Молодой любовник, новый любовник - Young Lover, New Lover
Автор | Мухаммад Аладдин |
---|---|
Оригинальное название | الصغير والحالي |
Художник обложки | Ахмад аль-Лаббад |
Страна | Египет |
Язык | арабский |
Жанр | Короткие истории |
Опубликовано | Merit Publishing |
Тип СМИ | Распечатать |
Страницы | 67 стр. |
Предшествует | Нога (Роман) |
С последующим | Хорошо обученный заблудший |
‘Молодой любовник, новый любовник 2012 год Короткие истории коллекция Мухаммад Аладдин, и был опубликован Издательство Мерит в Египет. Это его третий сборник рассказов, за которым следует роман Хорошо обученный заблудший в 2014.
Введение
23 рассказа в основном о безумии, отчуждении и секретах.
Литературное значение и критика
Автор чувства Мухаммад Аладдин предлагает своим читателям в своем последнем сборнике из 23 рассказов, который посвящен новому и экспериментальному жанру письма. Язык простой, поток плавный. Опубликованная Даром Меритом в начале 2012 года книга «Молодой любовник, новый любовник» отличается от предыдущих произведений Аладдина своей простотой. Тем не менее, он остается экспериментальным, просто заново вводя некоторые из классических техник написания рассказов с современными темами.
Аладдин начинает сборник с «Арабат ал-Нар» (Огненная повозка). Это снимок сцены убийства на улице, в котором рассказчик является посредником в том, что происходит между убийством и записью имени жертвы в полицейские записи. Рассказчик становится свидетелем того, как женщину, волоченную по улице, зарезают ножом. Преступник немедленно уходит, и он остается смотреть на жертву, глаза которой прикованы к нему. Повествование простое. Его сила проистекает из эмоциональной напряженности моментов перед смертью женщины и языка, который Аладдин использует для их описания.
Автор принадлежит к группе молодых авангардных писателей, начавших новую волну литературных экспериментов в 2005 году. Их произведения несли в себе надежды на перемены; многие из них были крайне откровенны и нарушали социальные и культурные табу. Шедевр Аладдина 2006 года, Евангелие от Адама, »Сильно отражает эту тенденцию, поскольку рассказывает о сексуальных фантазиях мужчины о привлекательной молодой женщине, которую он видит на Тахрир Площадь в центре Каира. В своей коллекции 2008 года Тайная жизнь гражданина М, »Он также отошел от классической структуры романа, создав больше психологического опыта для читателей, начав с конфликта и закончив теоретическими рассуждениями по ряду предположений. «Огненная тележка», напротив, имеет вступление, кульминацию и концовку.
Сборник рассказов «Молодой любовник, новый любовник» появился после трех лет работы - Аладдин не публиковал ничего со времени своего романа. Идол в 2009 году. Развитие его стиля и влияние литературной классики ярко проявились в недавно выпущенном сборнике. Среди влияний, очевидных в коллекции, есть суфийская литература. В рассказе «Малх аль-Ард» («Соль Земли») Аладдин рассказывает историю человека, который переживает откровение и пытается достичь более высокого духовного состояния. Сам язык, который он использует, вдохновлен суфизмом. Во всем сборнике читатели находят поэтические фразы. Он повторяет определенные фразы, чтобы создать ритм, и отражает, как его главные герои как-то теряются, ходя по кругу.
Главный герой «Байт Гамель Саид» («Красивый счастливый дом») - женщина, которая собирает антиквариат, чтобы обставить свою квартиру, когда выходит замуж. Когда ей исполняется 30 лет, она соглашается выйти замуж за молодого человека, но их новый дом слишком мал для ее антикварной коллекции. Она знала, что брак продлится недолго, но не могла перестать покупать антиквариат, хотя ее единственный сын их ненавидит. Ее особенная коллекция становится препятствием для всего, чем она хочет заниматься.
«Майкл» - это, пожалуй, единственный рассказ в сборнике, который отражает некоторую провокацию ранних работ Аладдина. В нем рассказывается история ангела, который чувствует, что Бог пренебрегает им.
В целом сборник интересен для чтения, хотя некоторые рассказы выглядят как отрывки, снимки конкретных происшествий. Тем не менее, они каким-то образом связаны с основными сюжетами «Малого и течения», тесно связывая их воедино.
он был выбран Аль Сакия Аль Сакафия как одна из самых важных книг года. Культурное колесо, известный центр искусства и литературы в Египте, это был единственный выбранный сборник рассказов.[1]Наряду с американским переводом основного заголовка рассказа, русский перевод одного из рассказов в нем, Голос (рассказ), опубликовала Российская газета Московский Комсомолец в их египетском издании, переведенном Сарали Гинцбург. В марте 2014 года эту же историю перевела на итальянский Барбра Бенини и опубликовано в Редакцияраба, известный итальянский блог, посвященный Арабская литература,[2] через 24 часа это было реблог в блоге MedShake на ISPI веб-сайт престижного итальянского исследовательского института международной политики.[3]
внешняя ссылка
Рекомендации
- ^ ""الساقية "تنظم حفلات توقيع لأهم إصدارات 2012'date = 21 января 2013". Ветогейт.
- ^ "Мухаммад Аладдин:" La scrittura è un drago verde con i baffi viola "date = 24 марта 2014". Редакцияраба.
- ^ "La scrittura è un drago verde con i baffi viola Incontro con l'autore egiziano Muhammad Aladdin" date = 25 March 2014 ". ISPI.