Wrzesień agwicy - Wrzesień żagwiący

Wrzesień agwicy
Ванькович - Стшепы эпопеи, Szpital w Cichiniczach, Wrzesień agwicy, Po klęsce.jpg
Обложка собрания сочинений с изображением
Wrzesień agwicy, 2009
АвторМельхиор Ванькович
СтранаПольша
ЯзыкПольский
ПредметВторжение в Польшу
ЖанрИстория
ИздательPrószyński i S-ka
Дата публикации
2009
Тип СМИПовторная печать
Страницы656
ISBN8376482009
OCLC489549587

Wrzesień agwicy (Английский: Палящий сентябрь) - это книга литературных репортажей 1947 года, написанная Польский историк и политический журналист Мельхиор Ванькович. Книга представляет собой сборник рассказов об аналитическом мышлении, написанных Ваньковичем в начале 1940-х годов, когда автор находился в изгнание. После вторжение в Польшу, он покинул страну в конце сентября 1939 г. Румыния, позже переезжаем в Кипр, Британский, Италия, и наконец, чтобы Лондон. Wrzesień agwicy дает яркий отчет о Польская сентябрьская кампания; в названии говорится о том, что нацистская Германия вместе с Советский союз вторгся в Вторая Польская Республика совместно в сентябре 1939 г. Книга была впервые опубликована в 1947 г. в г. Лондон, к Издательский дом Гриф.[1] Он был переиздан в 1990 г. Издательство Полония, а несколько рассказов из книги были напечатаны отдельно, самый популярный - Вестерплатте, напечатанные в 1959, 1960, 1963, 1967, 1968, 1971, 1989 и 1990 годах. В августе 2009 г. Варшава Издательство Prószyński i Spółka перепечатал книгу в третьем томе собрания сочинений Ваньковича. В этом томе Wrzesień agwicy публикуется вместе с другими историями о войне, такими как Стшепы эпопеи, Szpital w Cichiniczach, и Po Klęsce.[2]

Вступление к тому 2009 года было написано Тадеушем Павлом Рутковским, историком Варшавский университет. Рутковский писал, что Ванькович собрал рассказы о сентябрьской кампании «на месте, планируя опубликовать их в прессе (...). После пересечения румынской границы он столкнулся с общим хаосом и горечью проигранной войны. Для польского народа, Скорость немецких частей, их продвижение в бронетехнике и авиации, а также паническая эвакуация польских властей были полным шоком (...) Wrzesień agwicy был написан, чтобы показать героизм польского солдата и показать миру, что вторжение было нелегким шагом для немцев. Польские войска рвались в бой, но были побеждены численным и технологическим превосходством врага (...) На протяжении всей войны в книгу добавлялись новые истории. Вжесень ... полна эмоций, не всегда достоверна и содержит статистические ошибки, но достоверна и прямолинейна (...) Ванькович представляет людей, которые продолжали бороться, осознавая безнадежность своего положения. Он описывает страну, на которую напали два врага, солдаты пытались достичь южной границы, между Вермахт на западе и Красная армия на востоке. Подробное описание боевых действий иногда далеко от реальности, что было результатом неспособности Ваньковича противостоять историям, рассказанным разными людьми. Поэтому описание Битва при Вестерплатте, основанный в основном на сообщении мэра Хенрик Сухарский, расходится с историческими работами (...) Парадоксально, но книга, написанная для немедленной публикации в ответ на немецкую пропаганду, не выполнила свою задачу. Его автор, запрещенный правительством Владислав Сикорский из-за своей довоенной связи не получил разрешения на публикацию. Как полная книга, она была опубликована только в 1947 году и охватила узкий круг читателей. в Польская Народная Республика, Wrzesień agwicy никогда не публиковался в полном виде. Коммунистическая цензура приняла главы о Вестерплатте и майоре Добжанском, но описания советского вторжения и боев с Красной Армией были доступны для польских читателей только в 1990 году ».

