Среди потерянных - Among the Lost

Среди потерянных
Монж среди потерянных.jpg
Английская обложка
АвторЭмилиано Монге
Оригинальное названиеЛас-тиеррас-аррасадас
ПереводчикФрэнк Винн
Художник обложкиДжо Томсон
СтранаМексика
ИздательПисец
Опубликовано на английском языке
2018
Страницы345
ISBN9781947534797
ПредшествуетMorirse de Memoria

Среди потерянных это роман мексиканского автора 2018 года Эмилиано Монге.

Роман - это история любви двух торговцев людьми, действие которой происходит в джунглях и на пустырях. Приграничная зона Мексики и США. Эйлин Баттерсби, пишет для Хранитель "Монж уравновешивает мрачную, апокалиптическую жестокость Кормака Маккарти с живым, мрачным юмором - очевидным в раздраженных разговорах - все это делает суровые истины, лежащие в основе этого яркого повествования, немного легче проглотить".[1][2]

Роман был переведен на английский язык Фрэнк Винн и опубликовано Писец.[1]

Сюжет и персонажи

Два главных героя, Эстела и Эпитафио («о самой странной вариации Ромео и Джульетты, которая еще не появилась»[1]), бывшие сироты, которые занимаются торговлей людьми, собирают (и жестоко обращаются) с людьми, бежавшими из своих стран, чтобы продать их. Эпитафио насильно женат на другой женщине по приказу отца Ничо, священника, который руководит приютом, куда они были брошены; У него с Эстелой роман в основном по мобильному телефону, поскольку они перевозят свои грузы с человеческими грузами через безымянную приграничную зону, где приют является одной из центральных точек. Отец Ничо, который руководит частью их операции, планирует избавиться от Epitafio и поставить на его место более молодого протеже Сепелио. Другие персонажи - 14- и 16-летний мальчик, «сыновья джунглей», которые проводят группы беженцев через джунгли и крадут их имущество. Один из беженцев, «гигантский» бывший боксер, которого Эпитафио называет Мавзолеем, спасен от группы, чтобы стать соучастником операции, применяя жестокое правление Эпитафио и убивая двух мужчин в начале романа - он раздавил молодого беженца до смерти, потому что он не повиновался приказанию Эпитафио молчать. Его «внутренняя борьба», по словам одного критика, является «единственным истинным моральным конфликтом» романа.[3]

Структура романа, согласно Даниэль Хан, привлекает читателей и компрометирует их: «Эстела и Эпитафио - наши главные якоря, их опыт и взаимоотношения определяют развитие истории, но эти магнетические центральные персонажи - торговцы людьми и похитители, способные вызывать поразительное насилие и бесчеловечную жестокость» - как становятся читатели вкладываясь в них, они, таким образом, присоединяются к двум.[4]

Стиль

Эмилиано Монге обсуждает свою книгу «Las Tierras arrasadas» (переведенная как «Среди заблудших») в 2016 году.

Проза Монжа дополнена цитатами (курсивом) из произведений Данте. Inferno и из свидетельств мигрантов из Центральной Америки, направлявшихся в Соединенные Штаты. Он использует «сочетание сленга и высокой литературной дикции».[3] Лили Мейер, написавшая рецензию на книгу энергетический ядерный реактор, прокомментировал стилистические решения и их структурную важность:

Монж заимствует язык Данте, чтобы описать безымянные жертвы Эстелы и Эпитафио, и использует свидетельства из реальной жизни, чтобы дать голос своим вымышленным мигрантам. Они прерывают торговцев людьми на протяжении всего романа, действуя как греческий хор. Наряду с возвышенным языком Монжа и его привычкой давать персонажам гомеровские эпитеты, а также имена, свидетельства трансформируют Среди потерянных в своего рода эпос 21 века.[3]

Хан говорит, что эти цитаты «дестабилизируют» и отмечают существование «безвременных, безымянных, недифференцированных существ в грузовиках», и хвалит роман за «акробатические прыжки в регистре, между богато поэтичными и сплеванными внутренними ругательствами, так или иначе оставшимися целиком ".[4] Кроме того, Хан отмечает повествовательную технику, которая позволяет перемещаться из одного места и сюжетной линии в другое с большой скоростью: «Переходы между цепочками рассказа часто происходят в середине предложения, - изящный трюк, который только добавляет привлекательности этой книге. оказывает на своих читателей ". Показано, что персонажи происходят из ряда значимых и часто травмирующих событий, даже если Монж не всегда полностью объясняет:

Эмилиано Монге совершенно счастлив познакомить своих читателей с необъяснимым, с фрагментами диалога, смысл которых понятен персонажам, но не изначально нам. У всех есть преследующее нас прошлое, о котором мы не знаем, которое постепенно просачивается через их воспоминания.[4]

Лили Мейер по-иному оценила эти различия в регистр. Она считает, что это успешно «на лингвистическом уровне» и что «коллажирование работает безупречно»: Монж «эксперт в переходе с высокого языка на низкий». Но резервирование «красивой прозы для обездоленных» также влечет за собой риск - «авантюра» окупается, говорит она, но «это могло слишком отвлечь его от его моральных вопросов ... Почему мы должны заботиться об Эстеле и Эпитафио» история любви? Как и у большинства персонажей Монжа, ответ теряется ».[3]

Критический ответ

Рецензенты были положительными. Даниэль Хан назвал его «прекрасным романом» и похвалил его стиль и повествовательную технику, назвав Монжа «одним из самых талантливых и интересных молодых писателей из современной Мексики».[4] Лили Мейер похвалила язык и структуру: письмо «красивое, динамичное и полностью принадлежит ему [Монжу]».[3] Эйлин Баттерсби, написавший «атмосферный роман, наполненный шекспировскими отголосками и мрачным юмором», похвалил сюжет и язык и пришел к выводу: «Монж уравновешивает мрачную апокалиптическую жестокость Кормака Маккарти с живым, мрачным юмором - очевидным в раздраженных обменах мнениями - и все это позволяет легче усвоить суровые истины этого яркого повествования ". Она также похвалила перевод, сказав, что «свирепое красноречие его прозы [Монжа] ... прекрасно было воспроизведено Милтонским регистром переводчика Фрэнка Винна».[1]

Рекомендации