Сравнительная иллюзия - Comparative illusion
В лингвистика, сравнительные иллюзии (CI) или же Предложения Эшера[а] уверены Сравнительная степень предложения, которые изначально кажутся приемлемо но при ближайшем рассмотрении не имеют правильного значения. Типичный пример предложения используется для обозначения этого явления В России побывало больше людей, чем я.[4] Эффект наблюдался и на других языках. Некоторые исследования показали, что, по крайней мере, на английском языке, эффект сильнее для предложений, сказуемое которых повторяется. Было также обнаружено, что эффект сильнее в некоторых случаях, когда во втором предложении присутствует множественное число подлежащего.
Обзор грамматичности
Предложения Эшера неграмотный потому что тема предложения матрицы вроде больше людей сравнивает две группы индивидов, но во втором предложении такой группы индивидов нет.[5] Чтобы предложение было грамматическим, субъектом второго предложения должен быть голый множественное число.[6] Лингвисты отметили, что «поразительно», что, несмотря на то, что грамматика этих предложений, возможно, не имеет значимого толкования, о котором люди так часто сообщают, что они звучат приемлемо,[7] и что «замечательно», что люди редко замечают какую-либо ошибку.[5]
История
Марио Монтальбетти 1984 год Массачусетский Институт Технологий диссертация была признана первой, в которой были отмечены такие предложения;[5] в своем прологе он благодарит Германа Шульце «за самые удивительные */? предложение, которое я когда-либо слышал: Больше людей было в Берлине, чем я",[9] хотя в самой диссертации такие предложения не обсуждаются.[10] Параллельные примеры с Россия вместо Берлин кратко обсуждались в психолингвистической работе 1990-х и 2000-х гг. Томас Бевер и коллеги.[11]
Джеффри К. Пуллум написал об этом явлении в сообщении 2004 г. Журнал языков после того, как Джим Макклоски обратил на это его внимание.[12] В сообщении на следующий день Марк Либерман дал таким предложениям название «предложения Эшера» в отношении М. К. Эшер литография 1960 г. По возрастанию и по убыванию.[13] Он написал:[14]
Все эти стимулы [т. Е. Эти предложения, Лестница Пенроуза, а Тон Шепарда ] включают знакомые и последовательные местные сигналы, глобальная интеграция которых противоречива или невозможна. Эти стимулы также кажутся нормальными при отсутствии внимательного изучения. Случайное, нерефлексивное поглощение не имеет для них реальной проблемы; вам нужно обратить на них внимание и немного подумать, прежде чем вы заметите, что что-то идет серьезно не так.
Хотя и редко, но реальные свидетельства этой конструкции появились в естественной речи. Журнал языков отметил такие примеры, как:
- (а) В Мичигане и Миннесоте больше людей сочли рекламу г-на Буша негативной, чем г-на Керри.[15]
- (б) Когда он дышал мне в шею, я все еще мог сосредоточиться на том, что я делал [...] Больше людей проанализировали это, чем я, но приятно, что Тигр был рядом с лидером, а я переиграл ему.[16]
- (c) Я признаю, что в Ираке побывало больше людей, чем я, поэтому я не знаю всего.[12]
Другой подтвержденный пример - это следующий Твитнуть из Дэн Рэзер:[17]
- (г) Я думаю, что на сцене больше кандидатов, которые говорят по-испански более свободно, чем наш президент говорит по-английски.
Исследование
Эксперименты по приемлемости сравнительных иллюзионных предложений дали результаты, которые «сильно различаются как в рамках исследований, так и между ними».[18] Хотя иллюзия приемлемости для сравнительных иллюзий также неофициально сообщается для носителей фарерского, немецкого,[b] Исландский, польский и шведский,[20] систематическое исследование в основном сосредоточено на английском языке, хотя Орхусский университет нейролингвист Кен Рамшой Кристенсен провел несколько экспериментов по сравнительным иллюзиям на датском языке.[21]
Воспринимаемые значения
Когда датский (да) и шведский (св) Спикеров спросили, что означает (1), их ответы попали в одну из следующих категорий:[22]
Flere
Более
народ
люди
хар
имеют
været
был
я
в
Париж
Париж
конец
чем
Jeg
я
хар.
