Улдис Берзиньш - Uldis Bērziņš

Улдис Берзиньш
Улдис Берзиньш.jpg
Родившийся(1944-05-17)17 мая 1944 г.
Род занятийПоэт, переводчик

Улдис Берзиньш (родился 17 мая 1944 г. в г. Рига ) это Латышский поэт и переводчик.

биография

Изучал латышскую филологию в Латвийский университет и опубликовал свой первый сборник стихов в 1980 году. Берзиньш учился турецкий в Ленинградский университет Отделение востоковедения (с 1968 по 1971), а также учился в секции азиатских и африканистических исследований Московский Государственный Университет (концентрируясь на Персидский и турецкий), на Ташкент Государственный университет (Узбекский ), Рейкьявикский университет (исландский ), а также в Чехословакия, Швеция и другие страны.

Берзиньш принял участие в международном Библия переводческий семинар в Амстердамский открытый университет и Лундский университет форум по вопросам, касающимся Коран переводы.[1] С 2002 года преподает турецкий язык на факультете современных языков Латвийского университета.[2]

Поэзия Берзиньша переведена на Немецкий, Шведский, эстонский и Литовский. В 2009 году Берзиньш закончил перевод Коран на латышский - огромная работа, на которую у него ушло пятнадцать лет. Он с любовью вспоминает те полгода, которые провел, работая в Стамбул библиотека. Во время своей работы он также вел переписку с многочисленными специалистами по Корану и исламу.

Берзиньш получил различные награды и награды, такие как Орден Трех Звезд (1995), Зинаида Лазда награда (1994), Премия Балтийской Ассамблеи в области литературы, искусства и науки (1995) и Премия Спидолы (2000).

В 2009 и 2010 годах он был назван одним из 500 самых влиятельных мусульман мира по результатам опроса, проведенного Королевским центром исламских стратегических исследований.[3] (хотя Берзиньш на самом деле Лютеранский ).

Берзиньш переводит с польского, русского, древнеисландского, турецкого, азербайджанского, туркменского, персидского, древнееврейского и арабского языков; он также знает иврит (современный иврит), татарский и чувашский языки.

Работает

Поэзия

  • Izšūpojušies. Bibliotēka ostmalā. [Качнулся. Библиотека на дамбе. Рига: Непутны, (2014)
  • Саруна ар pastnieku [«Разговор с почтальоном»], Рига: Непутны (2009)
  • Дзея [«Поэмы»], Рига: Атена (2004)
  • Майс дебешос ["Май на небесах"], Рига: Preses Nams (2002)
  • Даугавмала [«Край Даугавы»], Рига: Нордик (1999)
  • Nozagtie velosipēdi [«Украденные велосипеды»], Рига: Минерва, (1999)
  • Дзея ["Стихи"], Рига: Artava (1995)
  • Kukaiu soļi [«Следы насекомых»], Рига: Фонд Райниса и Аспазии (1994)
  • Лайкс [«Время»; с Юрис Кронбергс ], Рига: Zinātne (1994).
  • Nenotikušie atentāti [«Убийства, которых никогда не было»], Рига: Liesma (1990)
  • Поэтизм Baltkrievs ["Белорусская поэтика"], Рига: Liesma (1984)
  • Piemineklis kazai [«Памятник козе»], Рига: Liesma (1980) [4]

Награды и почести

  • 1994, Премия Зинаиды Лазды
  • 1995, Орден Трех Звезд
  • 1995, Премия Балтийской Ассамблеи
  • 2000 г., премия Спидолы
  • 2009, Приз Дней поэзии за переводы
  • 2009 г. - Ежегодная литературная премия Латвии за сборник стихов «Разговор с почтальоном».
  • 2016, Премия Дзинтарса Содумса за перевод древних исландских песен Эдды [4]

внешняя ссылка

Рекомендации

  1. ^ переведенные части: http://www.zagarins.net/korans.htm
  2. ^ Переводы
  3. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2013-08-18. Получено 2013-08-18.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  4. ^ а б "Латвийская литература - Улдис Берзиньш". www.latvianliterature.lv. Получено 17 марта 2018.