Drexel 4257 - Drexel 4257
Drexel 4257 | |
---|---|
Нью-Йоркская публичная библиотека исполнительских искусств | |
Также известный как | Джон Гэмбл его книга |
Тип | Обычная книга |
Дата | Неопределенный |
Место происхождения | Англия |
Язык (и) | английский |
Размер | 227 листьев |
Drexel 4257, также известный по надписи на первой странице "Джон Гэмбл, его книга, аминь 1659 "- это музыкальная рукопись банальная книга.[1] Это самый большой сборник английских песен с первой половины до середины 17 века,[2][3] и является важным источником для изучения вокальной музыки в период ее перехода от Музыка эпохи Возрождения к Барочная музыка в Англия. Многие песни также комментируют современные политические события, приведшие к Реставрация.
Принадлежность к Публичная библиотека Нью-Йорка, он является частью музыкального отдела Коллекция Дрексель, расположенный в Нью-Йоркская публичная библиотека исполнительских искусств. Следуя традиционной библиотечной практике, его название происходит от Набери номер.[4]
Исторический контекст
До того как исследователи проявили к ней активный интерес, область британской песни 17-го века не была исследована. Историк музыки Чарльз Берни в то время отрицательно относился к британской вокальной музыке.[5] Такое отношение сохранялось в начале 20 века, когда в первом издании Оксфордская история музыки, Хьюберт Парри заявил, что чувство музыкальной линии у английских композиторов было недостаточным.[6]
Винсент Даклз полагал, что одной из причин такого негативного отношения могло быть отсутствие опубликованных источников: в период с 1627 г. (дата публикации Джон Хилтон с Эйрес или Фа-лас) и 1651 (Джон Плейфорд с Музыкальный банкет), вышло всего одно издание британской вокальной музыки: Walter Porter's Мадригал и Эйрес 1632 г.[7]
Научная работа над Drexel 4257 была одной из основных причин изменения отношения. С более чем 320 песнями, 250 из которых содержат музыку, это «самый большой сборник английских песен начала 17-го века, который мы знаем».[2] «Композиторы ... все принадлежали к маленькому миру придворных музыкантов, который пострадал во время Английская гражданская война и Содружество Англии. Некоторые начали свою карьеру в конце царствования Джеймс I, большинство видели службу в суде Карл I, а некоторые выжили и вернулись на свои посты по приглашению Карл II «По большей части их активная карьера закончилась к 1660 году или вскоре после этого.[8]
Компилятор (или компиляторы) не был антикварный: этот сборник песен был предназначен для практического использования и представляет поколение английских композиторов, работавших между 1630 и 1660 годами.[9] Таким образом, Drexel 4257 «является рекордом английского музыкального и литературного вкуса, который развивался в течение примерно тридцати лет», начиная с позднего Якобинская эпоха Периодам восстановления.[10] Хотя его музыкальное содержание иногда может быть разным, его главный интерес заключается в том, что как документ своего времени он отражает современный вкус, предлагая комментарии о современных событиях и ссылки на прошлое.[11]
В силу своего репертуара и охваченного периода, Drexel 4257 тесно связан с другими английскими музыкальными манускриптами 17-го века: 2240 (Британская библиотека Депозит), Drexel 4041 (Нью-Йоркская публичная библиотека), Don.c.57 (Библиотека имени Бодлея ), Добавлять. 29 396 (Британская библиотека), Add. 11608 (Британская библиотека), MS B.1 (Бодлианская библиотека), Add. 31432 (Британская библиотека), Add. 10337 (Британская библиотека), F.5.13 (Тринити-колледж, Дублин ), Эгертон 2013 (Британская библиотека), Drexel 4175 (Публичная библиотека Нью-Йорка), Add 29381 (Британская библиотека), MS 1041 (Библиотека Ламбетского дворца ) и MS 87 (Библиотека Крайст-Черч ).[12]
Общее и физическое описание