имеют.
«В Париже побывало больше людей, чем я».
- (а) Некоторые люди были в Париже [кроме меня]. (da: 28,9%; sv: 12,0%)
- б) в Париже побывало больше людей [чем (только) я]. (da: 21,1%; sv: 28,0%)
- (c) Некоторые люди бывали в Париже [чаще (чаще), чем я]. (da: 15,8%; sv: 4,0%)
- (г) В Париже побывало больше людей [чем я владею]. (da: 13,2%; sv: 16,0%)
- (e) Другое (например, повторение исходного предложения). (да: 13,2%; 12,0%)
- (е) Это не имеет смысла. (da: 7,9%; sv: 28,0%)
Парафраз (г) на самом деле является единственно возможной интерпретацией (1); это возможно благодаря лексическая двусмысленность из хар "иметь" между вспомогательный глагол и лексический глагол так же, как английский имеют; однако большинство участников (da: 78,9%; sv: 56%) дали перефразирование, которое не следует из грамматики.[23] Другое исследование, в котором датским участникам пришлось выбирать из набора пересказов, сказать, что это означает что-то другое, или сказать, что это было бессмысленно, обнаружило, что люди выбирали «Это не имеет смысла» для сравнительных иллюзий в 63% случаев и выбирали, что это означает что-то 37 % времени.[24]
Многоточие
Первое исследование, изучающее, что влияет на приемлемость этих приговоров, было представлено на конференции 2004 г. CUNY Конференция по вынесению приговоров в отношении человека.[25] Скотт Фултс и Коллин Филлипс обнаружили, что Эшер предлагает многоточие (а) оказались более приемлемыми, чем те же предложения без многоточия (б).[26]
- а) в России побывало больше людей, чем я.
- (б) В России было больше людей, чем я в России.
В ответах на это исследование было отмечено, что оно только сравнивало исключенный материал с ничем, и что даже в грамматических сравнениях предпочтение отдается многоточию повторяющихся фраз.[27] Чтобы контролировать неуклюжесть идентичных предикатов, Алексис Веллвуд и его коллеги сравнили сравнительные иллюзии с многоточием с иллюзиями с другим предикатом.[28]
- (а) Девочки ели пиццу больше, чем мальчик {ел} / {ел йогурт}.
Они обнаружили, что и предложения типа КИ, и контрольные предложения оказались немного более приемлемыми с многоточием, что привело их к отклонению гипотезы о том, что многоточие отвечает за приемлемость КИ. Скорее всего, люди в целом предпочитают более короткие предложения.[29] Патрика Келли Университет штата Мичиган диссертация нашла аналогичные результаты.[30]
Повторяемость
Алексис Веллвуд и его коллеги в ходе экспериментов обнаружили, что иллюзия грамматичности сильнее, когда предложение предикат повторяется.[31] Например, экспериментально установлено, что (а) более приемлемо, чем (б).[32]
- а) В течение недели своим семьям звонит больше студентов, чем я.
- (б) В этом семестре в юридический факультет поступило больше жителей Нью-Йорка, чем меня.
Чтобы иллюзия сработала, сравнительное должно быть в субъектной позиции; предложения вроде (а), которые также имеют глагол фраза многоточие рассматриваются как неприемлемые без какой-либо иллюзии приемлемости:[33]
- (а) * Я побывал в большем количестве стран, чем в России.
