Дикие гуси (песня) - Wild Geese (song)

Wildgänse rauschen durch die Nacht (Дикие гуси мчатся сквозь ночь) - это военная поэма автора Уолтер Флекс. Он был опубликован в 1917 году в его сборнике стихов. Im Felde zwischen Nacht und Tag (На поле битвы между днем ​​и ночью). Стихотворение было также включено в его роман 1916 года. Der Wanderer zwischen beiden Welten (Странник между двумя мирами).

Лирика приобрела популярность благодаря музыкальной адаптации, написанной Роберт Гётц. Мелодия Гётца существовала еще в 1916 году, но Дикие гуси[1] широко воспевалась членами Wandervogel движение / Bündische Jugend общество в конце 1920-х гг. Его также поют в австрийской и немецкой армии.

Творчество

Дата создания текста песни неизвестна. Вдохновение для стихотворения описано в его воспоминаниях. Странник между двумя мирами:

«[…] Я был волонтером, когда сто ночей назад лежал на лесной поляне, вспаханной гранатами, и служил постом для прослушивания, чтобы смотреть в мерцающий свет бурной ночи, шел мимо беспокойных прожекторов по немецким и французским окопам. Рев надвигающейся ночной бури наполнил меня. Странные голоса наполнили дрожащий воздух. Около кончика шлема и ствола он пел и свистел, резкий, пронзительный и жалобный, и высоко над враждебными армиями, которые прятались напротив каждой в темноте. с острым как бритва криком мигрирующие серые гуси летят на север. […] Кордон нашего Силезского полка простирался от Буа-де-Шевалье до Веринского леса, и армия мигрирующих диких гусей призрачно бросалась на нас всех. Не видя моих переплетенных. строк в темноте Я написал на клочке бумаги несколько стихов: […] »[2]

Странник между двумя мирами добился большой популярности в Германии. После участия в Озеро Нарочь Наступление Флекс вернулся в Берлин, чтобы написать серию отчетов о наступлении, которые были опубликованы посмертно в 1919 году как Die russische Frühjahrsoffensive 1916 г. (Русское весеннее наступление 1916 года). Умер 17 октября 1917 г. от ран, полученных во время Операция Альбион.[3]

Стихотворение

Уолтер Флекс[4](прямой перевод)(поэтический перевод)
  1. Wildgänse rauschen durch die Nacht
    Mit schrillem Schrei nach Norden -
    Unstäte Fahrt! Habt acht, habt acht!
    Die Welt ist voller Morden.
  2. Fahrt durch die nachtdurchwogte Welt,
    Graureisige Geschwader!
    Fahlhelle zuckt, und Schlachtruf gellt,
    Weit wallt und wogt der Hader.
  3. Rausch 'zu, fahr' zu, du graues Heer!
    Rauscht zu, fahrt zu nach Norden!
    Fahrt ihr nach Süden übers Meer -
    Was ist aus uns geworden!
  4. Wir sind wie ihr ein graues Heer
    Und fahr'n в Kaisers Namen,
    Und fahr'n wir ohne Wiederkehr,
    Rauscht uns im Herbst ein Amen!
  1. Дикие гуси мчатся сквозь ночь
    С пронзительным криком на север -
    Неустойчивый путь! Внимание, будьте осторожны!
    В мире полно убийств.
  2. Путешествие по миру, пронизанному ночью,
    Серое путешествие [йомен ] эскадрильи!
    Тусклый свет колчан, боевой клич кричит,
    Далеко вздымается ссора.
  3. Спешите, продолжайте путь, хозяин серого цвета!
    Беги, иди на север!
    Когда едешь на юг по морю -
    Что с нами будет!
  4. Мы как ты, хозяин серого цвета
    И путешествовать во имя императора,
    И если мы поедем без возврата,
    Торопитесь за нас осенью!
  1. Дикие гуси мчатся сквозь ночь
    С пронзительным криком направились на север -
    Внимание, береги себя! Неустойчивый полет!
    В мире полно убийств.
  2. Лети по миру, охваченному ночью,
    Серый йомен-солдатский отряд!
    Боевой клич кричит, тусклый дрожащий свет,
    Далеко вздымается котел ссоры.
  3. Серый хозяин, несись, лети - беги!
    Беги, лети на север!
    Когда летишь на юг через море -
    Что принесет наша судьба!
  4. Мы как ты хозяин в сером
    Мы летаем по зову императоров,
    Если без возвращения мы улетаем,
    Торопитесь за нас осенью!

использованная литература

  1. ^ "Звуковой файл". Ingeb.org. Получено 2013-08-10.
  2. ^ Flex, Уолтер. Der Wanderer zwischen beiden Welten Эйн Кригсерлебнис [Странник между двумя мирами: опыт войны] (на немецком языке) (368. бис 380. Таузенд (тираж от 368 000 до 380 000) изд.). Мюнхен: C.H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung. С. 1–2.
  3. ^ Детеринг, Николас (2014-10-08). "Флекс, Уолтер". Международная энциклопедия Первой мировой войны. Получено 2020-07-22.
  4. ^ Flex, op. соч.

внешние ссылки