1976 года Ингмар Бьоркстен заявляет, что рассказ является «не лучшим средством выражения Патрика Уайта» во время его обсуждения Сожженные.[4]
Награды
- 1965 - победитель Золотая медаль ALS[5]
Заметки
- ^ Отношение к австралийцам, Чарльз Осборн, 1964
- ^ а б c "Критика Патрика Уайта". Получено 2008-06-24.
- ^ Патрик Уайт, Сожженные, Penguin (Австралия), 1974 г. (до благодарностей).
- ^ а б "Патрик Уайт Критика - Ингмар Бьоркстен (эссе, дата 1976 г.)". Получено 2008-06-24.
- ^ Аустлит - Сожженные Патрик Уайт
использованная литература
- Патрик Уайт, Сожженные, Penguin (Австралия), 1974. (издание четвертое)
- Ингмар Бьёркстен, «Рассказы и пьесы», в Патрик Уайт: Общее введение, переведено Стэнли Герсоном, University of Queensland Press, 1976, стр. 75–8