Пилотное исследование Ириа де Диос-Флорес также показало, что повторяемость предиката влияет на приемлемость КЭ в английском языке.[34] Однако исследование Кристенсена сравнительных иллюзий на датском языке не обнаружило существенной разницы в приемлемости предложений с повторяющимися предикатами (а) и без (б).[35]
Flere
Более
mænd
люди
хар
имеют
шипеть
съеден
kød
мясо
конец
чем
Квиндер
женщины
хар
имеют
Ifølge
в соответствии с
раппортен.
отчет
«Согласно отчету, мужчины ели мяса больше, чем женщины».
Flere
Более
мечтать
мальчики
хар
имеют
мистет
потерял
Hørelsen
слух
конец
чем
свинья
девушки
хар
имеет
я
в
Дания.
Дания
«В Дании больше мальчиков потеряли слух, чем девочек».
Выбор квантификатора
В лексическая двусмысленность английского квантификатора более привела к гипотезе, согласно которой приемлемость КИ объясняется тем, что люди переосмысливают «сравнительный» более как «добавка» более. В качестве меньше не имеет такой двусмысленности, Веллвуд и его коллеги проверили, есть ли какие-либо различия в суждениях о приемлемости в зависимости от того, используются ли предложения меньше или же более. В целом их исследование показало значительно более высокую приемлемость предложений с более чем с меньше но разница не оказала непропорционально сильного влияния на сравнительные иллюзорные предложения по сравнению с контрольной группой.[29]
Кристенсен не обнаружил значительной разницы в приемлемости датских кредитных организаций с Flere («больше») по сравнению с теми, у кого færre ("меньше").[35]
Выбор темы
Эксперименты также исследовали влияние различных типов субъектов на чем-пункт о приемлемости ЭК. Веллвуд и его коллеги обнаружили, что предложения с местоимением первого лица единственного числа я быть более приемлемым, чем те, у кого местоимение единственного числа от третьего лица он, хотя они отмечают, что это может быть связано с дискурсивными эффектами и отсутствием предшествующего антецедента для он. Они не обнаружили существенной разницы для предложений с местоимением от третьего лица в единственном числе (он) и с сингулярно определенным описанием (парень). Не было разницы в количестве местоимений от первого лица (я против. мы), но множественные определенные описания (мальчики) были значительно более приемлемыми, чем единичные определенные описания (парень).[36] Кристенсен обнаружил, что субъекты множественного числа (Квиндер, "женщины") в чем- пункт привел к значительно более высоким рейтингам приемлемости, чем отдельные предметы (frisøren "парикмахер").[35]
Де Диос-Флорес исследовал, есть ли эффект в зависимости от того, чем- субъект пункта может быть подмножеством субъекта матрицы, как в (а), по сравнению с теми, где это не может быть связано с гендерным несоответствием, как в (б). Существенных различий не обнаружено.[37]
- (а) На конференциях было представлено больше аспирантов, чем она.
- b) штаб-квартиру посетило больше женщин-полицейских, чем он.
Прочие грамматические факторы
В исследовании говорящих на датском языке КИ с предложными предложениями наречий, такими как om aftenen «вечером» было сочтено менее приемлемым, чем без.[38]
Компаративисты на болгарском языке по желанию могут иметь диплом оператора колкото (колкото); предложения с этой морфемой (а) сразу же считаются неприемлемыми, но предложения без этой морфемы (б) создают такую же иллюзию приемлемости.[39]
Повече
Повече
более
хора
гора
люди
са
са
находятся
били
били
был
в
v
в
Русия
Русия
Россия
от-колкото
от-колкото
from-how.many
аз.
аз.
я
«Больше людей было в России, чем я».
Повече
Повече
более
хора
гора
люди
са
са
находятся
били
били
был
в
v
в
Русия
Русия
Россия
от
не
чем
мен.
люди.
мне
«Больше людей было в России, чем я».
