Семь швабов - The Seven Swabians

Семь швабцев встречают зайца.
Рутенфест в Равенсбург, Баден-Вюртемберг, Германия, празднуя историю.
Рутенфест в Равенсбург, Баден-Вюртемберг, Германия, празднуя историю.

Семь швабов (Die Sieben Schwaben) немец сказка, собранный Братья Гримм во втором томе их Kinder- und Hausmärchen (1857 г.) под номером ХМ119.[1] Период, термин Швабы относится к людям из немецкого региона Швабия хотя в Швейцария это относится к немцам в целом.

участок

Жили-были семь швабов, которые путешествовали по миру. Чтобы уберечься от опасности, они несли одну длинную копье с ними. Однажды в июле они идут по лугу с наступлением темноты и замечают шершень гудит мимо. Не осознавая, что они только что услышали, мужчины начали паниковать, думая, что это военный барабан. Один из них пытается убежать, перепрыгивает через забор, затем идет прямо по зубьям граблей, после чего рукоять бьет его по лицу. Он быстро умоляет о пощаде и говорит невидимому нападающему, что он сдастся, после чего его шесть друзей делают то же самое. Позже, когда они наконец понимают, что их одурачили, они решают сохранить этот неприятный анекдот в секрете. Чтобы история не стала известна, они клянутся ничего не говорить об этом, пока один из них случайно не откроет рот.

Позже они сталкиваются с заяц спать на солнце. Они принимают животное за монстра и решают напасть на него. Собравшись со всей храбростью, которую они могут получить, они атакуют, и заяц убегает, после чего они понимают, что их снова обманули.

В септет едет дальше, пока не достигнет реки Мозель. Не зная, как его пересечь, они просят помощи у человека на противоположной стороне реки. Из-за расстояния и их языка мужчина не понимает, о чем они говорят, и спросил их на диалекте Трир: "Ват, Ват?" Это заставляет мужчин думать, что им нужно переходить воду вброд. Когда первый швабец попадает в реку, он начинает тонуть в грязи. Его шляпу уносит на противоположный берег, рядом с лягушкой, которая квакает звуками типа «ват, ват, ват». Шесть выживших швабов думают, что это их друг говорит им переходить вброд; они бросаются в воду и все тонут.

История публикации

Ганс Вильгельм Кирххоф был первым, кто записал это в своей книге Вендемут (1563).[2] Евхариус Айринг записал это как стихотворение в «Proverbiorum Copia» (1601–1604). Людвиг Аурбахер также записал хорошо известную версию в "Ein Volksbüchlein" (1827-1829) [3] и назвал имена семи главных героев: Allgäuer, Seehas, Nestelschwaub, Blitzschwaub, Spiegelschwaub, Gelbfüssler и Knöpfleschwaub.

В 1756 году немецкий проповедник Себастьян Зайлер записал сказку как комедию.[4] Обе Фердинанд Феллнер и Георг Мюльберг - известные немецкие художники, которые сделали иллюстрации к рассказу.

В популярной культуре

Музыка

В 1545 году рассказ был переработан в песню. Ганс Сакс.[2]

В 1887 г. Карл Мильёкер адаптировал рассказ в оперетта.[5]

Прочие ссылки

В течение Первая Мировая Война то Фоккер Д.VII (OAW - постройки 4649/18) г. Luftstreitkräfte с Яста 65 истребительная эскадрилья, пролетевшая Gefreiter (капрал) Вильгельм Шойцель [6] был великолепен в схеме, изображающей сцену из древней немецкой басни, популярность которой возродили братья Гримм в 1857 году. Нет другого самолета с ливреей, изображающей старинную немецкую басню. Но на его Fokker D.VII есть «Sieben Schwaben» (Семь швабов), изображенных в битве с зайцем, используя их одну общую, щучий копье. Согласно легенде, люди приняли животное за дракона. История действительно давняя »блондинка шутка 'о жителях Швабии и, как полагают, жители соседних районов Германии рассказали ему как насмешливое оскорбление в адрес региона.

Шойцель присоединился к Jasta 65 из Jasta-Schule II 12 июля 1918 года и просуществовал до конца войны. Он забил свое единственное убийство, сбив DH4 13 августа 1918 года.

Почему Шойцель изображал эту сцену на своем самолете, не совсем понятно. Было ли это искусство ироничным комментарием к глупости войны, оскорблением союзников, что они сбегут, как кролики, или, возможно, Шойцелю понравился боевой клич, произнесенный лидером Семи Швабенов в его атаке на кролика: «Тогда давайте смело вперед в бой, и таким образом мы покажем нашу доблесть и мощь »?

В 1978 г. был установлен памятник на Fehrbelliner Platz в Берлин-Вильмерсдорф, скульптор Ханс-Георг Дамм.

Die Sieben Schwaben, Людвиг Аурбахер, 1832 г.
Иллюстрация из Приключения семи швабов, Людвиг Аурбахер, 1832 г.
Памятник сказке на Fehrbelliner Platz в Берлин-Вильмерсдорф.

Рекомендации

  1. ^ "Гримм 119: Семь швабов". Получено 2 января 2016.
  2. ^ а б Зайпс, Джек (январь 2003 г.). Полное собрание сказок братьев Гримм, новое третье издание. ISBN  9780553897401. Получено 2 января 2016.
  3. ^ Раабе, Вильгельм (октябрь 2013 г.). Вильгельм Раабе: "Записки о птичьей песне". ISBN  9781781880364. Получено 2 января 2016.
  4. ^ Ропер, Линдал (2012). Ведьма в западном воображении. ISBN  9780813932972. Получено 2 января 2016.
  5. ^ Баранина, Андрей (1992), "Миллеккер, Карл" в Словарь оперы New Grove, изд. Стэнли Сэди (Лондон) ISBN  0-333-73432-7
  6. ^ Справочный пост TheAerodrome.com на Gefreiter Вильгельм Шойцель

внешняя ссылка