Паук и муха (стихотворение) - The Spider and the Fly (poem)
Эта статья требует внимания эксперта по предмету.Сентябрь 2019) ( |
Мэри Ховитт | |
Предметы) | Басня |
---|---|
Жанр (ы) | Детский, комедия |
Дата публикации | 1829 |
Паук и муха это стихотворение Мэри Хауитт (1799–1888), опубликовано в 1829 году. Первая строка стихотворения звучит так: «Ты войдешь в мою гостиную?» сказал Паук Мухе ". История рассказывает о хитром пауке, который ловит муху своей паутиной с помощью соблазнения и манипуляций. Стихотворение поучительная история против тех, кто использует лесть и очарование чтобы скрыть свои истинные намерения.
Стихотворение опубликовано с подзаголовком «Новая версия старого рассказа» в Новогодний подарок и юношеский сувенир,[1] на титульном листе которого указан год публикации 1829, но, как следует из названия, он был выпущен до Нового года и уже в октябре 1828 года был рецензирован в журналах.[2]
Первая строка - одна из самых узнаваемых и цитируемых первых строк во всем английском стихе.[3] Его часто неправильно цитируют как «Войди в мою гостиную» или «Заходи в мою гостиную». афоризм, часто используется, чтобы указать на ложное предложение помощи или дружбы, которое на самом деле является ловушкой. Эта линия неоднократно использовалась и пародировалась в различных художественных произведениях.[нужна цитата ]
Когда Льюис Кэрролл готовился Приключения Алисы под землей для публикации как Алиса в Стране Чудес, он заменил негра менестрель песня[4] с Песня Якобы черепахи, пародия на стихотворение Хауитта, которая имитирует схему метра и рифмы и пародирует первую строку, но не предмет, оригинала.[5]
Текст
Паук и муха
I. "Вы войдете в мою гостиную?" - сказал паук мухе. - Это самая красивая маленькая гостиная, которую вы когда-либо видели. В мою гостиную можно подняться по винтовой лестнице, И у меня есть много хороших вещей, которые я могу показать, когда вы там ».« О нет, нет. ! " - сказала маленькая муха, - напрасно спрашивать меня, Ибо кто поднимается по твоей винтовой лестнице, тот больше не спустится.
II. «Я уверен, что ты, должно быть, устала, взлетая так высоко, Ты отдыхаешь на моей маленькой кровати?» - сказал паук мухе. - Вокруг задернуты красивые занавески, простыни тонкие и тонкие; и если ты любишь немного отдохнуть, я тебя уютно уложу. - О нет, нет! - сказала маленькая муха, - потому что я часто слышала, как говорится: никогда, никогда больше не просыпаются те, кто спят на твоей кровати!
III. Сказал хитрый паук мухе: «Дорогой друг, что мне делать, Чтобы доказать свою теплую привязанность, которую я всегда испытывал к тебе? У меня в кладовой есть хороший запас всего хорошего; я уверен пожалуйста, не могли бы вы взять кусочек? »« О нет, нет! » сказала маленькая муха, "добрый сэр, этого не может быть", я слышала, что в вашей кладовой, и я не хочу видеть ".
IV. "Милое существо!" - сказал паук, - ты остроумен и мудр. Как прекрасны твои прозрачные крылья, какие блестящие твои глаза! У меня на полке в гостиной стоит маленькое зеркало, Если ты войдешь в одну минуту, дорогая , вы узрите себя ».« Благодарю вас, нежный сэр, - сказала она, - за то, что вам приятно сказать, И, желая вам доброго утра, я позвоню в другой день ».
V. Паук повернул его и вошел в его логово, Ибо он знал, что глупая муха скоро вернется: Итак, он хитро сплел тонкую паутину в углу, И приготовил свой стол, чтобы Потом он снова вышел к своей двери и весело запел: «Подойди сюда, сюда, хорошенькая муха, с жемчужным и серебряным крылом; твои одежды зеленые и пурпурные - на твоей голове есть герб. ; Твои глаза, как бриллиант, яркие, а мои тусклые, как свинец ".
VI Увы, увы! как скоро эта глупая маленькая муха, Услышав его хитрые, лестные слова, медленно пролетела мимо; Жужжащими крыльями она висела в воздухе, затем приближалась и приближалась, Думая только о своих блестящих глазах, зеленых и пурпурных тонах: - Думая только о ее хохлатая голова, бедная глупая тварь! Наконец Вверх прыгнул хитрый паук и крепко держал ее.
VII. Он затащил ее по винтовой лестнице в свое унылое логово, В свою маленькую гостиную, - но она больше никогда не выходила! - А теперь, дорогие маленькие дети, которые могут прочитать эту историю: Пустые, глупые, лестные слова , Прошу тебя, не внимай: злому советнику, близкое сердце, и ухо, и око, И извлеки урок из этой сказки о пауке и мухе.[1] | source =Мэри Хауитт (1829)}}
Адаптации
- Кинотеатр
- 1916 фильм с участием Роберт Б. Мантелл[6]
- Британский криминальный фильм 1949 года
- Мультфильм 1923 года: короткометражка Студия басен Эзопа.[7]
- Музыка
- 1930 песня Барбекю Боб
- Песня 1938 года Фэтс Уоллер, Энди Разаф, и Дж. К. Джонсон
- Песня 1965 года к Катящиеся камни
- Песня 1989 года The Cure ("Колыбельная песня ") ссылается на стихотворение
- Иллюстрация
- Иллюстрированная версия автора Тони ДиТерлицци[8] был 2003 год Книга чести Калдекотта.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б Уоттс, миссис Аларик (Присцилла Мэден), изд. (1829 г.). Новогодний подарок; и юношеский сувенир. Лондон: Лонгман, Рис, Орм, Браун и Грин. стр.49–53.
- ^ Например, в Джентльменский журнал, Октябрь 1828 г. (в HathiTrust ).
- ^ Паук и муха. Описание книги. ISBN 0689852894.
- ^ Гарднер, Мартин; Аннотированная Алиса, 1998 (обновлено, Льюис Кэрролл ; с иллюстрациями Джон Тенниел; вступление; Гарднер, примечания Мартина (1999). Аннотированная Алиса: Приключения Алисы в стране чудес и в зеркало (Окончательный ред.). Нью-Йорк: Нортон. ISBN 0393048470.)
- ^ Пародия Кэрролла на стихотворение Хауитта по состоянию на 3 октября 2007 г.
- ^ "Паук и муха (1916) - Обзор - TCM.com". Классические фильмы Тернера. Получено 21 января 2017.
- ^ «Басня о пауке и мухе». IMDb. Получено 13 ноября 2012.
- ^ ДиТерлицци по поэме Мэри Ховитт; с иллюстрациями Тони (2002). Паук и муха (1-е изд.). Нью-Йорк: Книги Саймона и Шустера для юных читателей. ISBN 978-0-689-85289-3.
внешняя ссылка
- Текст стихотворения вместе с Льюис Кэрролл пародия на это