Переплет Drexel 4257 имеет размеры 30,3 × 20 × 4,7 см (11,9 × 7,9 × 1,9 дюйма). В нем 227 листьев[13] которые имеют размер 29,5 × 19 см (11,6 × 7,5 дюйма) (разная длина листьев может добавлять или вычитать несколько миллиметров к их соответствующим размерам). Как показано на изображении слева, 6 декабря 1944 г. объем был восстановлен компанией Neumann Leathers из Хобокен, Нью-Джерси. Фолио не пронумерованы, но каждая песня пронумерована. Используя разные методы подсчета, ученые не пришли к единому мнению о том, сколько песен содержится в рукописи. Хьюз писал, что сборник содержит 246 песен, 146 из которых написаны неизвестными композиторами, но он считал только песни с «музыкальной обстановкой, достаточно полной, чтобы сделать идентификацию возможной».[14] Duckles утверждал, что было 325 различных песен с номерами от 1 до 329: две песни встречаются дважды («Keepe on yor vayle and hide yor Eye» №№ 134 и 237, и «Если ты хочешь, чтобы я любил меня, я бывал у тебя», № 174 и 215). Кроме того, № 275 («Останься, останься, болтай больше») и 324 («У меня есть причина летать тебе») - сатирические ответы на антироялистские тексты, не включенные в рукопись.[15] № 206 пуст и не указан в указателе, а в песне «Почему ты не любишь ее?» - нет. 222 и 223.[16] В указателе также есть две песни, для которых не было выделено места. Что касается Duckles, в восьмидесяти пяти из 325 песен отсутствует музыка и есть только названия или только названия и тексты. Элиза Бикфорд Йоргенс насчитала 327 песен, включая песни, перечисленные по крайней мере в одном из двух оглавлений, но для которых нет музыки. (В этой статье и в таблице ниже используется перечисление Йоргенса.)[3]
97 песен известных композиторов разбиты следующим образом: Джон Гэмбл (28), Генри Лоз (28), Уильям Лоз (10), Джон Уилсон (11), Уильям Уэбб (8), Томас Брюэр (3), Роберт Смит (2), Николас Ланье (2), Уолтер Юкни[17] (2), Роберт Джонсон (1), Джон Уити (1) и Чарльз Коулман (1).[14]
Фолио 1 оборотная сторона содержит непристойную лирику, за которой следует надпись, написанная дважды: «Джон Гэмбл, его книга, аминь 1-6-5-9, ан [n] o Domini».[15] Материал на Folio 2 лицевая сторона относится к более позднему времени. Верхняя половина страницы содержит наклеенный гравированный портрет Гэмбла, напечатанный У. Ричардсоном в 1795 году. В нижней части содержится краткая биографическая надпись о Гэмбле, сделанная бывшим владельцем Эдвардом Ф. Римбо.[18] Записка с кратким описанием содержимого была помещена ближе к центру переплета.
Есть два оглавление. Первый, с заголовком «Каталог» на листах 3r-5r, представляет собой пронумерованный список песен с 1 по 266. Начиная с песни № 201, стиль перечисления меняется непоследовательно: нет. 201 указан как 2001, 220 указан как 20020. Кроме того, есть группа песен, неправильно измененных на 300.[19] Вторая таблица на фолио 5v-8r не имеет заголовка, но представляет собой группу песен в алфавитном порядке, где в каждой букве песни перечислены последовательно. Этот список, по-видимому, был составлен после того, как рукопись была завершена, и включает все песни, кроме номеров. 314-317. Он написан той же рукой, что и нумератор песен 177-266 в «Катталоге».[18]
В рукописи в текущем переплете (дата, сопровождающая информацию о переплете на внутренней стороне задней обложки проштампована 6 декабря 1944 г.) есть несколько песен вне последовательности (№№ 331–340), окруженные номерами. 311 и 312.[19]
Знакомства
Дата 1659 года (по надписи Гэмбла на 1v) вызвала недоумение у тех, кто изучал рукопись. Уилла МакКлунг Эванс, консультируясь с исследованием Эдварда Хивуда водяные знаки (используется для датирования бумаги), отметил водяной знак, флер-де-лис, имел неопределенное происхождение, но также использовался в «Священном государстве» Фуллера 1652 года и Дени Петау в «Истории мира» 1659 года.[20] Чарльз У. Хьюз полагал, что книга была начата примерно на рубеже 17-го века - гипотеза, отвергнутая Йоргенсом, который отмечает, что она содержит произведения Генри Лоза, родившегося в 1596 году.[3] Хьюз полагал, что конечной датой был по крайней мере 1660 год, поскольку некоторые песни относятся к Карлу II, вступившему на престол в 1660 году.[14] Утенки отметили, что самые ранние тексты песен были из Геликон Англии (1600) и Поэтическая рапсодия Дэвисона (1602).[2] Даклз посчитал, что 1659 год близок к окончательной дате, отметив, что после периода Содружества не было добавлено ни одной песни, и в сборник не были включены молодые композиторы.[21]
Происхождение
