Drexel 4175 - Drexel 4175
Drexel 4175 | |
---|---|
Нью-Йоркская публичная библиотека исполнительских искусств | |
Drexel 4175 | |
Также известный как |
|
Тип | Обычная книга |
Дата | между 1620 и 1630 гг. |
Место происхождения | Англия |
Язык (и) | английский |
Размер | 25 листов |
Drexel 4175, также известный по надписи на обложке «Энн Дважды, ее книга» или по надписи на первом листе «Песни для альта и лютни», является музыкальная рукопись банальная книга. Это известный источник песен из Английский театр эпохи Возрождения,[1] считается «незаменимым для завершения нашей картины английской песни семнадцатого века».[2] Принадлежность к Публичная библиотека Нью-Йорка, он является частью музыкального отдела Коллекция Дрексель, расположенный в Нью-Йоркская публичная библиотека исполнительских искусств. Следуя традиционной библиотечной практике, его название происходит от Набери номер.[3]
Знакомства
Джон Стаффорд Смит предложил дату "около 1620 года" для двух песен ("Ist for a grace" и "You herralds of Mrs hart"), которые он напечатал в своем сборнике. Musica Antiqua.[4] Утенок ошибочно принял эту дату за всю рукопись,[2] предположение, продолженное Каттсом.[1] Во введении к факсимильному изданию Йоргенс исправил это неверное толкование, заявив, что ученые датируют рукопись между 1620 и 1630 годами.[5] Она отметила проблему, которую ставит песня «Как дамасская роза»: если авторство Генри Лоз Принято считать, что появление этой песни в рукописи 1620-х годов отбрасывает репутацию композитора десятью годами ранее в понимании большинством музыковедов его карьеры. Если атрибуция неверна, то это ставит под сомнение многие атрибуции рукописи.[6]
Происхождение
Вопросы происхождение для Drexel 4175 начните с крышки. Его надпись «Энн Твайс, ее книга» указывает на то, что одним из предыдущих владельцев была Энн Твайс, хотя никакой информации о том, кем она была, не появилось.[1][7] На первой странице две надписи; первая - «Песни для альта и лютни». Ниже примечания: «Мой Cosen Twice Leffte, этот Бук был со мной, когда она пошла в Broisil, который должен быть возвращен ее AGhaine, когда она придет в Glost». На основании этой заметки музыковед Ян Спинк пришел к выводу, что Энн Твайс жила в Глостер около 1620 года (дата основана на атрибуции Джона Стаффорда Смита).[8] Предполагая, что песни были скопированы для нее, Спинк предположил, что Twice, должно быть, была хорошей певицей, чей музыкальный мастер (переписчик рукописи) был «человеком вкуса». В какой-то момент она отправилась в Бристоль где она оставила рукопись у своей двоюродной сестры, автора этой надписи (имя которой неизвестно). Местонахождение рукописи неизвестно в течение почти двух столетий, пока Смит не включил избранные произведения в свою коллекцию. Musica Antiqua.[9] В эту публикацию Смит включил примечание о себе как о владельце рукописи.[10] Смит действительно пометил рукопись, чтобы указать, какие песни должны быть включены в Musica Antiqua.
Неизвестно, были ли Эдвард Фрэнсис Римбо купил том непосредственно при продаже имущества Смита, но в конце концов он перешел в его владение.[11] Римбо, по-видимому, одолжил рукопись Томасу Олифанту, каталогизатору Британского музея (ныне Британская библиотека ). Письмо Олифанта было прикреплено к началу рукописи, в котором говорилось, что Олифант сделал несколько «меморандумов» (пометки карандашом в рукописи). Это письмо упоминается в каталоге аукциона библиотеки Римбо, где оно указано как лот № 1389 (номер лота нанесен карандашом на первом листе).[12][10]
После смерти Римбо в 1876 году и аукциона его поместья в 1877 году рукопись стала одним из 600 лотов, купленных Филадельфия финансист Джозеф В. Дрексел, который уже собрал большую музыкальную библиотеку. После смерти Дрекселя он завещал свою музыкальную библиотеку Библиотеке Ленокса. Когда библиотека Lenox объединилась с Библиотека Астора стать Публичная библиотека Нью-Йорка, то Коллекция Дрексель стал основой для одного из его основателей - Музыкального отдела. Сегодня Drexel 4175 является частью коллекции Drexel в музыкальном отделении, которое сейчас находится в Нью-Йоркская публичная библиотека исполнительских искусств в Линкольн-центр.
