Я Мустафа - Ya Mustafa
"Я Мустафа"также пишется"Я Мустафа" (в арабский يا مصطفى), является известным многоязычный песня из Египет, сочиненный известным египетским музыкантом Мохамед Фаузи и который был записан на многих разных языках. Записано несколько разных версий, в том числе пародий. Песня впервые стала популярной в Европе благодаря Египтянин певец Боб Аззам, который выпустил его в 1960 году во Франции.[1]
Версии
Песня была исполнена в разных версиях разными певцами по всему миру, в том числе Греческий ("Μουσταφά"), турецкий и сербский («Мустафа») языков, где они очень популярны в соответствующих странах. Также был хинди версия, использованная в саундтреке к Болливуд фильм. На музыку песни повлияли Греческая музыка. Песня была очень популярна в 1950-х и начале 1960-х годов, но ее популярность возродилась с появлением новых версий песни.
- В Европе песня стала популярной благодаря певице египетского происхождения. Боб Аззам, который выпустил его в 1960 году во Франции. Версия Аззама также стала хитом Таблица одиночных игр Великобритании, где он провел 14 недель и достиг 23-й строчки.[2]
- Одним из певцов, записавших эту песню (в 1962 году), был еврейско-турецко-французский певец. Дарио Морено.[1]
- В Испании в 1960 году песня достигла 1 места в чартах в двух версиях, исполненных Боб Аззам и по Хосе Гвардиола.[3]
- В Косово, песня была написана на албанском языке Мухаррем Кена.[4]
- Бруно Джильотти (также известный как Орландо), брат известного египетско-итальянского, а затем французского певца Далида и основатель Лейбл Орландо, перепела песню.[1] Сама Далида сделала это в 1984 году.
Дик Ли также есть версия этой песни (под названием «Мустафа»), исполненная на английском языке и на нескольких сингапурских диалектах.[5][6]
- Кю Сакамото также спела версию этой песни на японском языке.[нужна цитата ]
- В 1975 г. Турок-киприот актриса и певица Нил Бурак пел «Я Мустафа».[нужна цитата ]
- Музыка была адаптирована индийскими композиторами. Надим-Шраван и появился в фильме Аатиш В главных ролях Санджай Датт, Адитья Панчоли, Равина Тандон, Каришма Капур. Вокал Веселый Мукерджи, Мукул Аггарвал и Алка Ягник были использованы для песни.
- Американская певица и актриса Анжелика Мария сделала запись в своем альбоме La Magia de Angélica María.[нужна цитата ]
- Ливанская певица Рида Бутрос также сделала интерпретацию песни.[нужна цитата ]
- Каталонский трубач Руди Вентура перепела песню в начале 1960-х как "Mustafà català".[нужна цитата ]
- Карлес Белда исполнил "Mustafà català" в Каталонский в Барселоне в 2008 году.[нужна цитата ]
- Влиятельный британский фолк-блюзовый гитарист Дэви Грэм сделал свою инструментальную джазовую версию песни для своего альбома Фолк, блюз и не только (1964 г., бонус-трек переиздан в 2002 г.). Краткую версию этой песни вживую сыграл гитарист Led Zeppelin Джимми Пейдж на сеансе BBC под названием "White Summer / Black Mountainside" (Led Zeppelin Remasters 1). На запись и акустический стиль Пейджа в целом сильно повлияли Дэви Грэм работа.[нужна цитата ]
- В исполнении Лола Новакович в сербский в 1960 г.[нужна цитата ]
- Исполняет югославский певец Джордже Марьянович в сербский в 1961 г.[7]
- Исполняет сербский вокалист Ненад Йованович в сербский в 1977 г.[нужна цитата ]
- Датская версия появилась в фильме 1960 года «Soldaterkammerater på vagt» (Operation Camel). В этой версии песня адресована ленивому верблюду Мустафе. Исполняют актеры.[нужна цитата ]
- В Индонезия, эта песня используется как крик Скауты, который популярен среди текстов Суда лама тидак минум Джаму, Джаму-Джаму дари Даун Нангка. Судах лама тидак кетему, кетему денган прамука. (Давно не пили травяные напитки, травяные напитки из листьев джекфрута. Давно не виделись снова, снова встречаться со скаутами.)[нужна цитата ]
- Немецкая версия греческого певца Лео Леандрос достигла 2 места в немецких чартах в 1960 году.[нужна цитата ]
- Словенский певец Magnifico (музыкант) кавер на песню в альбоме Charlatan de Balkan в 2016 году "Magnifico - дискография".