Хотя авторы расходятся во мнениях относительно деталей почерк (см. раздел о почерке ниже), все они согласны с тем, что почерк последней части Drexel 4257, вероятно, принадлежит Джону Гэмблу, учитывая, что в этой части рукописи сосредоточена его работа.[22][19] Это говорит о том, что книга была начата кем-то другим (в котором Линн Халс узнала Томас Джордан; Смотри ниже[23]). Даклз предположил, что Гэмбл получил книгу в 1642–1643 годах, когда музыканты Королевская часовня были рассеяны в результате гражданской войны в Англии.[24] Хотя Гэмбл потерял большую часть своего имущества во время пожара в 1666 году, эта книга, похоже, сохранилась. Он составил свое завещание 30 июня 1680 года, в котором он завещал своему внуку (которого также звали Джон Гэмбл) все свои музыкальные книги.[25]
После смерти Гэмбла в 1687 году о рукописи ничего не известно более 150 лет. Первое опубликованное упоминание о нем датируется 1846 годом, когда он упоминается в 19 томе Общество Перси с Ранняя английская поэзия, баллады и популярная литература средневековья как находящиеся во владении одного из редакторов серии, Эдвард Фрэнсис Римбо.[26] Органист и музыковед Римбо проявлял большой интерес к английской музыке и жадно собирал редкие книги, партитуры и ценные рукописи. После его смерти его обширная и ценная библиотека была продана с аукциона Сотбис в течение пяти дней. Запись в каталоге аукциона Римбо для рукописи Гэмбла гласит:
Сборник из более чем 300 песен Уилсона, Лоуза, Джонсона, Гэмбла и других английских композиторов, содержащий также автографическую надпись «Джон Гэмбл, его книга, аминь. 1659 Anno Domini»[27]
Хьюз цитирует недавний отчет о цена молотка и комментарий: «Тринадцать гиней для Америки».[14] Ссылка была на Филадельфия финансист Джозеф В. Дрексел который уже собрал большую музыкальную библиотеку и приобрел около 300 лотов на аукционе Римбо. После смерти Дрекселя он завещал свою музыкальную библиотеку Библиотеке Ленокса. Когда библиотека Lenox объединилась с библиотекой Astor и стала Публичная библиотека Нью-Йорка, то Коллекция Дрексель стал основой для одного из его основателей - Музыкального отдела. Сегодня Drexel 4257 является частью коллекции Drexel в Музыкальном отделе, которая сейчас находится в Нью-Йоркская публичная библиотека исполнительских искусств в Линкольн-центр.
Организация
Даклз отметил, что есть дополнительные группы, организованные композитором: Генри Лоз (номера 26-36), Уильям Уэбб (номера 160-166), Роберт Смит (номера 237-238), Томас Брюэр (номера 244-245). , Роберт Джонсон (номера 108-109) и Джон Гэмбл (номера 292-319). Точно так же группа из трех песен, созданная Джоном Уилсоном для Ричард Бром игра "Северная девушка "(№№ 45, 46 и 47).[28]
Первые 47 песен - любовные стихи поэтов Якобинский двор включая Бен Джонсон, Уильям Шекспир, Роберт Херрик, Томас Кэрью, Джон Саклинг, Бомонт и Флетчер. После нет. 47 песня № 47 предлагает новый дух. 48 «Вы, сумасшедшие из Англии, которые веселятся», - похотливый застольная песня это указывает на политический сдвиг после 1640 года.[29] Между песнями под номерами наблюдается преднамеренная сегрегация. 48 и 80, где есть серии из 32 баллады и популярные песни, в отличие от художественных текстов первых песен. В песнях №№ есть краткое возвращение к возвышенности. 154-76. После этого смешиваются популярные и сложные песни.[30]
Почерк
И Хьюз, и Даклз считали, что рукопись написана по крайней мере двумя людьми.[14][18] Хьюз охарактеризовал первую руку как «более аккуратную, старую руку», датируемую концом 16-го или началом 17-го века (дата, оспариваемая последующими авторами - см. Выше). Вторая рука скопировала более новые песни (в том числе некоторые из Gamble) и была написана более небрежным почерком.[14] Хьюз полагал, что это свидетельство предполагает, что рукопись была начата неустановленным лицом и продолжена самим Джоном Гэмблом, начиная с песни № 177.[22]