Физическое состояние
Размер рукописи 30,5 × 19 × 1 см (12,01 × 7,48 × 0,39 дюйма).
Согласно оглавлению рукописи, первоначально было 58 песен, включая пробелы, предназначенные для песен 59 и 60. В нумерации рукописи не указаны номера 38 и 45. В какой-то момент некоторые песни были удалены, так что сегодня они всего 25 листов, содержащих 28 песен.[10][13] По крайней мере, одна песня была удалена со времени владения Смитом. «Отдохни немного, жестокие заботы» (№ 39 в таблице ниже) было отмечено Смитом и Олифантом, но отсутствует в рукописи. Каттс спросил, почему он был удален, предположив, что причиной могла быть песня на его оборотная сторона, "Как ты видел тебя"?[14]
Из-за своего плохого физического состояния Drexel 4175 отскочил консерваторы Carolyn Horton & Associates в 1981 году. Обложка была отделена, и был поставлен новый переплет с обложками под мрамор.
Содержание
Из 28 песен, содержащихся в рукописи, шесть взяты из пьес или маски (№№ 24, 29, 40, 43, 47, 52). Семь из недостающих песен также из драматических произведений (№№ 2, 4, 5, 13, 19, 30 и 38). Семнадцать песен имеют простой басовый аккомпанемент, десять - нотный аккомпанемент. лютня табулатура (№№ 40–42, 50–51, 53–57) и одна песня без аккомпанемента (№ 58). Две песни дублируются: № 24 (№ xxiv) «Купидон - это только Венера» повторяется в №. 54 (№ lvi) и нет. 40 (№ xli) «Не уважай, не твоя faire beuty wronge» повторяется в нет. 49 (ли).
В его повторении нет. 49 (li), "Deare doe not your faire beuty wronge" - единственная песня, имеющая авторскую атрибуцию, а именно Роберт Джонсон.[15] Джонсон представлен в рукописи несколькими песнями: "O let vs howle" (№ 4 из Герцогиня Мальфи ), «Расскажи мне, дорогая, что такое Loue» (№ 43 из Капитан ), «Как ты видишь яркую лилийную рощу» (№ 47 из Дьявол - осел ) и "Heare yee ladyes yt" (бывшая часть рукописи под номером 19 из Валентиниан ). Каттс отмечает, что все эти пьесы были поставлены Люди короля, репертуарная труппа, к которой принадлежал Шекспир и для которой Джонсон писал музыку с 1608 по 1617 годы.[15]
Похоже, что Смит первым опубликовал что-либо из рукописи. Он включил шесть песен из него в свое издание 1812 года. Musica Antiqua: «Уходи, уходи» (№ 52), «Хотя твои странности освобождают мое сердце» (№ 25), «Не милуй, не твоя прекрасная красота» (№ 40 и 49), «Ist for a благодать или ист за некоторую неприязнь »(№ 20),« Вы, поселенцы миссис Харт »(№ 56) и« Когда я сижу как судья между верой и любовью к принцессе »(№ 26).[9]
Смит, очевидно, проявил особый интерес к "Come away hecket" (№ 52), зайдя так далеко, что заметил, что именно эта музыка использовалась в Томас Миддлтон игра Ведьма.[16] Каттс проявил большой интерес к песне, предполагая, что песня, вероятно, принадлежала члену Королевских Людей,[17] как это процитировано в листе 1623 г. Шекспир с Макбет. Сравнивая ее с другой «ведьминской» песней, которую, как известно, написал Джонсон, «Come away ye lady gay», Каттс считает, что аналогичные атрибуты композиционной техники и словесного ритма предполагают, что Джонсон также написал «Come away hecket».[18] Каттс использовал это свидетельство, чтобы подчеркнуть свою теорию о том, что эта песня была источником вдохновения для сцены ведьм в Макбет.