Появления
Песня снята в нескольких египетских фильмах, в том числе в одном с участием египетского актера. Исмаил Ясин в 1950-х годах и еще один Сабах из той же эпохи. Он также используется в индийском фильме Аатиш. Комедийная труппа Warkop сделали пародию на эту песню в своем дебютном фильме 1979 года Mana Tahan.
Ритм и мелодия песни вдохновили многие популярные египетские песнопения, особенно связанные с Египетский футбол. Это самый популярный напев Ахли (Каир) поклонников, и многие из них направлены на своих самых популярных соперников Замалек, они использовали его, чтобы дезориентировать своих соперников более 30 лет.[8] Песня Ахли имеет разные тексты и начинается с популярного египетского народного термина, первоначально принадлежавшего работающим фермерам, раскапывающим Суэцкий канал, (Египетский арабский: Хела Хела .. Хела Хела .. Хо) Значение "эй, эй, давай! (для энтузиазма)", а затем следует (Египетский арабский: Эль Замалек к *** оммо) Значение "К черту матери Замалека".
В 2019 году самая популярная песня среди антиправительственных протестующих в Ливане (особенно во время первых протестов) была направлена против временно исполняющего обязанности министра иностранных дел. Гебран Бассил, начались со знаменитого скандирования Ахли против своих соперников Замалек: «Хела хела, хела хела хо», затем последовало «Гебран Бассил к ** с эммо», что образно переводится как «Хела хела, хела хела хо, черт возьми» Гебран Бассил ", но буквально оскорбляет гениталии своей матери.[9] В Свободное патриотическое движение, которую возглавляет Бассил, создал альтернативную версию, не получившую популярности: «Hela hela, hela hela ho, Gebran Bassil mnħebbo», что означает «мы любим его».[10][11] Тем временем активистки-феминистки в Бейруте придумали альтернативный прореволюционный скандал: «Хела хела, хела хела хо, ай * и би Гебран ва би 'боеприпасы». Этот слоган означает «... ебать Гебрана и его тестя».[12] Эта редакция более прямо оскорбляет Бассила, чем его мать, и включает Президент Ливана Мишель Аун.[13]
использованная литература
- ^ а б c «Йа Мустафа! Песня покоряет мир». Немецкий танцевальный журнал Halima (оригинальное издание). Получено 26 июн 2014.
- ^ Райс, Тим; Гамбаччини, Поль (1995) [1977]. Книга Гиннеса британских хит-синглов. Джонатан Райс (10-е изд.). Enfield: Издательство Гиннесс. п. 25. ISBN 0-85112-633-2.
- ^ "1 # одиночный разряд Испания / Испания (59-69)". ОценитьВашуМузыку.
- ^ "Мухаррем Кена Мустафа (Официальное аудио)" - через www.youtube.com.
- ^ «Мустафа - Дик Ли» - через www.youtube.com.
- ^ https://eresources.nlb.gov.sg/music/Media/PDFs/Lyric/5e6e6bd6-40bb-403e-9473-d71bf1bd8ef2.pdf
- ^ "Джордже Марьянович *, Квартет П. Ивановича * И Плави Ансамбл - Мустафа". Discogs.
- ^ Хела Хела Хо (египетские футбольные песнопения),
«هيلا هيلا هو» هتاف شهير يعود إلى جماهير الأندية المصرية قبل 30 عاما, وعلى رأسها النادي الأهلي, وفيه بعض الكلمات التي يوجه فيها جمهور الأهلي التحدي باتجاه نادي الزمالك وبعض الأندية القوية
- ^ من الأهلي المصري إلى النجمة اللبناني ... ما هو أصل "هيلا هيلا هوه" التي انتشرت في التظاهرات؟, получено 2020-01-09
- ^ «Бэссил говорит FPMers« Не бойтесь », поскольку они скандировали собственный слоган« Hela Ho »». Нахарнет. 2019-10-24. Получено 2020-01-09.
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=mhjbg51rTDc
- ^ Примечание: на левантийском арабском языке «боеприпасы» (عمو) часто обозначают и дядю по отцовской линии, и тестя. Условия слились, потому что исторически, когда двое двоюродных братьев женились, дядя также был тестем.
- ^ Аюб, Джоуи (2019-11-09). "Взгляд на восстание в Ливане сквозь его песнопения". Хумус для размышлений. Получено 2020-01-09.