Следуя точке зрения Хьюза, Утенок также считал, что рукопись написана двумя руками. По его мнению, названия песен под номерами были написаны из первых рук. 1-176 Каталога, а вторая рука, вероятно, самого Гэмбла, написала №№. 177–266 (оставляя место для будущих дополнений), а также алфавитный указатель.[18] Утка описал стиль письма Руки 1 как предпочтение «круглых, компактных форм букв, вертикального выравнивания, каллиграфических завитков на заглавных буквах и жирных штрихов вниз» при письме широким пером. Даклз признает, что Рука 1 имеет «две формы»:[31] «Когда рука пишет более тонким пером, формы букв соединяются более слабо, завитки немного более выражены и имеется небольшой наклон вправо». Рука нет. 2 имеет «ярко выраженный наклон вправо, буквы тонкие и вытянутые, а перо хорошее».[31] Утенок заметил, что руки нет. 2 незначительно участвовали в подготовке части 1 (номера 1-176) всего с шестью песнями, но весь текст инципиты. Как и Хьюз, Даклз также считает, что рука 2, вероятно, аналогична Гэмблу.[32]
Утенок предположил, что первой рукой мог быть Эмброуз Билланд, у которого Гэмбл учился и, как полагают, был его учителем.[24] Линн Халс опровергает это, говоря, что почерк не соответствует существующим рукописям Билленда.[23]
Йоргенс не согласился как с Хьюзом, так и с Даклзом и увидел три разные руки.[3] Основываясь на двух оглавлениях, Йоргенс предположил, что все три переписчика имели доступ к книге одновременно.[19] Из первых рук она охарактеризовала как "твердую, смелую, но хорошо контролируемую рука секретаря, «вторая рука как« более свободная и несколько более легкая секретарская рука », начинающаяся с песни № 38, и третья рука,« более грубая, наклонная, склонная к итальянскому стилю », которая начинается с песни № 46. Все три примерно равны; № 177 первые два выпали.[3] Hand Three вошел во все песни Гэмбла и, вероятно, принадлежит ему.[19] Он также ввел текстовые инципиты. Поскольку эти инципиты не соответствуют другим известным песням, они, вероятно, являются работой Gamble.[19]
Халс определил, что первая рука рукописи Гэмбла, вероятно, принадлежит поэту Томасу Джордану (ок. 1612–1685), та же рука, что и рукопись PwV18 в Ноттингемский университет, а также другие иорданские рукописи в Гарвардский университет и Библиотека имени Бодлея.[33] Халс показал, что Джордан и Гэмбл были вовлечены в один и тот же лондонский круг театральных музыкантов и композиторов на протяжении многих лет, кульминацией чего стало предисловие Джордана к пьесе Гэмбла. Защита для Musick издана в 1659 г. Она определяет номера песен. 4, 16, 32, 45, 47, 99, 154, 155, 169, 170, 175, 176 и текст incipit 96, скопированный Иорданом.[34]
Политика
В текстах некоторых песен есть отсылки к современной политике и событиям. "Поскольку Итт бин недавно вступил в силу" Государственная измена "(№ 313) содержит сильную реакцию на современную британскую историю.[35] Известно, что одна песня "Ударься, гордые волны" была написана Роджер Л'Эстрэндж в то время как он был заключен в Ньюгейтская тюрьма в течение Оливер Кромвель Правление России (1645–1648).[2]
Некоторые песни выражают сожаление о лучшем прошлом. «Слушайте, господа, слушайте и веселитесь» (№ 63) восхваляет правление Карла I (косвенно критикуя нынешний режим).[36] Лирика "Reioyce all England" контрастирует с героем XIII века. Гай из Уорика с нынешними правителями.[14] Одна песня ссылается на супружеские трудности между Карлом II и его португальский жена, Екатерина Брагансская. Другой пример недоверие к иностранцам можно увидеть в лирике «Harke harke Ile сообщает вам новости из Корта ... все вы, французы ... теперь всех отправили обратно во Францию».[36] Карл II также фигурирует в «Да благословит Бог нашего благородного короля», в котором комично описывается прогресс короля от Уайтхолл к Собор Святого Павла.[36]
«Вы, сумасшедшие из Англии», - описывает легкомысленных английских солдат в Осада Ла-Рошели, включая персонажей по имени "Вентворт" (имеется в виду Томас Вентворт, первый граф Страффорд ) и «Мюррей» (имеется в виду Роберт Морей ). Среди других упомянутых имен: Уилмот, Уэстон, Джордж Саймон, Стедлиндж, Хью Поллерд и «Гейм», возможно, Джон Гэмбл.[37]
Некоторые песни демонстрируют предубеждение против Пуритане. № 92, «Кок Лоррелл вызвал у вас его поступок», касается Кока Лавореля, известного как негодяй и разбойник, как друзей дьявола. «Чистокровные жители города» (№ 70) - исключение, восхваляющее а Протестантский служба.[36]
Даклз обратил внимание на смелый текст песни № 73:
Вы, легкомысленные поэты, которые грабят
от моря и суши самый большой магазин
украсить ее увядающих девок
что бы ты сделал с такой шлюхой?
