Смерть - это тяжелая работа - Death is Hard Work

Смерть - это тяжелая работа
АвторХалед Халифа
Оригинальное названиеМаут'амал шакк (الموت عمل شاق)
ПереводчикЛери Прайс
СтранаСирия
Языканглийский, переведено с арабский
ЖанрВоенные истории, Военная фантастика, Художественная литература, История
ИздательНью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру, 2019 г., © 2019 г.
Дата публикации
2016
Опубликовано на английском языке
12 февраля 2019 г.,
Тип СМИПечать (в твердом переплете)
Страницы180 с. (1-е изд. На английском языке)
OCLC1036202550

Смерть - это тяжелая работароман, написанный Халед Халифа. Первоначально опубликованный в 2016 году, он был переведен с арабского на английский 12 февраля 2019 года Лери Прайс. Сюжет разворачивается в Сирии, когда три брата и сестры - Болбол, Хусейн и Фатима - путешествуют, чтобы исполнить последнее желание своего умершего отца быть похороненным рядом с его сестрой Лейлой в их родном городе Анабия. Обычно короткая поездка превращается в поездку на несколько дней, полную стресса и насилия, поскольку они должны путешествовать по воюющей территории с постоянными контрольно-пропускными пунктами, на которых они останавливаются.

Роман был одним из финалистов конкурса Национальные книжные премии и был отмечен многочисленными отзывами, такими как Журнал "Уолл Стрит, Киркус Отзывы, и Лос-Анджелес Таймс.[1]

Задний план

Сирийский роман, Смерть - это тяжелая работа, был написан в свете продолжающихся Сирийская гражданская война (2011-настоящее время). В этот момент сирийская гражданская война настроила нацию против самой себя. Химическое оружие использовалось, чтобы подчинить себе население, посеяв большее недоверие в уже разрушенной стране. Множество военных секторов боролись за преимущество, делая жизнь гражданского населения опасной, поскольку города и дороги превращались в зоны боевых действий.[2]

В 2013 году во время тяжелого и жестокого конфликта писатель Халед Халифа перенес сердечный приступ; он был временно прикован к постели в больнице. Все это время он размышлял под постоянный шум разрывающихся бомб на заднем плане о том, что случится с его телом, если он умрет в это военное время. Его размышления привели к созданию этого романа, сфокусированного на семейном конфликте по поводу трупа, нуждающегося в захоронении в зоне боевых действий.[3]

Значительные параллели видны между войной в Смерть - это тяжелая работа и нынешняя гражданская война в Сирии, поскольку оба показывают, как война влияет на нормальную жизнь.[4]

Краткое содержание сюжета

Во время гражданской войны в Сирии лидер повстанцев по имени Абдель Латиф аль-Салим умирал в дамасском госпитале. Вместе со своими детьми Болболом, Хуссиеном и Фатимой, окруженными толпой, Абдель раскрывает свое предсмертное желание быть похороненным рядом со своей сестрой Лейлой в его родном городе Анабия. Болбол выступает перед своей семьей и клянется выполнять желания своего отца, независимо от проблем, с которыми он может столкнуться на своем пути.

После смерти отца Болбол вместе со своими братьями и сестрами отправляется через Сирию с трупом Абделя на буксире. Это путешествие оказалось более сложным, чем предполагалось изначально; с добавлением военных контрольно-пропускных пунктов каждые несколько миль, несколько часов путешествия превращаются в одиссею длиной в несколько дней.

На первом из многих военных блокпостов охранники узнают труп Абделя и намереваются арестовать его труп за преступления против режима. После долгих разговоров со многими охранниками Болболу удается подкупить власти, чтобы позволить телу свободно пройти, позволяя группе продолжить свое путешествие. Поскольку подобные события продолжают происходить с каждым прохождением контрольно-пропускного пункта, Болбол размышляет, насколько легко было бы это путешествие, если бы они перевозили мешки с тмином, а не мертвое тело. Это приводит Болбола к воспоминаниям о своем прошлом, вспоминая отдельные детали своей юности, такие как район, в котором он вырос, и практические последствия того, что он вырос во время войны.

