Белая лань - Википедия - The White Doe
Белая Лань или же Лань в лесу французский литературный сказка написано Мадам д'Ольнуа. Эндрю Лэнг включил это в Оранжевая книга фей.
Альтернативные имена
Джеймс Планше, автор и драматург, перевел сказку как Лань в лесу.[1]
Дальше английский переводы переименовали это История лани в лесу,[2] Зачарованная лань,[3] Лань леса.[4] и Белый Палевый.[5]
Французский иллюстратор Эдмунд Дюлак включил другую версию в свою книгу Сказки союзных народов, с названием Лань из дерева.[6]
Синопсис
Краб (или лобстер, в некоторых переводах) привел бездетную королеву в сказочный дворец, где она предстала как весенняя фея и приняла облик маленькой старушки. Феи пообещали ей, что у нее скоро родится дочь, и велели ей назвать ее Дезире и вызвать их на крестины. Когда принцесса родилась, она их пригласила, но не возмущенный прилетевший краб. Другие феи умиротворили ее, но краб, не наложив на нее предполагаемого проклятия, тем не менее сказал, что Дезире будет хуже, если солнечный свет коснется ее в первые пятнадцать лет ее жизни.
По совету других фей король и королева построили подземный замок для принцессы, чтобы жить в нем. Когда приблизился ее пятнадцатый день рождения, королева сделала свой портрет и отправила его всем соседним принцам. Один так полюбил ее, что часто затыкался с портретом и разговаривал с ним. Когда король, его отец, узнал об этом, принц убедил его разорвать помолвку с Черной принцессой и послать посла к Дезире. Фея Тюльпан, которая больше всего любила Дезире, предупредила, чтобы посол не видел ее до дня рождения. Однако по его костюму они согласились принести портрет принцессе, которую он очень увлек, и провести свадьбу через три месяца после ее дня рождения.
Принц был настолько влюблен, что король прислал сообщения, в которых умолял их назначить свадьбу.
Тем временем Черная принцесса была глубоко оскорблена. Хотя она заявила, что он свободен, потому что не может любить бесчестного человека, она умоляла ее о помощи. крестная фея, фея весны, которая вспомнила о травме и решила причинить вред Дезире.
Услышав, что принц умирает от любви к ней, Дезире предложила ей ехать в закрытом экипаже и открывать его для еды только на ночь. Когда это вступило в силу, мать ревнивой фрейлины, по уговорам дочери, вскрыла карету и пролила свет на принцессу. Она мгновенно повернулся к белой лани и умчался прочь. Весенняя фея создала грозу, которая отпугнула слуг, верная фрейлина погналась за оленем, а ревнивый замаскировалась под принцессу и пошла дальше. Она умоляла грозу объяснить свое состояние, но ее уродство поразило принца. Он предпочел покинуть дворец, чем терпеть такой брак, и отправился в лес только с послом.
Фея Тюльпан подвела верную фрейлину к лани и, увидев их воссоединение, появилась. Она могла только ночью превратить принцессу обратно в женщину и направить их в хижину, где они могли бы остановиться. Их там привела старуха; несколько позже посол нашел его, и старуха приютила его и князя. На следующий день принц увидел лань и выстрелил в нее, но фея Тюльпан защитила ее. На следующий день олень уклонился от того места, куда он стрелял, и принц долго охотился за ней, пока он, измученный, не заснул. Лань наткнулась на него и, видя, что у нее есть преимущество перед ним, внимательно посмотрела на него. Она разбудила его, и он гнался за ней, пока она не выдохлась, и позволил ему поймать ее. Он относился к ней как к любимому питомцу, но она сбежала до наступления темноты, опасаясь, что ее перемена шокирует его. На следующий день князь ранил ее и сильно огорчился, но силой увел обратно в хижину. Фрейлина возразила, и принцу пришлось отказаться от лани. Посол сказал ему, что он видел фрейлину при дворе Дезире, и они проделали дыру в перегородке между комнатами, и увидели принцессу и услышали ее причитания. Они были радостно объединены. На рассвете она больше не стала лань.
Пришла армия его отца, и князь вышел объяснять то, что он узнал. Принц женился на принцессе, а посол женился на фрейлине.
Наследие
Сказка была одной из многих, написанных пером д'Ольнуа, которые были адаптированы для сцены Джеймс Планше, как часть его Сказочная феерия.[7][8][9] Сказка была переименована в Принц счастливой страны, или Олень в лесу когда он перевел его на сцену.[10][11]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Планше, Джеймс Робинсон. Сказки графини д'Ольнуа в переводе Ж. Р. Планше. Лондон: Дж. Рутледж и Ко. 1865. С. 398-431.
- ^ Виггин, Кейт Дуглас Смит; Смит, Нора Арчибальд. Волшебные створки: вторая сказочная книга. Гарден-Сити, Нью-Йорк: Doubleday, Doran & Co .. 1931. С. 194-229.
- ^ Валентин, Лаура. Старые, старые сказки. Нью-Йорк: Берт 1889. С. 100–130.
- ^ Крейк, Дина Мария Мюлок. Книга сказок: лучшие популярные сказки. Лондон: Макмиллан. 1913. С. 345-363.
- ^ Вреденбург, Эдрик, капитан. Моя книга любимых сказок: пересказано редактором и другими. Лондон и Париж: Рафаэль Так и сыновья. С. 48-59.
- ^ Дюлак, Эдмунд. Сказка Эдмунда Дюлака: сказки союзных народов. Нью-Йорк: G.H. Доран. 1916. С. 43–61.
- ^ Фейпель, Луи Н. «Драматизации народных сказок». Английский журнал 7, вып. 7 (1918): с. 444. По состоянию на 25 июня 2020 г. doi: 10.2307 / 801356.
- ^ Бучковски, Пол. «Дж. Р. Планше, Фредерик Робсон и феерическая феерия». Чудеса и сказки 15, вып. 1 (2001): 42-65. Доступ 25 июня 2020 г. http://www.jstor.org/stable/41388579.
- ^ Макмиллан, Дугальд. «Феерические феерии Планше». Филологические занятия 28, вып. 4 (1931): 790-98. Доступ 25 июня 2020 г. http://www.jstor.org/stable/4172137.
- ^ Адамс, В. Х. Давенпорт. Книга бурлеска. Франкфурт-на-Майне, Германия: Outlook Verlag GmbH. 2019. стр. 74. ISBN 978-3-73408-011-1
- ^ Планше, Джеймс (1879). Croker, Thomas F.D .; Такер, Стивен И. (ред.). Феерии Дж. Р. Планше, эсквайра, (Somerset Herald) 1825-1871 гг.. 4. Лондон: С. Френч. С. Том 4, стр. 171-172.
дальнейшее чтение
- Фельтен, Гарри В. "Le Conte de la fille biche dans le folklore français". В: Румыния, tome 56 n ° 222, 1930. pp. 282-288. [DOI: https://doi.org/10.3406/roma.1930.3994 ]; www.persee.fr/doc/roma_0035-8029_1930_num_56_222_3994
внешняя ссылка
Работы, связанные с Лань в лесу в Wikisource