Утенок пояснил смысл: «Откровенная вульгарность не обязательно была результатом личного вкуса, но отражением Роялист протест против пуританской морали, призванный потрясти вкус Парламентарии."[38]
Тематический или литературный контент
Хьюз утверждал, что, в отличие от сборника образцов из учебников, Drexel 4257 показывает множество хороших и посредственных стихов.[39] Большинство песен посвящены любви и варьируются от витиеватой риторики до откровенных рассказов о занятиях любовью.[40] Однако некоторые занимаются актуальными вопросами. Есть две песни, связанные с Рождество: "Beate upp a dromm" изображает пира в имитации битвы с холодом, в которой праздники побеждают,[39] и «Рождество - мое имя, далеко я ушел» - популярная баллада, появившаяся в ряде источников 17-го века. В этой песне олицетворение Рождества приходит издалека и обнаруживает, что его друзья и другие жители покинули страну в пользу города. Песня завершается жалобой на то, что всеобщего приветствия больше нет, потому что протестанты и пуритане отмежевываются от Рождества.[41] Точно так же (с меньшим политическим подтекстом) песня «Ladies you loses yor time» выражает предпочтение городской жизни по сравнению с деревенской.[37]
Песня "Oh yt my eyes", графическая медитация на Распятие Иисуса, единственная песня в сборнике, посвященная религиозный предмет.[42]
На песне Джона Уилсона «Ни лор, ни судьба не смеет» есть надпись: «Написано для комедии. Северная девушка".[35] Хотя это единственная песня, которая, как указано в рукописи, принадлежит драма, минимум 26 песен содержат тексты из драматических или маски, что свидетельствует о связи Гэмбла с театром.[43]
Песни, написанные Гэмблом, лучше всего можно охарактеризовать как забавы. Веселые шутки представляли собой собрание «бесцеремонного остроумия, по большей части тривиального, повторяющегося и производного, но в то же время содержащего некоторые произведения подлинной литературной ценности. Их тон редко был достойным, часто откровенно сексуальным и характеризовался стойким антипуританским оттенком. чувство."[44] Подобные примеры можно найти в работах Бена Джонсона, Томаса Кэрью и Джона Саклинга.
Музыкальное наполнение и стиль
Хьюз бегло заметил, что Drexel 4257 не содержит натуралы —острые предметы используются для отмены квартиры, а балки используются для удаления острых предметов.[45] Он отметил, что технические ошибки, такие как параллельные квинты и октавы можно найти и другие ошибки.[45]
В диссертации Даклза исследуется переход от лютневая песня, представляющий более старый стиль композиции, соответствующий угасанию Музыка эпохи Возрождения, к песне континуо, отражающей новое Барочная музыка упражняться. Не всегда легко оценить эту форму композиции: лютни не всегда использовались для песен, а иногда использовались даже после того, как песня континуо стала популярной.[2] Общие характеристики лютневой песни - плавные, плавные и сдержанные линии, в то время как песня континуо более энергичная, резкая и прерывистый. В гармонии в лютневых песнях они являются продуктом мелодических линий, а в песнях с континуо они определяют структуру. Лютневые песни имеют тенденцию быть свободными и мелизматический с частым повторением стихотворных отрывков, тогда как песни континуо более привязаны к ритму текста. Диссонанс и хроматизм редко используются в лютневых песнях, в то время как в песнях континуо все чаще используется хроматизм для более драматического, а не живописного подчеркивания. Как правило, английские композиторы больше заботились о словесных ритмах, чем о создании драматических эффектов.[46](Хьюз отметил, что тексты песен Restoration олицетворяли образы речи в стиле барокко в использовании витиеватых текстов.)[40] Использование этих методов в Англии указывает на их заимствование из Италии, где они были впервые использованы. Раньше считалось, что английские композиторы о них либо не знали, либо не интересовались.[47] Но сравнение Drexel 4257 с другой книгой Гэмбла в Британская библиотека, Дополнительно 11608, где некоторые песни появляются в украшенный формы, указывают на то, что британские композиторы и певцы иногда принимали более витиеватый стиль.[48]
Даклз изучил песню «Если Loue loues правда, то woemen doe not loue» Томас Кэмпион который отображается как нет. 10 из Drexel 4257, а также был опубликован в журнале Campion's Третья книга Эйреса примерно с 1617. Кэмпион в основном был консервативным композитором.[49] В версии, представленной в Drexel 4257, мелодия немного изменена, чтобы обеспечить большую чувствительность к декламационному тексту, так что скорость стиха увеличивается естественным образом, изменение, которое Даклз считает улучшением по сравнению с оригиналом.[50] Многие песни речитатив -подобно. В некоторых из этих песен полоса увеличивается по мере приближения к каденции, предлагая певца баллад, который ненадолго останавливается, чтобы перевести дыхание.[51] В гемиола последовательная практика в английской музыке того времени.