Сделав одолжение, группа останавливается в доме друга детства Болбола, Ламии, после того, как бросила тело Абделя в местный морг на ночь. Во время своего пребывания Ламия и ее муж Зухайр предлагают помочь группе относительно легко пройти следующие несколько контрольно-пропускных пунктов из-за связей семьи Зухайра с режимом. Также выясняется, что Ламия раньше была объектом навязчивой идеи Болбола, но их отношения никогда не рассматривались напрямую. Болбол проводит ночь в тоске по старым временам, когда он был влюблен в Ламию. Это приводит непосредственно к тому, что Болбол пересказывает старую историю об отношениях между Абделем и его женой Навин, особенно с момента их знакомства до свадьбы.

Поскольку труп быстро разлагается, охранники на каждом контрольно-пропускном пункте должны с большей готовностью проявлять снисходительность к группе, позволяя им быстрее проходить, просто чтобы скрыться от поля зрения. После того, как группа проходит мимо полусъеденного трупа мужчины, между Болболом и Хусейном вспыхивает спор о том, как легко было бы просто оставить труп их отца на съедение волкам, и никто не станет мудрее. Это заставляет Болбола предоставить предысторию Хусейна, объясняя его склонность к острой реакции и нападкам на близких, а также его долгую историю создания проблем с семьей. Между тем, разложение трупа дошло до такой степени, что запах больше не может быть замаскирован одеколоном.

Остановившись на ночь в своем фургоне, группа подвергается нападению диких собак после запаха трупа, в результате чего братья и сестры запаниковали и все больше нервничают. На пике этой паники Хусейн вступает в бой с Болболом, который довольно легко падает с нескольких ударов. Напряжение их путешествия начало ломать братьев и сестер, поскольку все они решают молча рыдать в течение ночи.

Пройдя еще несколько контрольно-пропускных пунктов, группу останавливает экстремистская группа, которая в конечном итоге препятствует проезду от Болбола до тех пор, пока он не завершит «курс религиозного перевоспитания». Не имея другого выбора, Хусейн и Фатима продолжают путь без Болбола, еще более полные решимости добраться до Анабии теперь, когда на трупе видны признаки заражения личинками. Два брата и сестры достигают Анабии до захода солнца и встречаются со своим кузеном: единственным выжившим родственником в деревне. Планируется похоронить тело во время утренней молитвы. Болбол прибывает в деревню и молча присоединяется к своим братьям и сестрам. В ту ночь каждый из братьев и сестер размышляет о том, как мало они хотят видеть друг друга после похорон.

После захоронения Болбол решает обращаться только к своему первоначальному имени, Набил. Фатима онемела от шока от путешествия. Хусейн необычно замкнут. Братья и сестры начинают свой путь домой, и каждый испытывает большое облегчение, с легкостью проходя через контрольно-пропускные пункты, теперь, когда у них нет трупа отца. Хусейн и Фатима высадили Болбола в его районе в Дамаске и уезжают, не обменявшись словами. Болбол размышляет, как в его доме пахнет трупом отца и как ему хочется, чтобы его лицо таяло под горячей водой, как будто труп его отца растаял в гнили.

