Китайская криминальная литература - Chinese crime fiction

Китайская криминальная литература (Китайский : 犯罪 小说; пиньинь : fànzuì xiǎoshuō) - это общий термин, который обычно относится к Синофон литература по расследованию и наказанию преступных деяний. В материковом Китае наиболее популярным поджанром является «детектив» (китайский: 侦探 推理 小说; пиньинь: zhēntàn tuīlǐ xiǎoshuō; горит «детективные истории дедукции», часто сокращенно 推理 小说 tuīlǐ xiǎoshuō или 说 小说 zhēntàn xiǎoshuō).

Истоки и краткая хронология

В 1950-х годах в криминальной литературе преобладала «литература о правовой системе», которая включала поэзию о правовой системе, репортажи о преступлениях и работы о гражданских конфликтах. В 80-е годы появилась менее прогрессивная литература по общественной безопасности, что ознаменовало отход от древней и уважаемой «литературы о судебных делах».[1]

С 1896 года «Шерлок Холмс» был переведен на китайский язык. В 1890-1920-е годы в Китае была популярна детективная литература в европейском стиле.

В период с 1949 по 1977 год ни одно художественное произведение не рассказывало о преступлениях, совершенных дворянами. Пресса также не сообщала о преступлениях, поскольку социалистическая система не должна была способствовать преступности. Шерлокианские романы тогда характеризовались как капиталистические и низкосортные, утверждая, что они пробуждают низменную страсть к сексу и насилию.[1]

Материковый Китай

Криминальная литература времен династий Сун и Мин

Вовремя Песня и Мин династии, криминальные романы разнообразны по тематике. Самыми популярными поджанрами считались гунъань (уголовное дело) и рассказы о мошенниках. Написанные на разговорной речи, а не на литературном китайском, они почти всегда представляли окружных магистратов или судей вышестоящих судов.

Жанр гунъань был одним из новых видов народной художественной литературы, развившейся от Песни до династий Мин. Сюжеты обычно начинаются с описания преступления (часто с реалистичными подробностями современной жизни) и завершаются разоблачением деяния и наказанием виновных. Иногда предлагалось два решения загадки, но правильное решение достигается блестящим судьей.

Династия Сун (960–1279)

Во времена династии Сун рост торговли и городского общества вызвал спрос на новый вид криминальной фантастики, а именно, беллетристику гунъань, которая была сосредоточена на развлечении высшего и торгового класса. Одним из самых знаменитых героев подобных сказок был судья Бао Чжэн, или «План Дракона Бао», который изначально был основан на историческом правительственном чиновнике. Изображенный в сотнях историй, Бао стал архетипом неподкупного чиновника в обществе, в котором судебные ошибки в пользу богатых и могущественных были обычным делом. Не у всех криминальных историй есть счастливый конец, а некоторые, очевидно, были написаны с целью разоблачить жестокие методы коррумпированных судей, которые после получения взятки пытались добиваться ложных признаний и приговаривали невинных людей к смерти. В некоторых сказках преступления также раскрываются с помощью сверхъестественных сил.

Династия Мин (1368–1644)

В династии Мин социальное влияние купеческого класса неуклонно возрастало в результате развития капитализма. В результате изменения социального статуса купеческий класс потребовал больше литературных развлечений, поэтому криминальная литература с торговцами в качестве главных героев процветала. Эти истории особенно касались того, как торговцы обращаются с деньгами.[2]

Одним из поджанров, который развивался в то время, были рассказы о мошенниках. Истории мошенников сосредоточены на изощренном обмане с целью получения денежной выгоды. Самый известный сборник рассказов про аферистов Книга мошенничества Чжан Инъюй закончился в конце мин. Книга состоит из 24 подкатегорий мошенничества, которые охватывают лишь все виды обмана в обществе Мин. Чжан написал книгу как руководство по самозащите, а также как экспертное руководство по искусству обмана.[3]

Переводы и оригиналы криминальной фантастики в эпоху республиканцев

Это был золотой век китайского детектива. Эта эпоха была наводнена переводами западных произведений, а также китайскими сериалами детективов.[4]

Писатель рассказов Чэн Сяоцин (程小青) был самым успешным и плодовитым автором оригинальных китайских криминальных произведений в республиканскую эпоху на материковом Китае.[5] Его рассказы известны своим сходством с Шерлок Холмс рассказы сэра Артур Конан Дойл, при этом избранные истории были опубликованы Гавайский университет Press под заголовком Шерлок в Шанхае в 2007 г., перевод Тимоти С. Вонг.

Современник Чэн Сяоцина, Сунь Ляохун, также создал серию китайских детективных романов, которые, как говорят, были созданы по образцу Арсен Люпен рассказы.[5]

В Китайской Народной Республике

В эпоху Мао (1949–1977) Китайской Народной Республики была запрещена литература, содержащая детективные или паранормальные элементы, но многие криминальные романы, написанные после этого времени, были основаны на этом временном периоде. Истории о преступлениях и раскрытиях были охарактеризованы как чуждые Китаю.[1]

Роман, Пекин Кома к Ма Цзянь, запрещен из-за упоминания Протесты на площади Тяньаньмэнь 1989 года и путешествия во времени.

Хэ Цзяхонг (何家弘) родился в 1953 году и является профессором уголовного права в Жэньминь университет и был по совместительству заместителем директора Департамента по делам о неисполнении служебных обязанностей и нарушении прав человека в Верховная народная прокуратура с 2006 по 2008 гг.[6] Его настоящее преступление Роман Висячие дьяволы вышла в английском переводе в 2012 году.