Нейролингвистика
А нейровизуализация исследование носителей датского языка обнаружило меньшую активацию в левом нижнем лобная извилина, оставили премоторная кора (BA 4, 6 ) и левый задний височная кора (BA 21, 22 ) при обработке CI, например (a), чем при обработке грамматических сравнительных словосочетаний, таких как (b). Кристенсен предположил, что это показывает, что КЭ легко обрабатывать, но, поскольку они бессмысленны, обработка «неглубокая». Низкий уровень активации LIFG также свидетельствует о том, что люди не воспринимают КЭ как семантически аномальные.[40]
Flere
Более
mænd
люди
хар
имеют
Boet
жил
я
в
тельт
палатка
конец
чем
Мари
Мэри
хар.
имеет.
«В шатре живет больше мужчин, чем Мэри».
Flere
Более
mænd
люди
хар
имеют
Boet
жил
я
в
тельт
палатка
конец
чем
på
на
Гостиница.
Гостиница.
«Больше мужчин жили в палатке, чем в отеле».
Пояснения
Таунсенд и Бевер утверждали, что предложения Эшера воспринимаются как приемлемые, потому что они представляют собой очевидную смесь двух грамматических шаблонов.[41]
- (а) В Россию уехало больше людей, чем я ... (мог бы поверить).
- (б) ... люди уехали в Россию [больше], чем я ...
Веллвуд и его коллеги отметили в ответ, что возможность того, что каждое предложение будет грамматическим в другом предложении (a, b), не гарантирует, что сочетание (c) будет приемлемым.[42]
- (а) Мэри слишком высокая чтобы попасть в эту поездку.
- (б) Мэри несколько раз каталась на велосипеде как Билл.
- (c) → * Мэри слишком высока, как Билл.
Веллвуд и его коллеги также интерпретируют теорию Таунсенда и Бевер как требующую общего лексического элемента в каждом шаблоне. Если эта версия верна, они предсказывают, что (c) будет рассматриваться как менее приемлемый из-за грамматичности (b):[42]
- (а) Меньше людей были в России чем я мог подумать.
- (б) * В России было меньше людей чем у меня.
- (c) →? В России было меньше людей, чем я.
Веллвуд и его коллеги, основываясь на своих экспериментальных результатах, отвергли гипотезу Таунсенда и Бевер и вместо этого поддерживают свою гипотезу сравнения событий, в которой говорится, что сравнительные иллюзии возникают из-за того, что ораторы переосмысливают эти предложения как обсуждающие сравнение событий.[18]
Подобные конструкции
Термин «сравнительная иллюзия» иногда использовался как общий термин, который также включает в себя предложения о «глубинных бомбах», такие как «Никакая травма головы не является слишком тривиальной, чтобы ее можно было игнорировать».[43] Этот пример, впервые обсужденный Питер Кэткарт Уэйсон и Шули Райх в 1979 году, очень часто изначально воспринимается как имеющее значение «Ни одна травма головы не должна игнорироваться - даже если она тривиальна», хотя при внимательном рассмотрении предложение фактически гласит: «Все травмы головы следует игнорировать, даже тривиальные. "[44]
Филлипс и его коллеги обсудили другие грамматические иллюзии относительно Привлечение, дело на немецком, привязка, и предметы с отрицательной полярностью; говорящие сначала находят такие предложения приемлемыми, но позже понимают, что они не грамматичны.[45]
Смотрите также
- Предложения садовой дорожки, которые являются грамматическими, но часто изначально анализируются таким образом, что приводит к неприемлемости
- Встраивание центра, который может создавать предложения, которые являются грамматическими, но часто считаются неприемлемыми из-за сложности синтаксического анализа.
- нелепость
Примечания
- ^ Эти предложения также назывались тупики,[1] Приговоры России,[2] или же Монтальбетти предложения.[3]
- ^ Немецкий язык не допускает такого же вида VP-многоточия в сравнительных предложениях, поэтому рассматриваемые примеры, такие как В Париже sind mehr Leute gewesen als ich war не совсем параллельны.[19]
Рекомендации
- ^ Кристенсен (2010 г., п. 42); Кристенсен (2016 г., п. 131).
