Die sieben Worte Jesu Christi am Kreuz - Die sieben Worte Jesu Christi am Kreuz

Die sieben Worte Jesu Christi am Kreuz
Кантата к Генрих Шютц
английскийHistoria der Geburt Jesu Christi
Полное названиеDie Sieben Worte unsers lieben Erlösers u. Seeligmachers Jesu Christi, so er am Stamm des Hl. Kreuzes gesprochen
КаталогSWV 478
ПоводСтрасть
Текст
  • Гимн Иоганна Бёшенштейна
  • Отрывки из библейского Евангелия
ЯзыкНемецкий
Опубликовано1645 (1645)?
Подсчет очков
  • пять голосов
  • пять инструментов
  • континуо

Die sieben Worte Jesu Christi am Kreuz (Семь слов Иисуса Христа на кресте), SWV 478 - это немецкоязычная музыкальная постановка из семи изречения Иисуса на кресте к Генрих Шютц. Это было написано в Weissenfels около 1645 г. и пересмотрено в 1657 г. Шютц установил текст библейских слов в их контексте, обрамленный двумя строфами из произведения Иоганна Бёшенштейна. гимн "Da Jesus an dem Kreuze stund ", как оратория или Кантата Страсти. Он его забил на пять голосов (SATTB ), пять инструментальных партий и континуо. Оригинальное название гласит: Die Sieben Worte unsers lieben Erlösers u. Seeligmachers Jesu Christi, so er am Stamm des Hl. Kreuzes gesprochen[1] (Семь слов нашего дорогого Искупителя и Спасителя Иисуса Христа, которые он произнес на ножке Святого Креста).

История

Шютц написал работу в Weissenfels[2] около 1645 г. и исправил в 1655–1657 гг.[3] Возможно, он был составлен для протестантской литургии, например, для двора маркграфа христианина Эрнста фон Бранденбург-Байройта, а не для католического двора в Дрездене, или, возможно, вовсе не для литургии, а для частной молитвы при дворе.[4] Работа также выполнена в Лейпциг.[5] Оратория по-прежнему выдержана в довольно строгой северогерманской форме, хотя и более свободной, чем его четыре. настройки страсти.[6] На обложке рукописи помещено стихотворение, которое иллюстрирует значение медитации: «Lebstu der Weltt, so bistu todt / und kränckst Christum mit schmertzen / Stirbst 'aber in seinen Wunden roth / So lebt er in deim Hertzen».[2] (Любишь ты мир, тогда ты мертв, и Господь должен понести боль / Но ты умрешь красным в его ранах, тогда он живет в твоем сердце.)

Текст

Работа состоит из трех частей, с основным текстом, составленным из четырех Евангелий в Библия Лютера, с упором на Семь слов. Предыдущее вступление и заключительное заключение являются первым и последним строфы из гимн "Da Jesus an dem Kreuze stund ", написано Иоганн Бёшенштейн [де ] (1472–1539). В гимне уже есть размышления о Семи словах.[7] В следующем тексте и переводе промежуточный текст евангелистов, также предназначенный для пения, не показан.[8]

Музыка

Шютц установил текст как оратория, или же кантата для Passiontide, для пяти голосов (SATTB ), пять инструментальных партий и континуо.[1] Две строфы гимна составлены как песнопения из пяти частей, без использования традиционной мелодии гимна.[4][9] Две симфонии идентичны. В центральной части повествования слова евангелиста установлены от одного до четырех голосов, SATB, а второй тенор - это голос Кристи, голос Христа.[9] Согласно ранней рукописи, инструменты играют только в симфонии и голосе Кристи, а вступление, евангелист и заключение сопровождаются только континуумом. Инструменты не указаны, и это может быть хор альтов, струнных или деревянных духовых инструментов. Две группы исполнителей могут быть разделены в исполнении.[1]

Повествование и диалог, в котором появляются Семь слов, составлены как современная опера. речитатив в стиле, который Шютц выучил в Венеции.[4] Симфония - одно из немногих сохранившихся инструментальных произведений Шютца.[4]

Работа является предшественником его страстей. Обработка vox Christi с помощью облигато инструменты использовались Бахом в его Страсти по Матфею. Музыка для диалогов - риторика, следующая за текстом.[2]

Записи

Впервые произведение было записано в 1966 г. Архив: Питер Шрайер и Тео Адам соло с Дрезднер Кройцчор под руководством Рудольфа Мауэрсбергера. Это снова было записано для Наксос в 2001 году вместе с другой духовной музыкой Шютца под управлением Вольфганг Хельбих. Рецензент охарактеризовал работу как «отличительную и обширную оценку» и отметил: «Глубина чувств, предложенная руководителями, исключительна, со значительной драматической выразительностью в сочетании с убеждением и соответствующим благоговением».[10] В Дрезднер Каммерчор записал произведение вместе с "Страстями Шютца" с солистами и хором виолончелей под управлением Ханс-Кристоф Радеманн в 2012 году. Рецензент отметил, что работа была изюминкой коллекции, с прекрасным исполнением певцов и выразительной инструментальной игрой.[9]

Рекомендации

  1. ^ а б c Генрих Шютц / Семь последних слов креста / Музыка страсти / SWV 478, 1645 (?) Карус-Верлаг
  2. ^ а б c Аннетт Сидху-Ингенхофф: SWR2 Musikstunde / Der Deutsche Orpheus (4) / Heinrich Schütz zum 430. Geburtstag / Schwanengesang in Weißenfels КСВ 10 апреля 2015 г.
  3. ^ Генрих Шютц, редактор Эндрю Томас Кустер Geistliche Chor-Music, opus 11: (SWV 369–397) - 2005 Страница xiv «В Вайссенфельсе Шютц также был занят сочинением новых произведений для исполнения в Дрездене. В 1657 году Шютц написал Die sieben Worte Jesu Christi, SWV 478, и на Рождество 1660 года он представил свой Historia der Geburth Jesu Christi, SWV 435, ...
  4. ^ а б c d Маттео Мессори: Генрих Шютц Издание / Духовные хоровые произведения Блестящая классика, п. 18
  5. ^ Джакомо Мейербер, Хайнц Беккер, Сабина Хенце-Деринг -Briefwechsel und Tagebucher -v.8 p.704, ISBN  3110192314, 2006 "Heinrich Schütz 'Die Sieben Worte unsers lieben Erlösers u. Seeligmachers Jesu Christi, so er am Stamm des Hl. Kreuzes gesprochen (zw. 1645 u. 1655, SWV 478) в der wenige Jahre zuvor erstmals в Leipbezigurstau" .
  6. ^ Герхард Краузе, Герхард Мюллер TRE Theologische Realenzyklopädie 1996 - стр. 45 "Schütz findet sich hier mit seiner (fraglos norddeutschen) Vertonung der Sieben Worte. cappella-Praxis "
  7. ^ Настройки семи слов Карус-Верлаг
  8. ^ Переводы Motet / Генрих Шютц: Die Sieben Worte Jesu am Kreuz, SVW 478 Эммануэль Музыка
  9. ^ а б c Йохан ван Вин: Генрих Шютц (1585–1672) / Die Sieben Worte Jesu am Kreuz musicweb-international.com Май 2013 г.
  10. ^ Майкл Куксон: Генрих Шютц, Musicalisches Exequien (Немецкий реквием) musicweb-international.com июнь 2004 г.

внешняя ссылка