Переводы Библии на сербский язык - Bible translations into Serbian
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Сентябрь 2014 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Есть много переводов Библия в сербский и Сербо-хорватский язык.
История
Первый перевод на сербский - знаменитый Мирослав Евангелие с 1186. В настоящее время находится в Национальный музей Сербии в Белграде и ценится как национальное достояние.
Первая печатная Библия была Атанасие Стойкович (опубликовано Русское Библейское Общество в Санкт-Петербург, 1824), но не было написано в просторечный Сербский, но представлял собой смесь Церковнославянский и сербский. Позже Стойкович перевел Новый Завет на сербский в 1830 году. Более популярный перевод Нового Завета, сделанный Вук Караджич был опубликован в Вена в 1847 г. и был объединен с переводом Ветхий Завет 1867 г. Журо Даничич в Белград, напечатаны вместе в 1868 году.
Другие последующие переводы следующие:
- Луйо Бакотич, 1933, полная Библия
- Димитрий Стефанович, 1934, Новый Завет
- Эмилиян Чарнич, 1973, Новый Завет; Псалмы, 1985.
- Сербский православный синод, 1984, Новый Завет
- Александр Бирвиш, от Матфея до Джона, 1987; Псалтирь, 1990; Genesis, 2003; Евреям, 2003; Lamentations, 2005; Исайя, 2006 г.
Сравнение
Перевод сделан | Бытие 1: 1 –3 | Иоанна 3:16 |
---|---|---|
Журо Даничич, лингвист (Ветхий Завет 1867 г.), и Вук Караджич, лингвист (Новый Завет 1847 г.) | У почетку створи Бог небо и земљу. А земља беше без обличја и пуста, и беше тама над безданом; и дух Божји дизаше се над водом.И рече Бог: Нека буде светлост. И би светлост. | Ер Богу тако омиље свијет да је и сина својега јединороднога дао, да ни један који га вјерује не погине, ему да има живот вјечни. |
Луйо Бакотич, лексикограф (в 1933 г.) | У почетку створи Бог небо и земљу. Земља беше пуста и празна; наданом безд беше тама, и дух Божји лебдијаше над водама.Бог рече: Нека буде светлост. И би светлост. | Јер Бог толико љуби свет, да је и Сина свога јединорођенога дао, да едан који у њега верује не пропадне, он да има живот вечни.[1] |
Димитрий Стефанович, сербский православный священник (в 1934 г.) | Только Новый Завет | Ер је Бог тако заволео свет, да је и Сина свога јединорођенога дао, да ниједан који верује у њега, не погине, он да има живот вечни. |
Эмилиян Чарнич , Сербский православный богослов (в 1973 г.) | Только Новый Завет | Јер Бог је тако заволео свет да је свог јединородног Сина дао, да сваки - ко веруе у њега - не пропадне, он да има вечни живот. |
Сербский православный синод (в 1984 г.) | Только Новый Завет | Ер Бог тако завоље свијет да е Сина својега Јединороднога дао, да сваки који вјерује у њега не погине, ему да има живот вјечни. |
Смотрите также
Рекомендации
внешняя ссылка
- Работы, связанные с Перевод Ветхого Завета, сделанный Журо Даничичем и Перевод Нового Завета Вука Караджича в Wikisource
- Работы, связанные с Перевод œcuménique de la Bible Томислав Дретар в Wikisource
- Полный перевод uro daničić / Vuk Karadžić
- Перевод Нового Завета Эмилиян Чарнич, Белград, 1992 г.