Армянская рапсодия № 2 (соч. 51) - Armenian Rhapsody No. 2 (Op. 51)
Эта статья возможно содержит оригинальные исследования.Май 2018) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Май 2018) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Армянская рапсодия № 2 (соч. 51) был составлен Алан Ховхенесс в 1944 году во время той части своей жизни, когда он жил недалеко от Бостон и начал восстанавливать связь со своим Армянский корни.[1] Ованес написал это произведение в так называемый «армянский период» с 1943 по 1951 год, когда на него сильно повлияли не только армянские, но и другие народы. Ближневосточная музыка но также Индийская музыка.[2]
Эти три «Армянских рапсодии» были его первой попыткой использовать свои армянские корни «как источник более глубокого и индивидуального творческого голоса». Это единственные три произведения, которые включают настоящие армянские мелодии из Армянская музыка (песни, танцы, церковные песнопения и др.).[3] Критики отмечают, что эти рапсодии "демонстрируют ощущение атмосферы и свежий подход к модальный полифония этого не было в его более ранних работах ".[3]
Hovhaness написал три рапсодии, каждый с номер опуса это было в значительной степени некоррелированным; он только начал попытки упорядочить свои произведения и начал нумеровать, хотя у него еще не было системы.[4]
Музыкальные влияния
На создание многих своих произведений Ованесс повлияли природа, а также армянские музыкальные традиции, особенно армянская литургическая музыка, которую он часто играл, начиная с 1942 года, когда был органистом в армянской церкви.[5] Говорят, что его музыка «духовно уходит корнями в древний и часто далекий мистицизм».[5]
Это произведение, в частности, было одним из немногих произведений, в которых Ованес действительно включил армянские мелодические идеи, существовавшие в армянской танцевальной, литургической и другой музыке.[3] Хотя Ованнес действительно полагался на «армянский народный язык», его произведения оставались полностью уникальными и оригинальными, сохраняя его голос и музыкальный стиль, но при этом вбирая в себя части армянской музыкальной традиции.[1] Говорят, что это все еще "его собственное построение", а не прямая цитата и подражание.[6]
На Ховхенесса также оказали влияние византийский а также Барокко идеи, используя как импровизационные, так и фугальный, канонический структуры в его письме. Этот импровизационный византийский язык стал известен как «ропот духа» в контексте произведений Хованесса, которые состояли из импровизаций на инструментах, содержащихся в определенных гаммах.[5]
Музыка
Работы Ховхенесса часто описывались как «смешение длинных мелизматических линий с элементами стиля барокко. контрапункт, "с" несколькими ритмическими импульсами, происходящими одновременно, и индивидуальным и непредсказуемым чувством гармонии ".[6] Армянская рапсодия № 2 использует похожие стили. Критики охарактеризовали эту статью как «превращающуюся в серию поначалу явно ненационалистических» фуги, "с более типичными классическими натуральными минорные гаммы использовал.[4] Затем Хованесс представляет армянский мотивы помимо этих неармянских звуков, и критики отмечают, что «армянское влияние в конечном итоге начинает доминировать в музыке, прежде чем оно резко прекращается».[4]
Эта рапсодия представляет Ованесса, пытающегося вернуться к своим армянским корням на основе традиционных армянских песен. Эта рапсодия похожа по работе и стилю на Энеску и музыкальная модель Лист в своем творчестве опирается на традиции и народные песни.[4]
Методы
Хованесс использовал в своей работе различные техники, чтобы создать это возвращение к армянским корням. Во-первых, он использует контрапункт и каноны и фуги переплетать два звука вместе путем наложения двух мелодии и мотивы он творит в своей работе.[6] Затем Hovhaness использует различные ритмические импульсы и ритмическое время (дупли, тройняшки и т. д.), чтобы создать ощущение замешательства и хаоса, которое могло бы отражать его чувства по поводу возвращения к своим армянским корням после того, как вырос в Америке, но это также могло бы представлять его попытку создать звук, в котором трудно сказать, какой звук какой и если они действительно разные.[3] Хотя Хованесс использует два совершенно разных мотива, в пьесе он накладывает их и искажает их по-разному, чтобы создать единый звук, который представляет не только его возвращение к своим армянским корням, но, возможно, его объединение или его американские и армянские корни.[4]
Выступления / Записи
Самая популярная запись этой пьесы принадлежит Гил Роуз и Проект Бостонского современного оркестра. Эта запись, как говорят, «превосходит все предыдущие записи» и известна своим впечатляющим «записанным звуком» и «более тонкими контрапунктическими нюансами» в наборе из трех армянских рапсодий.[1] Это произведение также считается одним из самых ценных произведений на записи (поскольку оно было частью набора из нескольких песен, включая две другие армянские рапсодии, а также Симфонию № 1 изгнания и Концерт для сопрано-саксофона). Критики похвалили продюсера за то, что он не поставил рапсодии рядом друг с другом, поскольку они очень похожи.[3]
Рекомендации
- ^ а б c Веб-мастер. "Алан Ховханесс / BMOP: Симфония изгнания, Концерт для саксофона, Армянская рапсодия и т. Д.". www.hovhaness.com. Получено 2018-03-12.
- ^ пользователь, незарегистрированный. "Подробная биография Алана Ховхэнесса". www.hovhaness.com. Получено 2018-03-15.
- ^ а б c d е "Фанфары рецензируют Алан Ховхенесс: Симфония изгнания | BMOP". www.bmop.org. Получено 2018-03-15.
- ^ а б c d е "MusicWeb International рассматривает Алан Ховхенесс: Exile Symphony | BMOP". www.bmop.org. Получено 2018-03-15.
- ^ а б c Джонсон, Брет (2000-06-28). "Алан Ховхенесс". хранитель. Получено 2018-03-12.
- ^ а б c "Обзор классического компакт-диска Обзоры Алан Ховхэнесс: Симфония изгнания | BMOP". www.bmop.org. Получено 2018-03-15.