- ^ Пуллум (2012); Келли (2018, п. 12).
- ^ Пиаттелли Пальмарини (2010), п. 136.
- ^ Херфорд (2012) С. 214–215.
- ^ а б c Филлипс, Уэйджерс и Лау (2011), п. 165.
- ^ Wellwood et al. (2018b), п. 3.
- ^ Wellwood et al. (2018b), п. 4.
- ^ Пенроуз и Пенроуз (1958), п. 32.
- ^ Монтальбетти (1984), п. 6.
- ^ Филлипс и Льюис (2013), п. 23.
- ^ Бевер, Санс и Таунсенд (1998), п. 275); Бевер и Таунсенд (2001), п. 153); Таунсенд и Бевер (2001), п. 184); Бевер (2009) С. 287–288).
- ^ а б Пуллум (2004).
- ^ О'Коннор, Панчева и Кайзер (2013), п. 544.
- ^ Либерман (2004).
- ^ Пуллум (2009).
- ^ Бобр (2004).
- ^ Лейвада и Вестергард (2020).
- ^ а б Wellwood et al. (2018b), п. 34.
- ^ Meinunger (2014), п. 261.
- ^ Кристенсен (2011), п. 113.
- ^ Кристенсен (2010); Кристенсен (2011); Кристенсен (2016).
- ^ Кристенсен (2011 г., стр. 120–122); Кристенсен (2016 г. С. 144–145).
- ^ Кристенсен (2016), п. 145.
- ^ Кристенсен (2011) С. 122–125.
- ^ Келли (2018), стр. 40, 57–58.
- ^ Wellwood et al. (2018b), стр. 6–7.
- ^ Wellwood et al. (2018b, стр. 6–7); Келли (2018 С. 40, 57–58).
- ^ Wellwood et al. (2018b) С. 12–13.
- ^ а б Wellwood et al. (2018b) С. 14–16.
- ^ Келли (2018) С. 144–171.
- ^ Wellwood et al. (2009); Wellwood et al. (2018a); Wellwood et al. (2018b).
- ^ Филлипс (2013) С. 166–167.
- ^ Нуссбаум (2017), п. 41.
- ^ де Диос-Флорес (2016), п. 226.
- ^ а б c Кристенсен (2016), п. 141.
- ^ Wellwood et al. (2018b), п. 20.
- ^ де Диос-Флорес (2016) С. 225–226.
- ^ Кристенсен (2011) С. 125–128.
- ^ Wellwood et al. (2018b) С. 35–36.
- ^ Кристенсен (2010 г., п. 48); Кристенсен (2016 г., стр. 135–36).
- ^ Таунсенд и Бевер (2001), п. 184.
- ^ а б Wellwood et al. (2018b), стр. 5–6.
- ^ О'Коннор (2015), п. 3.
- ^ Уэйсон и Райх (1979).
- ^ Филлипс, Уэйджерс и Лау (2011) С. 156–164.