Основываясь на названиях отсутствующих песен, представленных в оглавлении, Каттс смог сделать наблюдения (иногда обширные) над содержанием, когда это было возможно, отмечая их существование в различных коллекциях рукописей того времени.[19]
Из тех, кто изучал рукопись, никто не сделал ничего, кроме мимолетных комментариев по поводу немузыкального содержания рукописи, состоящего из рецептов и стихов.[6] Любопытно, что рецепты были перевернуты по сравнению с остальной частью книги. Утенки особо упомянули рецепты карпового пирога, голубиного пирога, кабачкового пудинга и французский хлеб.[2]
Drexel 4175, надпись на первом листе
«Не люби свою прекрасную красоту» в лютневой табулатуре; единственная песня, у которой есть авторская атрибуция (внизу справа)
"Отойди, куча"
Drexel 4175 Оглавление (последний лист) с карандашными пометками библиотекаря Британского музея Томаса Олифанта
Список содержания
Этот список основан на содержании и включает нумерацию от Jorgens[20] и нумерация, использованная в рукописи. Те песни, которых нет в рукописи, помечаются в графе «Not in ms». с рядом цвета серебра. Большинство ссылок и замечаний предоставлено Каттсом.[19]
Йоргенс | # РС. | Заголовок | В мс? | Атрибуции | Замечания |
---|---|---|---|---|---|
1 | я | Вы злые красавицы | Не в мс. | лирика Генри Уоттон | написано, вероятно, около 1612-1613 гг .; впервые напечатан в книге Майкла Иста "Шесть книг" (1624 г.)[21] |
2 | ii | Был ли уайт | Не в мс. | лирика Томаса Эдвардса | из Цефал и Прокрис |
3 | iii | Он downe d: d: | Не в мс. | частый рефрен елизаветинских песен, а затем[21] | |
4 | iiii | О пусть против вой | Не в мс. | музыка, приписываемая Роберт Джонсон; текст от Джон Вебстер | Из Герцогиня Мальфи; другой экземпляр нет. 42 [21] |
5 | v | Я не устала где | Не в мс. | музыка, приписываемая Николас Ланье; текст от Бен Джонсон | Эпилог к Видение восторга (1617) |
6 | vi | Сладкий стей: //: | Не в мс. | Лирика приписывается Джон Донн | Приписывание основано на публикациях Дауланда (1612 г.) и Гиббонса (1612 г.) |
7 | vii | Миссис, так как вы так много | Не в мс. | лирика Томас Кэмпион | Опубликовано в "Книге Эйреса" Филипа Россетера (1601 г.) |
8 | viii | Клорис вздыхает | Не в мс. | музыка Ричарда Боллса (умер в 1622 г.); лирика, приписываемая Джоном Донном Уильяму Герберту, 3-му графу Пембруку | в стихах (1678); песня с таким названием появляется в Новые эры и диалоги (1678); еще одна копия на lii |
9 | ix | Как отшельник пуре | Не в мс. | перевод сонета Филипп Деспорт возможно по Уолтер Рэли[22] | |
10 | Икс | Какая-то добрая муза | Не в мс. | ||
11 | xi | Тысяча поцелуев | Не в мс. | Скорее всего, это то же самое, что «Тысяча поцелуев побеждает мое сердце» в рукописи Британской библиотеки Add. 24665[23] | |
12 | xii | Как жизнь, что такое соэ | Не в мс. | Найдено Норман Олт в рукописи Британской библиотеки 1624 г. | |
13 | xiii | В Шервуде | Не в мс. | возможно лирика с таким же названием в Музыкальная мечта (1609) Роберт Джонс | |
14 | xiiii | Ты посылаешь мне | Не в мс. | лирика Роберт Эйтун | |
15 | xv | Я должен плакать | Не в мс. | ||
16 | xvi | Иди своей дорогой, так как | Не в мс. | Текст 2-5 строф без нот; начинается «Я не прокляну эти глаза» | |
17 | xvii | Милла, слава чьих прекрасных лучей | Вариант загадки «Май и время» из Томас Морли с Первая книга Эйреса, или короткие песни (1600) | ||
18 | xviii | Таким образом, Санге Орфей | Не в мс. | Возможно, идентичен версии, опубликованной в «Мадригалах и Эйресе» Уолтера Портера, впервые опубликованной в 1632 году, но, вероятно, составленной до этого. | |
