Язык диаспоры - Diaspora language

Период, термин диаспора язык, созданный в 1980-х годах,[1] это социолингвистический идея, относящаяся к множеству языки на нем говорят люди с общими корнями, которые разошлись по разным причинам, а зачастую и по всему миру. Возникновение и эволюция языка диаспоры обычно является частью более крупной попытки сохранить культурную идентичность.

Примеры

Молизанна (Молизенская славянская)

Хотя обладая определенными элементами Славянские языки, Молизе славянский также находится под влиянием Итальянский.[2] Считается вымирающий язык, Молизе На славянском языке говорят примерно 3500 человек в деревнях Монтемитро, Сан-Феличе-дель-Молизе, и Acquaviva Collecroce в южном Молизе, а также в других местах на юге Италия. Язык возник в результате прибытия в Италию беженцев с востока. Адриатика побережье в 15-16 веках.

Истро-румынский

Другой язык диаспоры - это Истро-румынский, говорит Истро-румыны.[3] Как и Молизе славянский, он считается вымирающим, осталось от 500 до 1000 говорящих. Истро-румынский язык возник, когда предки этих людей мигрировали в Истрию из Трансильвания (некоторые говорят Сербия ) в 12 веке.

AAVE в афроамериканской диаспоре

Исследование афроамериканских анклавов в Новой Шотландии, Канада, и Самане, Доминиканская Республика, показывает большое сходство Афроамериканский диалект английского языка (AAVE), на котором говорят там, и ранние версии AAVE, которые возникли на юге в 19 веке. AAVE в Соединенных Штатах, с другой стороны, существенно изменился отчасти из-за Великая миграция это случилось в двадцатом веке.[4] Необычно то, что в большинстве примеров есть диаспора, вызывающая различия в языке из-за влияния другой культуры и языков, эти анклавы сохранили форму языка, более близкую к историческому источнику или точке разветвления.

Хиндиш или хинглиш

Большое количество хинди выступающие в объединенное Королевство произвела разновидность языка, в отличие от того, на котором говорят на индийском субконтиненте, где она зародилась. Это привело к Хиндлиш, также известный как Хинглиш, неофициальный термин для обозначения смеси хинди и английского языка, который включает такие фразы, как город Котвали или «городской полицейский участок». Хинглиш не считается полноценным языком диаспоры, но, похоже, он превращается в один из них.

Идиш и еврейская диаспора

идиш является основным лингвистическим творением Еврейская диаспора, происходящие из современной Германии.[5] Это один из многих языков, возникших в результате миграции еврейского народа по Европе, наряду с Ладино (Иудео-испанский), Итальянский (Иудео-итальянский), Knaanic (Иудео-славянский), Еванич (Иудео-греческий), и Зарфатический (Иудео-французский).[6] Из этих языков идиш породил наиболее значительную литературу и служил символом еврейской идентичности во всей Центральной и Восточной Европе.[7]

Йоруба или Люкуми

В Язык йоруба их можно найти по всему миру, на всех континентах, однако вынужденная миграция в условиях колониального рабства привела к особой плотности населения Америки и оказанию давления на говорящих на йоруба, чтобы они адаптировались или ассимилировались. в Карибский бассейн, особенно, Йоруба культура, религия и язык эволюционировали вместе с потребностями порабощенного населения, породив обширную гибридизацию и сохранившись до нынешней эпохи. В Сантерия религия берет свое начало в католицизме, Йоруба и духовные традиции коренных американцев, а его литургический язык Люкуми, диалект оригинального преимущественно нигерийского Йоруба.[8][9]

Канадский гэльский

После Хайленд и Равнинные поляны, большое количество шотландцев эмигрировало в Канаду, пропорционально больше, чем другие англоязычные страны Нового Света, такие как Соединенные Штаты, Австралия и даже Новая Зеландия. Они принесли с собой свой язык, и, хотя многие говорили на шотландском или английском, многие говорили Гайдлиг. На заре существования Канадской Конфедерации даже обсуждался вопрос о том, следует ли сделать гэльский (включая шотландский и ирландский варианты) третьим официальным языком Канады, и, если считать ирландский и шотландский язык вместе, гэльский был самым распространенным родным языком среди населения. в Отцы Конфедерации Канады, более распространенной, чем французский или английский, и первый премьер-министр Канады, Джон А. Макдональд, говорил на нем как на своем родном языке. Канадский гэльский считается похожим на западные диалекты Гайдлига в Шотландии.

Канадский украинский

Во времена Австро-Венгерская империя, провинция Галиция считался самым бедным во всей Европе и был значительно перенаселен. В то время как западная часть, содержащая Варшава, был более густонаселенным и лучше поддерживался, восточная часть в подавляющем большинстве украинец, считалась самой отсталой частью Империи и годилась лишь для того, чтобы служить источником войск для армии. Это привело к массовому исходу граждан вместе с украинцами из соседнего региона Буковина, в Канаду, поселившись в основном в западных провинциях Прерии. Они принесли с собой не только свою религию - преимущественно западные украинцы Украинский католик тогда как остальная часть Украины в основном Восточно-православный - но и их язык. И по сей день, Канадский украинский явно напоминает западные диалекты и имеет минимальное влияние на русский язык (учитывая, что он никогда не был частью Российской империи и был завоеван Советским Союзом только после Второй мировой войны, спустя много времени после Канадский украинский сообщество), но пропорционально большее влияние со стороны польского и немецкого, таких как заимствования. Канадский диалект часто использует английские слова для обозначения технологий или концепций, разработанных с начала 20-го века, поэтому, хотя словарный запас, такой как «уголь» и «башмак», остается таким же, как и их аналоги в Украине, в более новых концепциях часто используются английские заимствования для обозначения таких предметов, как «грузовик» и «кассовый аппарат».

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Джозеф Фоули, Новые английские языки: пример Сингапура, 1988 г., стр. 1
  2. ^ Телишман, Тихомир (1987). "Neke odrednice etničkog identiteta Moliških Hrvata u южной Италии" [Некоторые детерминанты этнической идентичности хорватов Молизе в Южной Италии]. Миграция и этнические темы (на хорватском). Институт миграции и этнических исследований. 3 (2): 190.
  3. ^ «Румынский язык». Энциклопедия Британника. Получено 2018-11-24.
  4. ^ Поплак, Тальямонте, Шана, Сали (2001). Афро-американский английский в диаспоре. Издательство Blackwell. ISBN  0-631-21265-5.
  5. ^ Джейкобс, Нил Г. (2005). Идиш: лингвистическое введение. Издательство Кембриджского университета. п. 2. ISBN  0-521-77215-X.
  6. ^ Кац, Дэвид. Идиш как язык диаспоры и его будущее. Энциклопедия еврейской диаспоры: происхождение, опыт и культура, том 1, 2009 г., стр. 193
  7. ^ Кинг, Роберт Д. Парадокс творчества в диаспоре: язык идиш и еврейская идентичность. Исследования в области лингвистических наук 31: 1, весна 2001 г., стр. 213.
  8. ^ Йелвингтон, Кевин А. Антропология Афро-Латинской Америки и Карибского бассейна: измерения диаспоры Ежегодный обзор антропологии, Vol. 30, (2001), стр. 227-260.
  9. ^ Маломо, Толуваними. Держи язык за зубами: йоруба в диаспоре. Think Africa Press, 16 марта 2012 г.