Многие песни 6/4 метр, а некоторые предполагают, что это обработки скрипичных мелодий.[37] Тем не менее, барлайн не всегда отражает словесный ритм.[45] Сравнивая песню "Ballowe my babe lye still and sleepe", нет. 46 Drexel 4257 с версией, представленной в Девственная книга Элизабет Роджерс, Даклз отмечает, что (более ранняя) девственная версия имеет двойной метр без каких-либо следов гемиол, в то время как версия в рукописи Гэмбла имеет их, что предполагает модернизацию более старой песни.[52] Другой пример стиля континуо - «Like Hermitt poore in pensiue place obscure» (№ 15), лирика, приписываемая сэру Уолтер Рэли и датируется 1591 годом.[53] При сравнении Альфонсо Феррабоско Даклз допускает возможность, что роман Ланье был вдохновлен постановкой Феррабоско, от его «Эйрса» 1609 года к постановке Николаса Ланье в «Дрекселе 4257». Но музыкальные характеристики сеттинга Ланье, включая простоту фактуры, четкие фразы, использование échappée, и предложение ритмического мотив за счет использования повторяющегося образца восьмых нот, укажите на современные методы настройки текста.[47] Песня Томаса Брюэра "Сонное солнышко, почему ты остаешься" (№ 253) демонстрирует выразительность. ложные отношения и гармонический слово живопись, предвещая более позднее развитие британской духовной музыки. Песни Брюера - одни из первых примеров итальянского патетического стиля в английской музыке.[54] и представляют зрелый стиль песни континуо.[55] Такие устройства, как октавный прыжок, переключают лютневую песню на континуо.[50]
Не все песни с речитативными музыкальными линиями указывают на модернизм.[53]Есть танцевальные песни, содержащие элементы остинато бас, Passamezzo Antico и Романеска - все характеристики эпохи Возрождения, а не барокко.[56] Несколько мелодий и текстов XVI века давно присутствуют в репертуаре, среди них: «Зеленые рукава», «Госпожа моя» и «Обнажены спина и бока».[57] За этими исключениями самые ранние песни относятся к периоду Якоби.[21] Сравнение с антологиями, опубликованными Джон Плейфорд в 1652, 1653 и 1659 указывает, что определенные песни были популярны. То, что избранные произведения были скопированы в книгу, свидетельствует об их популярности даже после того, как из-за Реставрации вкусы изменились.[14] Точно так же песня «Я уехал из Англии во Францию», сатирическое повествование, относится к песне »Джон Дори, ", что указывает на постоянную популярность этой песни. (Она появилась в Томас Рэйвенскрофт «Deuteromelia» 1609 года, хотя, вероятно, датируется более ранним периодом).[11] "When ye Chill Charockoe blowes" - песня, содержащая как декламационные, так и мелодичные стили.[58] Это застольная песня, беспорядочная гармония которой предполагает частые каденции, и чья угловатая мелодия "движется с большой энергией". Это контрастирует с песней на лютне, в которой подчеркивается непрерывный поток и плавное мелодичное движение.[46]
Duckles выделяет два стиля песен сборника: «The декламационный воздух »(отражающий современный стиль),[59] и «мелодичный воздух» (отражающий старый стиль, пережиток музыкальной практики эпохи Возрождения).[60] Мелодичный эфир может быть составлен на основе уже существующей мелодии или мелодии, предназначенной для танцевальной формы. Изучая лирические формы, Утенок определил балладу как один из типов лютневых песен. Все баллады, найденные в Drexel 4257, относятся к сложному типу, в котором важными элементами являются сатира и пародия. Баллада как простое повествование или тематическая баллада не представлены.[61]
Предупреждение, что следует опасаться текучести музыкальных жанров,[54] Утки отнесли следующие песни из Drexel 4257 к балладам: 46, 48, 49, 51, 53, 55, 56, 58, 59, 60, 62, 63, 64, 66, 67, 68, 70, 74, 76, 79. , 92, 103, 104, 105, 116, 119, 120, 121, 123, 131, 142, 144, 145, 146, 147, 186, 214, 271, 272.[62]