19 | xix | Слушайте, дамы yt | Не в мс. | текст Джона Флетчера; музыка Роберта Джонсона | Из спектакля Валентиниан |
20 | хх | Ist для изящества или ist для какой-то неприязни | лирика Джон Харингтон | Впервые опубликовано в 1633 году, но встречается в более ранних рукописях. | |
21 | xxi | Почему страсть должна вести меня слепым | Лирика была впервые опубликована в 1660 году, но датируется ранее. | ||
22 | xxii | Скажи Димфа, Гахо, следует в тенистые леса | |||
23 | xxiii | Фи, фи, фи, фи, что ты имеешь в виду? | |||
24 | xxiiii | Купидон - это Венера только иой | текст от Томас Миддлтон | из Целомудренная горничная в Чипсайде; еще одна копия на lvi | |
25 | xxv | Хотя ваши страхи освобождают мою душу | музыка Роберта Джонса? Томас Кэмпион? | ||
26 | xxvi | Когда я сижу как судья между верой и королевской дамой | |||
27 | xxvii | Когда сорроу поет немного, мало | |||
28 | xxviii | Неправильно не дорогая Императрица моего сердца | Лирика приписывается Уолтеру Рэли | ||
29 | XXIX | Что ты, лакей, что бы купил | из Маска Mountebankes (1618); эта версия не завершена | ||
30 | ххх | Орфей я пришел | Не в мс. | лирика Джона Флетчера | Из Безумный любовник |
31 | xxxi | Печаль: печаль остается | Не в мс. | Возможно то же самое, что и сочиненное Джон Доуланд | |
32 | xxxii | Глаза взгляд [выкл] | Не в мс. | Песня с таким названием встречается в других рукописях того времени. | |
33 | xxxiii | Пусть она подает руку | Не в мс. | Песня с таким названием встречается в других рукописях того времени. | |
34 | xxxiiii | Fares [феи?] Быть отсюда | Не в мс. | ||
35 | xxxv | Приходите довольно распутно | Не в мс. | Песня с таким названием встречается в других рукописях того времени. | |
"Haue you seene [лютня]"; запись перечеркнута | |||||
36 | xxxvi | Должен ли я тогда уступить, или: | Не в мс. | ||
37 | XXXVII | Сладчайшая, я не пойду | Не в мс. | Текст, возможно, Джон Донн | |
xxxviii | Песня xxxviii отсутствует в списке | ||||
38 | xxxix | Как ты видишь [лютню] | Не в мс. | лирика Бен Джонсон | Из спектакля Дьявол - осел (1616); другая копия на 47 (xlix) |
39 | xl | Отдыхай, жестокие заботы | музыка [Джона Доуланда] | Опубликовано в Первая книга песен или Эйрес (1597) | |
40 | xli | Дорогой, не твоя прекрасная красота | Музыка от Роберт Джонсон, текст Томас Мэй | из спектакля Старая пара (1636); лютневая табулатура; другая копия на li; единственная песня в сборнике с авторской приписью | |
41 | xlii | О, пусть против воет какую-нибудь тяжелую ноту | музыка Роберта Джонсона | лютня табулатура | |
42 | xliii | Как дамасская роза, которую вы видите | музыка Генри Лоза | лютня табулатура | |
43 | xliiii | Скажи мне, дорогая, что такое Loue | музыка Роберта Джонсона; текст Фрэнсиса Бомонта и Джона Флетчера | Из спектакля Капитан | |
XLV | Нет песни xlv | ||||
44 | xlvi | Даун [downe] огорчил душу и заплатил должное | Встречается в рукописях того времени. | ||
45 | xlvii | Сидеть и отчаяться | Не в мс. | Встречается в рукописях того времени. | |
46 | xlviii | Как теперь sheapheard | Не в мс. | Встречается в рукописях того времени. | |
47 | xlix | Haue вы видели яркую рощу лилий | лирика Бен Джонсон | Из спектакля Дьявол - осел (1616); | |
48 | л | Венера пошла искать Адониса | Встречается в рукописях того времени. | ||
49 | Ли | Дорогой, не твоя прекрасная красотка | музыка Роберта Джонсона | еще одна копия в 40 | |
50 | lii | Клорис вздохнула, вздохнула и плакала | музыка Альфонсо Балеса? | лютневая табулатура; другая копия на 8 | |
51 | liii | Приходите, пожалуйста, сядьте у этого дерева | лютня табулатура | ||