История публикации

Wrzesień agwicy основан на авторском сборнике 1943 г. репортажи, изданный в Британской Палестине в 1943 году во время Средиземноморской кампании. Это было названо Wrześniowym szlakiem. Ванькович написал это под псевдоним Ежи Лужиц.[3] В 1947 году, переехав в Лондон, Ванькович расширил Wrześniowym szlakiem, добавив новые истории и изменив название публикации на Wrzesień agwicy. Как утверждал автор, большинство его репортажей были написаны в последние месяцы 1939 года и основывались на личных интервью с солдатами Польская армия и польские государственные служащие, которые были свидетелями вторжения в Польшу или участвовали в нем. Благодаря его работе защитники Вестерплатте, и майор Хенрик Добжаньски стали легендарными фигурами в польской историографии. Тем не менее, Wrzesień agwicy не следует рассматривать как учебник истории, так как в некоторых случаях собеседники Ваньковича не давали правдивых показаний. Среди прочего, в августе 1946 года в Италии Ванькович взял интервью у майора Хенрик Сухарский, которые не упомянули о том, что в первые дни Битва при Вестерплатте, у него случился нервный срыв, и обороной командовал капитан Францишек Домбровски.[4]

В 1947 г. предисловие Ванькович пишет: «Большая часть этой книги была написана в 1939 году, чтобы засвидетельствовать нашу борьбу. В то время все, что мир знал о сентябре, исходило от наших врагов, которые распространяли ложь о кампании, которая длилась всего восемнадцать дней. . Мир задавался вопросом, почему маленькие Финляндия защищался так долго. Поэтому я написал книгу в спешке, без источников, с одной целью - показать польский боевой дух. Итак, моя книга - это не отчет о самой войне, а скорее о польском духе в сентябре 1939 года (...) Свободные страницы блуждали со мной по всему миру, и когда в 1943 году у меня наконец появилась возможность опубликовать рассказы, несколько пропали без вести (...) В настоящее время, когда так много людей из лагов, ГУЛАГ и Польша присоединилась к нам, возникла потребность в переиздании книги для поляков в Англии. Я добавляю Вестерплатте, история генерала Тадеуш Кутжеба ВВС России и история майора Hubal."

Главы

Dywersja Niemiecka w Polsce (Немецкая подрывная деятельность в Польше)

Деятельность прогерманских пятая колонна началось в Вторая Польская Республика сразу после Первая мировая война. Несколько немецких организаций действовали в 1920-1930-х годах, в том числе Deutsche Arbeitspartei, то Jugendbund, а Volks Bundво главе с Гансом Глодным, человеком, у которого был польский отец и немецкая мать. После Великий кризис безработица в Польше была широко распространена, особенно в польской части Верхняя Силезия, чьи мины произвели больше каменный уголь чем нужно Польше. Немецкая пропаганда воспользовалась этим, сообщив силезцам, что польское правление лишило их рабочих мест, и пообещав, что после возвращения Верхней Силезии Германии будут созданы новые посты.

  • Okres "przyjaźni" polsko-niemieckiej (Период польско-немецкой "дружбы")
После 1934 г. Германо-польский пакт о ненападении, в Польше было открыто несколько немецких юридических ассоциаций, таких как Jungdeutsche Partei, созданный инженером Визнером из Бельско-Бяла. По приказу Рудольф Гесс готовился военный саботаж, при этом представители немецкого меньшинства отправлялись в Третий рейх для тренировки. Между тем Гитлер снижает безработицу, а немецким предприятиям нужны рабочие. Польские граждане часто работают, но при условии, что они присоединятся к немецким организациям, а их дети будут посещать немецкие школы. Подготовка диверсантов организована в г. Leobschutz, где участники учатся обращаться с оружием и гранатами.
  • Tuż przed wojn (Прямо перед войной)
  • Wybuch wojny (Начало войны)

Pierwsze trzy dni wojny w Gdańsku (Первые три дня войны в Гданьске)

  • Zostaj (они остаются)
  • "Goście" przechodzą przez most ("Гости" переходят мост)
  • Иммунитет (иммунитет)
  • Земста (Месть)
  • Tortury I morderstwa (Пытки и убийства)
  • Вызволение (Релиз)

Вестерплатте

Te Pierwsze Walki (Первые бои)

  • Pierwsze czołgi (Первые танки)
  • Pierwsza gorycz (Первая горечь)
  • W opałach (В беде)
  • Оброна Мосту (Защита моста)

Dzieje kompanii saperskiej (История роты саперов)

  • Jeszcze stawiam pod karabin (Я все еще стою у ружья)
  • Masakra w lesie (Резня в лесу)
  • Białe rękawiczki (Белые перчатки)
  • Jak zając w kotle (Как заяц в котле)
  • Ponoć nasi biją w tarabany (По-видимому, наши мальчики бьют в барабаны)
  • Одвет Немецки (Немецкое возмездие)
  • Cmentarzysko broni (Кладбище оружия)

Ендрек, Витек, и их тысеньце (Ендрек, Витек и тысячи их)

  • Opowiadanie Witka (История Витека)
  • Walka pod Kamionką Strumiłową (Битва при Камионке Струмиловой)
  • Эй! Gdzie to walczą jeszcze? (Эй! Они все еще где-то дерутся?)
  • W armii generała Kleeberga (В армии генерала Клееберга)
  • Ziemia zwraca broń (Земля возвращает оружие)
  • Ucieczka z niewoli (Побег из плена)
  • Znowu przed Bolszewikami (Снова борьба с большевиками)
  • Дзецко! (Ребенок!)