Утенки определили эти песни как декламационные: 4, 12, 15, 20, 22, 26, 30, 31, 33, 83, 89, 108, 132, 160, 161, 162, 164, 168, 172, 182. , 188, 198, 206, 238, 239, 240, 243, 247, 249, 253, 256, 260, 261, 262, 269, 274, 277, 280, 284, 285, 292, 299, 306, 311, 315 , 316, 317, 323, 326.[63]
Даклз отмечает, что к 1651 году переход от лютневой песни к континуо был завершен. Нельзя полностью доверять печатным версиям песен, чтобы они представляли то, что было спето, поскольку для того, чтобы расходы на гравировку оставались управляемыми, они сэкономили бы на письменных вокальных украшениях. Вот почему рукописные источники имеют решающее значение для нашего понимания перехода к вокальным стилям барокко.[64] В заключение Даклз предупреждает, что те, кто изучает лирическую поэзию начала 17 века, должны делать это в соответствии с предполагаемым музыкальным окружением, поскольку слова и музыка неразделимы.[65]
Значимость
В своей диссертации Утенок резюмировал Гэмбла и его рукопись:
Кажется, мало сомнений в том, что слава Гэмбла будет основываться на его работе как составителя важного сборника песен, а не на его работе как композитора. Как музыкант он был явно второсортным, но его можно оценить как человека с острым чувством музыкальных течений (стр.138) своего времени, оппортуниста, знавшего, чего хочет публика и как обратить ее вкусы. его собственное профессиональное использование ... Проницательностью и остроумием ему удалось занять место в суровом мире музыки середины 17 века. Его песни вскоре были забыты, но в своей «Общей книге», составленной без всяких размышлений для потомков, ему удалось представить один из самых ценных источников музыкального вкуса и музыкальной мысли своего времени, который у нас есть. Именно по этой причине малоизвестный придворный музыкант около 300 лет назад остается очень живым в умах изучающих историю английской музыки.[66]
Список песен
Эта таблица основана на содержании, приведенном в Jorgens, дополненном указаниями композиторов, авторов текстов и другими замечаниями из Duckles 1953.
Нет. | Заголовок | Композитор | Автор текста | Замечания |
---|---|---|---|---|
1 | Must yor fayre enflameing eie | |||
2 | Смотрите колесницу под рукой, Heere of Loue | Бен Джонсон | Из драмы Дьявол - осел | |
3 | Спроси меня, не заблудился ли | Томас Кэрью | ||
4 | Мысли не беспокоят меня, пока я сплю | Джон Уилсон | Уильям Строде | |
5 | Дорогой, почему ты говоришь, что ты | Роберт Эйтун | ||
6 | Не то чтобы я желал своей Мистрис более светлой | Уильям Герберт, 3-й граф Пембрук (10-е создание) | ||
7 | Хотя моя Мистрис кажется мне явной | Томас Хейвуд | ||
8 | In yor fayre cheekes 2 питта лани | Томас Кэрью | ||
9 | О, что мой язык был таким же тупым | |||
10 | Если Loue Loues правда, то woemen doe not loue | Томас Кэмпион | Томас Кэмпион | |
11 | Hee yt lou - румяная щека | Генри Лоз | Томас Кэрью | |
12 | Послушайте, послушайте, как в euery groue | Уильям Лоз ? | Джеймс Ширли | |
13 | Иди своей дорогой, раз уж ты пойдешь | |||
14 | Счастлив тот, кто видит тебя | |||
15 | Как Hermitt poore в непонятном месте pensiue | Николас Ланье | Уолтер Рэли | |
16 | Убери, убери эти губы | Джон Уилсон | Уильям Шекспир | Из драмы Мера за меру; также используется в драме Кровавый брат |
17 | Дорогая, не задерживай меня | Генри Лоз | Фрэнсис Бомонт и Джон Флетчер | Из драмы Испанский священник |
18 | Ты послал ко мне сердце было увенчано | Роберт Эйтун | ||
19 | Почему страсть должна вести слепого? | Уильям Герберт, 3-й граф Пембрук (10-е создание) | ||
20 | Две из самых ярких звезд в небе | |||
21 | Не будь ни гордым, ни скромным, ни экипажем | Генри Лоз | ||
22 | Амур звонит ком Louers com | Джеймс Ширли | ||
23 | Лу, где сейчас твое Божество | Джон Уити | Ричард Бром | |
24 | Wt должна моя Мистрис лань с сеном | Уильям Лоз | Джеймс Ширли | Из драмы Госпожа герцога |
25 | Если бы я свободно мог отговорить | Генри Лоз | Бен Джонсон | Из драмы Поэтесса |
26 | Спи, старик, пусть тишина очаровывает тебя | Генри Лоз | Уильям Хабингтон | |