Процитированные работы
- Бивер, Дэвид (8 мая 2004 г.). «Приговор Эшера в дикой природе». Журнал языков. Получено 9 ноября 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Бевер, Томас Г. (2009). «Замечания об индивидуальной основе языковых структур» (PDF). В Пьяттелли-Пальмарини, Массимо; Уриагрека, Хуан; Салабуру, Пелло (ред.). О разуме и языке: диалог с Ноамом Хомским в Стране Басков. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. С. 278–295.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Бевер, Томас Дж .; Санс, Монтсеррат; Таунсенд, Дэвид Дж. (1998). "Психолингвистика Императора" (PDF). Журнал психолингвистических исследований. 27 (2): 261–284. Дои:10.1023 / А: 1023206317518.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Бевер, Томас Дж .; Таунсенд, Дэвид Дж. (2001). «Некоторые предложения о нашем сознании предложений» (PDF). В Дюпу, Эммануэль (ред.). Язык, мозг и когнитивное развитие: эссе в честь Жака Мелера. Кембридж, Массачусетс: MIT Press. С. 143–155. ISBN 978-0-262-04197-3.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Кристенсен, Кен Рамшой (2010). «Синтаксическая реконструкция и реанализ, семантические тупики и префронтальная кора» (PDF). Мозг и познание. 73 (1): 41–50. Дои:10.1016 / j.bandc.2010.02.001. PMID 20236747. В архиве (PDF) из оригинала от 19 июля 2018 г.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Кристенсен, Кен Рамшой (2011). "Flere folk har været i Paris end jeg har" (PDF). В Хансене, Ингер Шондербек; Уайделл, Питер (ред.). 13. Møde om Udforskningen af Dansk Sprog: Aarhus Universitet 14. – 15. октябрь 2010 г. (на датском). Nordisk Institut, Орхусский университет. С. 113–136. ISBN 978-87-91134-37-1.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Кристенсен, Кен Рамшой (2016). «Тупики языка: (неправильная) интерпретация грамматической иллюзии». Викнер, Стен; Йоргенсен, Хенрик; ван Гельдерен, Элли (ред.). Разрешите нам размещать статьи между нами: Статьи по исторической и сравнительной лингвистике в честь Джоанны Л. Вуд. Кафедра английского языка Школы коммуникации и культуры Орхусского университета. С. 129–160. Дои:10.7146 / aul.119.107. ISBN 978-87-91134-03-6.CS1 maint: ref = harv (связь)
- де Диос-Флорес, Ирия (2016). "На конференциях выступило больше людей, чем у меня. Сравнительная иллюзия: когда грамматичность остается незамеченной ». В Ибаррола-Армендарис, Айтор; Ортис де Урбина Арруабаррена, Джон (ред.). В движении: взгляд назад, чтобы построить будущее в изучении английского языка (PDF). Бильбао: Universidad de Deusto. С. 219–227. ISBN 978-84-15759-87-4.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Херфорд, Джеймс Р. (2012). «Синтаксис в свете эволюции». Истоки грамматики: язык в свете эволюции II. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. С. 175–258. ISBN 978-0-19-920787-9.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Келли, Патрик (2018). Эшера понимают больше людей, чем лингвисты: причины и следствия грамматических иллюзий (Кандидат наук). Университет штата Мичиган. ProQuest 2041968142.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Лейвада, Эвелина; Вестергаард, Марит (2020). «Приемлемые грамматические предложения, неприемлемые грамматические предложения и роль когнитивного синтаксического анализатора». Границы психологии. 11: 356. Дои:10.3389 / fpsyg.2020.00364.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Либерман, Марк (7 мая 2004 г.). "Приговоры Эшера". Журнал языков. Получено 3 ноября 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Мейнунгер, Андре (2014). "Grammatische Illusionen und sprachliche Realitäten - Bemerkungen zum Sprachvermögen" (PDF). В Neef, Мартин; Боргвальдт, Сюзанна; Форстер, Ирис; Ланг-Грот, Имке (ред.). Скандал-им-Шпрахбезирк (на немецком). Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг. С. 239–265. Дои:10.3726/978-3-653-04451-5. ISBN 978-3-653-98384-5.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Монтальбетти, Марио М. (1984). «Пролог». После переплета: толкование местоимений (Кандидат наук). Массачусетский Институт Технологий. С. 4–6. HDL:1721.1/15222.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Нуссбаум, Мириам Клэр (2017). Подмножество сравнительных показателей как сравнительные кванторы (РС). Массачусетский Институт Технологий. HDL:1721.1/113771.CS1 maint: ref = harv (связь)