Символы

Главные персонажи

  • Абдель Латиф аль-Салим - Отец Болбола, Хусейна и Фатимы, муж Навина. Прозванный «Анабиан» в честь своего родного города, он был одним из главных лидеров повстанцев в гражданской войне. Его смерть и последующее захоронение - движущие элементы романа.
  • Болбол - Средний ребенок, младший сын Абделя и Навина. Обычно описывается как слабый, пугливый и параноидальный. После смерти отца Болбол проявляет необычайное мужество и решимость, чтобы выполнить желание своего отца быть похороненным в его родном городе Анабия.[5]
  • Хусейн - Старший ребенок, старший сын Абделя и Навина. Горячий и темпераментный. Любит командовать другими, особенно используя афоризмы. У него была мечта стать успешным и влиятельным, но эти планы провалились, и он остался водителем микроавтобуса.[5]
  • Фатима - Младший ребенок, единственная дочь Абделя и Навина. Любит посплетничать, и вообще очень эмоциональна и чутка. Чувствует себя вынужденным воссоединить семью после смерти отца, чтобы сохранить мир в семье. Известно, что у нее двое детей, старший сын и младшая дочь. По описаниям, она живет в условиях доминирования мужчин как в браке, так и в промежуточной семье.[5]

Второстепенные персонажи

  • Navine - Жена Абделя, матери Болбола, Хусейна и Фатимы. До свадьбы с Абделем работала учителем рисования. Она выросла в образованной семье среднего класса, что делало ее брак с Абделем несколько спорным.
  • Layla - Сестра Абделя. Покончила жизнь самоубийством, облившись керосином и подожгла себя, чтобы избежать брака по расчету с мужчиной, которого она не могла любить.
  • Мамду - Бывший муж Фатимы. В старшей школе учился у Абделя.
  • Хиям - Бывшая жена Болбола. Разведен Болбол, пропал вместе с сыном, названным в честь Абделя.
  • Ламия - друг детства и бывший любовник Болбола. Посвящается помощи нуждающимся; известно, что в ее доме одновременно проживает до 40 беженцев. Получал стихи от Болбола, но никогда не поддерживал отношения.
  • Зухайр - Муж Ламии. Сел в тюрьму, прежде чем жениться на Ламии. Семья связана с режимом, но симпатизирует делу повстанцев.

Прием

Смерть - это тяжелая работа получил внимание и похвалу от рецензентов, с Ближний Восток назвав это "романом о путешествии, не похожим ни на один другой".[6] и Хранитель отмечая, насколько роман «силен в своих сомнениях, гуманен в взгляде и мягок в своей настойчивости».[7]

Эллиот Акерман из Нью-Йорк Таймс напрямую сравнивает Халифа с американским автором, Уильям Фолкнер, заявив: «Многие замечательные американские писатели претендовали на звание преемника Фолкнера ... В своей книге« Смерть - это тяжелый труд »Халед Халифа, намеренно или нет, также претендовал на этот титул».[5] Аналогичное мнение высказала Надя Исмаил из Колумбийский журнал.[8]

использованная литература

  1. ^ "Смерть - это тяжелый труд | Халед Халифа | Макмиллан". США Macmillan. Получено 2020-04-06.
  2. ^ Библиотека, К. Н. Н. "Краткие факты о гражданской войне в Сирии". CNN. Получено 2020-03-28.
  3. ^ Сирийский писатель Халед Халифа о новом романе о страхе во всех его проявлениях'". Сирия Директ. Получено 2020-03-28.
  4. ^ «Книга Халеда Халифы« Смерть - это тяжелый труд »проливает свет на жизнь в тени сирийской войны». Лос-Анджелес Таймс. 2019-02-08. Получено 2020-03-28.
  5. ^ а б c d Акерман, Эллиот (26.02.2019). «Путешествие трупа отца через раздираемую войной Сирию в этом великолепном романе». Нью-Йорк Таймс. ISSN  0362-4331. Получено 2020-03-28.
  6. ^ «Рецензия: Путешествие в темное сердце Сирии». Ближний Восток. Получено 2020-03-28.
  7. ^ Матар, Хишам (10 мая 2019 г.). Обзор Халеда Халифы «Смерть - это тяжелый труд» - жгучее путешествие по Сирии ». Хранитель. ISSN  0261-3077. Получено 2020-03-28.
  8. ^ Исмаил, Надя (27.03.2019). «Обзор: Смерть - это тяжелый труд, Халед Халифа». Columbia Journal. Получено 2020-03-28.