52 | liiii | Уходи, уходи | лирика Томас Миддлтон; музыка, приписываемая Роберту Джонсону[15] | Из спектакля Ведьма | |
53 | lv | О, где я, что я могу думать | лирика, приписываемая Сэмюэл Брук | лютневая табулатура | |
54 | lvi | Купидон - это Венера только иой | лютневая табулатура; другая копия в 24 | ||
55 | lvii | Зачем выглядывал ты добрый день? | музыка Джона Уилсона, стихи Джона Донна | лютневая табулатура | |
56 | lviii | Вы, посланники миссис Харт | Музыка, которую Римбо приписывает Джону Уилсону (автор рукописи); лютневая табулатура | ||
57 | lix | Убирайся отсюда, я должен идти | лютневая табулатура | ||
58 | Я расскажу вам, как красная роза | Текст от Уильям Строде | отсутствие сопровождения; без номера |
Библиография
- Каттс, Джон П. (1956), "Оригинальная музыка к" Ведьме Миддлтон ", Shakespeare Quarterly, 7 (2): 203–209, Дои:10.2307/2866439
- Каттс, Джон П. (1962) "'Песни для скрипки и лютни ': Drexel Ms. 4175 ", Musica Disciplina, 16: 73–92
- Утенки, Винсент Х. (январь 1953), "Песни якобинского театра", Музыка и письма, 34 (1): 88–89, Дои:10,1093 / мл / xxxiv.1,88
- Хенце, Кэтрин А. (весна 2000 г.), «Как музыка имеет значение: некоторые песни Роберта Джонсона в пьесах Бомонта и Флетчера», Сравнительная драма, 34 (1): 1–32, Дои:10.1353 / cdr.2000.0026
- Матир, Дэвид (1999), «Обычная книга Хью Дэвиса: новый источник песни семнадцатого века», Хроника исследования Королевской музыкальной ассоциации, 32: 63–87, Дои:10.1080/14723808.1999.10540984
- Смит, Джон Стаффорд (1812 г.), Musica Antiqua: избранная музыка этой и других стран с начала двенадцатого до начала восемнадцатого века, Лондон: Престон
- Спинк, Йен (май 1962 г.), «Энн дважды, ее букмекер», Музыкальные времена, 103 (№ 1431): 316, Дои:10.2307/948800
- Стены, Питер (июль 1984 г.) "'Музыка и сладкая поэзия »? Стих для английской лютневой песни и песни континуо », Музыка и письма, 65 (3): 237–254, Дои:10,1093 / мл / 65,3.237
- Факсимиле
- Йоргенс, Элиза Бикфорд, изд. (1987). Разные рукописи. Английская песня, 1600–1675: факсимиле двадцати шести рукописей и издание текстов. 11. Нью-Йорк: Гарленд. ISBN 9780824082413.
Примечания
- ^ а б c Каттс 1962, п. 73.
- ^ а б c Утята 1953, п. 89.
- ^ Описание ресурса и доступ, правило 6.2.2.7, вариант c (доступ по подписке).
- ^ Смит 1812, п. 62-63.
- ^ Йоргенс 1987, п. vii.
- ^ а б Йоргенс 1987, п. viii.
- ^ База данных «Англия, избранные рождения и крестины, 1538–1975» на сайте Ancestry.com перечисляет Энн Твайс, которую окрестили 3 июня 1698 года в Кентебери, и чью мать также звали Энн Твайс.
- ^ Спинк 1962, п. 316.
- ^ а б Смит 1812.
- ^ а б c Каттс 1962, п. 74.
- ^ Несколько предметов из коллекции Смита, в том числе некоторые сборники рукописей Смита, попали в библиотеку Римбо и теперь являются частью Нью-Йоркской публичной библиотеки. Коллекция Дрексель.
- ^ Каталог ценной библиотеки покойного Эдварда Фрэнсиса Римбо, включающий обширную и редкую коллекцию старинной музыки, напечатанной и рукописной ... которая будет продана с аукциона господами Сотби, Уилкинсон и Ходж ... во вторник, 31 июля 1877 г. и пять последующих дней, Лондон: Sotheby, Wilkinson & Hodge, 1877, стр. 92
- ^ Утенок ошибочно насчитал 27.
- ^ Каттс 1962, п. 76.
- ^ а б c Каттс 1956, п. 206.
- ^ Смит 1812, п. 48.
- ^ Каттс 1956, п. 203-209.
- ^ Каттс 1956, п. 206-207.
- ^ а б Каттс 1962.
- ^ Йоргенс 1987.
- ^ а б c Каттс 1962, п. 80.
- ^ Каттс 1962, п. 82.
- ^ Дэвид Грир, «Ранняя установка линий из« Венеры и Адониса »», Музыка и письма т. 45, No. 2 (апрель 1964 г.), стр. 127.