- О'Коннор, Эллен (2015). Сравнительные иллюзии в интерфейсе синтаксиса и семантики (Кандидат наук). Университет Южной Калифорнии.CS1 maint: ref = harv (связь)
- О'Коннор, Эллен; Панчева, Румяна; Кайзер, Эльси (2013). «Доказательства онлайн-исправления предложений Эшера» (PDF). In Chemla, E .; Гомер, В .; Винтерштейн, Г. (ред.). Sinn und Bedeutung 17 Слушания: ENS Paris - 8–10 сентября 2012 г.. Париж: ENS. С. 363–380.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Penrose, L. S .; Пенроуз Р. (1958). «Невозможные объекты: особый вид визуальной иллюзии». Британский журнал психологии. 49 (1): 31–33. Дои:10.1111 / j.2044-8295.1958.tb00634.x. PMID 13536303.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Филлипс, Колин (2013). «Некоторые аргументы и не аргументы в пользу редукционистского объяснения синтаксических явлений» (PDF). Язык и когнитивные процессы. 28 (1–2): 156–187. Дои:10.1080/01690965.2010.530960.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Филлипс, Колин; Льюис, Шеваун (2013). «Производный порядок в синтаксисе: свидетельства и архитектурные последствия» (PDF). В Чези, Криштиану (ред.). Спецвыпуск «Направленность построения фразовой структуры». Исследования в области лингвистики. 6. Сиена, Италия: CISCL. С. 11–47. ISSN 2281-3128.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Филлипс, Колин; Пари, Мэтью В .; Лау, Эллен Ф. (2011). «Грамматические иллюзии и выборочная ошибка при понимании языка в реальном времени» (PDF). В Runner, Джеффри Т. (ред.). Эксперименты на интерфейсах. Синтаксис и семантика. 37. Бингли: Изумруд. С. 147–180. Дои:10.1163/9781780523750_006. ISBN 978-1-78052-374-3.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Пиаттелли Пальмарини, Массимо (2010). "L'illusione di sapere". Итальянская энциклопедия дель XXI secolo (на итальянском). Vol. V, Il corpo e la mente. Рома: Instituto dell'Enciclopedia Italiana. С. 133–140.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Пуллум, Джеффри К. (6 мая 2004 г.). "Правдоподобная англоидная тарабарщина". Журнал языков. Получено 11 ноября 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Пуллум, Джеффри К. (27 декабря 2009 г.). «Больше людей, чем вы думаете, поймут». Журнал языков. Получено 9 ноября 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Пуллум, Джеффри К. (30 апреля 2012 г.). "Акулы и жители Нью-Йорка". Журнал языков. Получено 3 ноября 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Таунсенд, Дэвид Дж .; Бевер, Томас Г. (2001). «Встраивание грамматики в модель понимания». Понимание предложений: интеграция привычек и правил. Кембридж, Массачусетс: MIT Press. С. 157–185.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Уэйсон, Питер С .; Райх, Шули С. (1979). «Словесная иллюзия». Ежеквартальный журнал экспериментальной психологии. 31 (4): 591–597. Дои:10.1080/14640747908400750.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Веллвуд, Алексис; Панчева, Румяна; Ошибки, Скотт; Филлипс, Колин (март 2009 г.). Роль сравнения событий в сравнительных иллюзиях (PDF). 22-я ежегодная конференция CUNY по обработке приговоров человека (плакат). Дэвис, Калифорния.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Веллвуд, Алексис; Панчева, Румяна; Хаккард, Валентин; Филлипс, Колин (2 июня 2018 г.). «Анатомия сравнительной иллюзии: отчеты о предварительных экспериментах» (PDF). GitHub. Получено 4 ноября 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Веллвуд, Алексис; Панчева, Румяна; Хаккард, Валентин; Филлипс, Колин (2018b). «Анатомия сравнительной иллюзии». Журнал семантики. 35 (3): 543–583. Дои:10.1093 / jos / ffy014.CS1 maint: ref = harv (связь)