阿 乙, 1976 г.р., бывший полицейский, пишет мрачно реалистичные криминальные романы о рабочих-мигрантах и ​​низших слоях общества материкового Китая. Его опубликованные работы включают Серые истории (灰 故事), Птица видела меня (鸟 看见 我 了), и Кот и мышь (猫和老鼠).[7]

Сунь Ишэн, родившийся в 1986 году, пишет криминальные романы постмодернистского периода под псевдонимом Уильям Эдвард. Он является одним из самых молодых криминальных писателей, публиковавшихся в континентальном Китае.[8] У него было по крайней мере два коротких рассказа, переведенные на английский язык, первый в Наглость! журнал и второй под названием Тени, которые перископируют сквозь цветы к небу, в онлайн-литературном журнале Слова без границ.[9]

Криминальная литература с участием китайского языка и культуры издается за пределами материкового Китая

Гонконг

В Гонконге литературное письмо долгое время находилось под влиянием как культуры, так и социального происхождения Китая и западного мира. Следовательно, его криминальная литература вобрала в себя многие отличительные черты всех видов криминальной литературы, в зависимости от политической позиции большинства в Гонконге и конкретной эпохи.

В 1950-х годах многие писатели не левого толка решили жить в Гонконге, чтобы избежать политической позиции недавно созданной Китайская Народная Республика. Литература, созданная в то время, в основном посвящена анти-КНР, ностальгическим и романтическим темам. Были созданы криминальные романы, такие как «Незрелые», «Непристойное общество» (半 下流 社会), написанные Чжао Цзыфань (赵 滋 蕃).[10]

Тайвань

Первая китайская художественная литература на Тайване вышла в период японской оккупации, в эпоху Сева в Японии. До этого большая часть китайской художественной литературы переиздавалась с материкового Китая, и было трудно найти автора из Тайваня. Однако такая ситуация постепенно улучшилась с тех пор, как была впервые опубликована «Тайваньские народные новости» (臺灣 this 報).[11]

Первый китайский криминальный роман, написанный тайваньским писателем Ли Итао (李逸濤) в 1909 году, был о детективе под названием «Глубокая ненависть» (恨 海), опубликованном Канбун Тайвань nichinichi shinp (漢文 臺灣 日 日新 報), но работа еще не закончена.[12][13]

Соединенные Штаты

Цю Сяолун внес значительный вклад в англоязычную китайскую криминальную литературу в Соединенных Штатах. Он родился в Шанхае, но после Протесты на площади Тяньаньмэнь он решил остаться в США. За свою карьеру он опубликовал девять криминальных триллеров / детективов. Это включает Смерть красной героини, Когда красный черный и Случай двух городов. Конкретно, Смерть красной героини был назван лучшим первым романом 2001 года на Anthony Awards. Эти романы затрагивают различные аспекты китайской культуры от древнего конфуцианства до современной китайской политики и системы правосудия.

Объединенное королевство

Дайан Вэй Лян пишет на английском языке и базируется в Лондоне, Великобритания. Она родилась в Пекин получил образование в США. Ее сериал "Тайны Мэй Ванга" из Китая издается более чем на 20 языках по всему миру, включая: Глаз нефрита, Бумажная бабочка и Дом Золотого Духа. The Eye of Jade был номинирован на Премия Шамус за лучший первый роман П.И.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c Кинкли, Джеффри С. Китайское правосудие, художественная литература: право и литература в современном Китае. Издательство Стэнфордского университета, 2000.
  2. ^ «Изменение социального статуса торговцев при династии Мин (明朝 的人 社会 地位 的 变化)». Baidu. 11 января 2013. Получено 29 марта 2018.
  3. ^ Чжан Инъюй (перевод с Кристофера Ри и Брюса Раск): Книга мошенников: отрывки из коллекции поздних мин. (Переводы азиатских классиков), xxxvi, 226 стр. Нью-Йорк: Columbia University Press, 2017. ISBN  978 0 231 17863 1.
  4. ^ Кинкли, Джеффри С. Китайское правосудие, художественная литература: право и литература в современном Китае. Издательство Стэнфордского университета, 2000. ISBN  978-0804734431.
  5. ^ а б «Шерлок в Шанхае: рассказы о преступлениях и их раскрытии, обзор Cheng Xiaoqing Review». 2014-12-28.
  6. ^ «Хэ Цзяхонг работает между законом и вымыслом».
  7. ^ "Познакомьтесь с автором: А Йи".
  8. ^ "Сунь Ишэн".
  9. ^ "Тени, которые перископируют сквозь цветы к небу".
  10. ^ "香港 文学 (一)". 22 августа 2010 г.
  11. ^ «Исследование тайваньской криминальной литературы на языке хань в глобальном контексте (1895-1945)». Дои:10.6342 / NTU.2010.02165. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  12. ^ «Предисловие: популярная литература на Тайване под властью Японии» (PDF).
  13. ^ "20 世紀 台灣 文學 故事 百年 前 的 台灣 推理 CSI".

дальнейшее чтение

  • Яу-ун Ма, "Текстовая традиция художественной литературы Мингун-ан", Гарвардский журнал азиатских исследований 35 (1975): 190–220.
  • Патрик Ханан, Китайский народный рассказ (1981).
  • Хуан Яньбо, Чжунго гунань сяошуо ши (История китайской судебной художественной литературы; 1991).
  • Мэн Ли, Чжунго гунган сяошуо ишу фачжань ши (История художественного развития китайской судебной литературы; 1996).
  • Джеффри К. Кинкли, Китайское правосудие, художественная литература: право и литература в современном Китае (2000)