Раб (роман) - The Slave (novel)

Раб
TheSlaveNovel.jpg
Первое английское издание
АвторИсаак Башевис Зингер
Оригинальное названиеDer Knecht
СтранаСоединенные Штаты
Языкидиш
ИздательФаррар Штраус Жиру
Дата публикации
1962
Страницы311

Раб (идиш: דער קנעכט‎, романизированныйDer Knecht) - роман Исаак Башевис Зингер первоначально написано на идиш в котором рассказывается история Иакова, ученого, проданного в рабство после Хмельницкая резня, который влюбляется в женщину-язычницу. Глазами Иакова книга рассказывает об истории еврейского поселения в Польша в конце 17 века. Хотя большинство героев книги - евреи, книга также является критикой Ортодоксальный еврей общество.[1] Английский вариант был переведен автором и Сесилом Хемли.[2]

Краткое содержание сюжета

Герой книги Яков - житель Йозефова, еврейского городка в Польше. После Хмельницкая резня, в котором его жена и трое детей были убиты казаками, Иаков продан в рабство нееврейским крестьянам. В течение своих лет рабства он стремится сохранить свой иудаизм, соблюдая как можно больше еврейских ритуалов и поддерживая высокие этические стандарты для себя.

В плену Джейкоб влюбляется в дочь своего хозяина Ванду. В то время как еврейские законы и обычаи запрещают евреям даже прикасаться к женщине, с которой мужчина не состоит в браке, а также запрещают евреям сожительство с неевреями, любовь Иакова к Ванде слишком сильна, чтобы ее преодолеть, и они занимаются сексом. Позже евреи из Йозефова приходят, чтобы выкупить его, заплатив отцу Ванды, и он возвращается в Йозефов. Находясь в Йозефове, Джейкоб мечтает о Ванде. Во сне Ванда беременна и спрашивает Джейкоба, почему он бросил ее и оставил ребенка в ее утробе, чтобы его воспитывали неевреи. Джейкоб решает вернуться в деревню язычников, взять Ванду в жены и помочь ей перейти в иудаизм. Джейкоб и Ванда достигают другого города, Пилица, где Джейкоб начинает зарабатывать на жизнь учителем. В Пилитце Ванда становится известна как «Сара», и Джейкоб приказывает ей притвориться глухонемой, чтобы не раскрывать свое нееврейское происхождение. Сара жаждет знаний об иудаизме, и по ночам Иаков учит ее еврейским верованиям и обычаям. Она молча страдает, когда женщины города сплетничают о ней прямо на ее глазах, поскольку считают, что она глухая и не может их слышать. Ее секрет наконец раскрывается, когда она громко кричит во время рождения сына Джейкоба. Сара умирает во время тяжелых родов, и ее устраивают «ослиное захоронение» за пределами еврейского кладбища.

Джейкоб называет своего маленького сына Бенджамином (он сравнивает себя с библейский Иаков чья жена, Рэйчел, умер при рождении библейский Вениамин ); он едет в Земля Израиля с младенцем, и Бенджамин вырастает и становится лектором в ешиве в Иерусалиме.

20 лет спустя Джейкоб возвращается в Пилиц и обнаруживает, что город вырос, а вместе с ним и кладбище настолько разрослось, что место, где была похоронена Сара, теперь находится в пределах кладбища. Место, где была похоронена Сарра, не отмечено заметным образом и неизвестно евреям Пилица. Яков стар и слаб и умирает во время своего визита в Пилиц. По совпадению (или, возможно, благодаря чуду), когда для него роют могилу, были найдены кости Сары. Горожане решают похоронить их вместе, бок о бок.

Сценическая версия

Книгу адаптировали Евгений Арье и Елены Ласкиной в спектакль, театральная премьера которого состоялась в Линкольн-центр в Нью-Йорк в 2004 г.[3]

Темы

Книга была опубликована в 1962 году, во время еврейской истории, когда масштабы Холокост начинала всплывать. Действие книги после резни в Хмельницком можно рассматривать как историческую параллель с тем, что думали и чувствовали многие американские евреи в начале 1960-х годов.[4]

В книге содержится критика лицемерия, присущего ограниченному толкованию иудаизма. Евреи Пилица в Раб делают акцент на соблюдении заповедей между человеком и Богом, но многие относятся к Сарре и Иакову так, как это не согласуется с еврейскими идеалами. Гершон особенно жесток и часто добивается своего, просто запугивая других, но при этом ведет строго кошерный дом.

Также в рассказе видна тема вегетарианства. Сам Сингер был страстным вегетарианцем, и отношение Джейкоба к животным во время его плена и его объяснение в конце романа его вегетарианской философии можно рассматривать как автобиографическое письмо Зингера.[1]

Критический прием

Как пишет New York Times, Орвилл Прескотт назвал роман 'еврейским Путешествие паломника ', в которую герой хранит веру, несмотря на все неудачи. Прескотту понравился тихий, насыщенный событиями сюжет, но он критиковал то, как персонажи изображались как символы, а не как люди.[5]

Рафаэль Брох[6] отмечает, как чистота сельской сцены и вера героя контрастируют с пошлостью «развратных крестьян и предвзятых помещиков». Брох называет это Ромео и Джульетта сказка в «еще менее снисходительных обстоятельствах».

За Тед Хьюз[7] книга «ярко сияющая, невероятно красивая».

В интервью 1971 года Боб Дилан сказал о Рабе: «Должно быть, это оставалось в моей голове на несколько месяцев после этого».[8]

Рекомендации

  1. ^ а б Сет Л. Волиц (2002). Скрытый певец Исаака Башевиса. Техасский университет Press. С. 79–92. ISBN  0-292-79147-X.
  2. ^ Певец, Исаак Башевис (1974) Раб. Хармондсворт: Пингвин
  3. ^ Нил Гензлингер. «Обзор фестиваля в Линкольн-центре. Разговоры на разных языках с аудиторией (и с коровой)». Нью-Йорк Таймс.
  4. ^ Александр, Эдвард. «Холокост и война идей». Google Книги. 31 марта 2010 г.
  5. ^ Орвилл Прескотт, рецензия на книгу, New York Times, 6 июля 1962 г.
  6. ^ Открытая демократия, рецензия на книгу, 5 февраля 2007 г.
  7. ^ Гений Исаака Башевиса Зингера, New York Times, 5 апреля 1965 г.
  8. ^ «Почему Боб Дилан предпочел И. Певец над Джеком Керуаком, Нападающий, 23 ноября 2020 г., https://forward.com/culture/459049/why-bob-dylan-preferred-ib-singer-over-jack-kerouac/

внешняя ссылка