Walka o polskie niebo (Борьба за польское небо)

  • Ogólne dane (Общие данные)
  • Brygada obrony Warszawy (Бригада, защищающая Варшаву)
  • Lotnictwo w armii generała Bortnowskiego (Военно-воздушные силы в армии генерала Бортновского)
  • Lotnictwo w armii generała Kutrzeby (Военно-воздушные силы в армии генерала Кутжебы)
  • Lotnictwo w armii generała Szylinga (Военно-воздушные силы в армии генерала Шилинга)
  • Dzieje dywizjonu karasi (История подразделения PZL .23 Karaś)

Z generałem Sosnkowskim (С генералом Соснковским)

  • Дивизджа Джео (Дивизия Джео)
  • Generał Sosnkowski obejmuje komendę (Генерал Соснковский принимает командование)
  • Z odsieczą dla Lwowa (С облегчением для Львова)
  • Pogrom Niemców pod Jaworowem (Поражение немцев под Яворовым)
  • Бое-под-Яновем (Бои под Яновом)
  • Przebicie się 11. Dywizji na Brzuchowice (Прорыв 11-й дивизии к Бжуховицам)
  • Бой-под-Бжуховицами (Битва при Бжуховицах)
  • Jak w 1863 roku (Как в 1863 году)

Z generałem Andersem (С генералом Андерсом)

  • Patrząc z Iraku wstecz (Оглядываясь назад из Ирака)
  • Pierwsze dni wojny (Первые дни войны)
  • В. Плоцку (в Плоцке)
  • Марш на Варшаве (Марш на Варшаву)
  • Натарка на Минск Мазовецкий (Нападение на Минск Мазовецкий)
  • I znowu pięknie zorganizowana grupa (И снова группа хорошо организована)
  • Przebicie się na Suchowolę (Прорыв на Суховолу)
  • Walka o przeprawę (Бой за переход через реку)
  • Marsz między niemiecką I rosyjską armią (Марш между немецкой и советской армией)
  • Розгром Немцов (Размах немцев)
  • Walki z nasuwającą się armią Tiuleniewa (Бои с наступающей армией Тюленева)
  • Ostatnie chwile grupy generała Andersa (Последние моменты группы генерала Андерса)
  • Resztki 26. pułku ułanów I 9. DAK-u (Остатки 26-го уланского полка)
  • A co z resztką batalionu majora Peruckiego (И что с останками батальона майора Перуки)
  • Losy generała Andersa po wrześniu (Судьба генерала Андерса после сентября)

Хубальчицы (Солдаты Хубала)

  • W nieznane (В неизвестном)
  • Pierwsza utarczka pod Maciejowicami (Первая стычка в Мацейовицах)
  • Dwie walki w Górach więtokrzyskich (Две схватки в горах Святого Креста)
  • Będziemy pomostem między wrześniem I wiosną (Мы будем мостом между сентябрем и весной)
  • Opały w Cisowniku (Беда в Цисовнике)
  • Ułani werbują, strzelcy maszerują - zaciągnę się (Уланы вербуют, стрелки маршируют - я присоединюсь)
  • Willa I po willi (разрушенная вилла)
  • Szkolenie I ... niesurbodynacja (Обучение и ... неповиновение)
  • Wielki bój pod Huciskami (Великая битва при Гучиске)
  • Окружение под Шаласами (Окружение в Шаласах)
  • "Trędowaci" ("Прокаженные")
  • Шмирч Хубала (Смерть Хубала)
  • Эпилог (Эпилог)

Рекомендации

  1. ^ Мельхиор Ванькович, Дзела
  2. ^ Мельхиор Ванькович. Strzępy epopei. Szpital w Cichiniczach. Wrzesień agwicy. Po klęsce. Prószyński i Spółka, Варшава 2009.
  3. ^ Александра Зилковская-Бём: Na tropach Wańkowicza - po latach, Warszawa, Prószyński i S-ka, 2009, стр. 79-81
  4. ^ Мариуш Боровяк, Вестерплатте. W obronie prawdy, Варшава, Альма-Пресс, 2008 г.