27 | Сладкий, я не собираюсь так | Генри Лоз | Уильям Хабингтон | |
28 | Должна же моя пчела сейчас | Генри Лоз | ||
29 | Почему должен быть привязан только мужчина | Генри Лоз? | Уильям Хабингтон | |
30 | Грейф уходи и не отказывайся | Генри Лоз | ||
31 | Иди ты нежный шепот | Генри Лоз | Томас Кэрью | |
32 | В Mayden Tyme одержим | Джон Уилсон | Томас Миддлтон | Из драмы Ведьма |
33 | Самостоятельная ослепляющая ошибка пронзает все эти умы | Генри Лоз | Уильям Шекспир | Из Сонет 126 |
34 | Ты ушел? | Генри Лоз | Джон Вебстер | Из драмы Фракийское чудо |
35 | Скажи мне, что такое Loue | Фрэнсис Бомонт и Джон Флетчер | Из драмы Капитан ; также из драмы Рыцарь горящего песта | |
36 | Больше я буду протестовать | Фрэнсис Бомонт и Джон Флетчер | ||
37 | Красавицы вы видели игрушку | Генри Лоз | Бен Джонсон | Из маски на свадьбе лорда Хадингтона |
38 | Среди чудес, когда я иду | Генри Лоз | Роберт Херрик | |
39 | Ты слышал, чей внимательный взгляд | Генри Лоз | Х. Тауншенд | Та же мелодия, что и в предыдущей песне |
40 | О тебе, добрый мальчик, я спрашиваю, Редд и белый | Николас Ланье | Джон Саклинг | |
41 | В Файте я не могу держать свою овцу | |||
42 | Фулвелл, увы, я знаю свои грейфы | Та же мелодия, что и № 193 | ||
43 | Некоторые говорят, что дамы скромные | Только текст | ||
44 | Шепхард, где ты | Только текст | ||
45 | Прекрасная птица, птица, которую я привожу | Джон Уилсон | Ричард Бром | Из драмы Северная девушка |
46 | Баллоу, моя крошка, еще и спи | Уильям Лоз? | Из драмы Северная девушка | |
47 | Когда я собирал цветы апреля | Джон Уилсон | Ричард Бром | Из драмы Северная девушка |
48 | Вы, сумасшедшие из Англии, которые веселятся, | Только текст | ||
49 | Да благословит Бог нашего благородного короля | |||
50 | На здоровье всем молодцы | Только текст | ||
51 | Приди сюда самый веселый из всех девяти | Установите ту же мелодию, что и нет. 74 | ||
52 | Теперь выйдите из этого дурака | |||
53 | Эй, мотыга, уходи, забери от меня | |||
54 | Скажи милостиво Филлис, раз уж твоя воля | Генри Лоз | Испорченный и неполный | |
55 | Спинка и бока идут голым, голым, голым | |||
56 | Beate upp a dromm now Winter Reignes | |||
57 | С Фортуны ты вырос таким добрым | |||
58 | На днях был майде | |||
59 | Мои мастера и друзья, которые намереваются | |||
60 | Рождество - мое имя, фарр, я ушел | Только высокие частоты | ||
61 | На зеленом лугу / в реке, протекающей мимо | |||
62 | Я уехал из англии во францию | Ричард Корбет | ||
63 | Лиссен иолли джентльмены, слушайте и веселитесь | |||
64 | Я разбойник и крепкий | |||
65 | Должен ли я быть слабым перед женщиной? | |||
66 | Афоризмы Галлена Я был бы игрушкой | Неполный | ||
67 | Я встретился с вами, девеллом, в форме Рамме | Фрэнсис Бомонт и Джон Флетчер | Из драмы Куст нищего | |
68 | Приходите, следуйте за мной, все вы, пьяницы, быть | Только текст | ||
69 | Пусть солдаты сражаются за плату и молятся | Аурелиан Таунсенд | Из драмы Маска леди Хаттон | |
70 | Пюре из города | |||
71 | Истинная любовь больше будет жить на земле | Только текст | ||
72 | Ное Шерри новое, но Шерри Олд | |||
73 | Да, головокружительные Поэты, которые Purloyne | Только текст | ||
74 | Приходите сюда веселее всех вы земли | Установите ту же мелодию, что и нет. 51 | ||
75 | Хотя Мюррей, несомненно, был самым лучшим остроумием своей страны. | Питер Апсли | Только текст | |
76 | Я не приношу ни чешуи, ни лепры | |||
77 | Пока я лежал и размышлял [= одну] ночь в своей постели | |||
78 | Краснеющая роза и пурпурный цветок | Филип Массинджер | Диалог; из драмы Изображение | |
79 | Это было определенное праздное существо | Только текст incipit | ||
80 | Ты не fayre для всего твоего красного и белого | Томас Кэмпион | ||
81 | Зачем красавицам желать вечной славы | Уильям Лоз | Уильям Давенант | |
82 | Потому что ты непостоянен, я должен тебя | Только текст incipit | ||
83 | Fier fier loe heere Я боюсь такого желания | Николас Ланье | Томас Кэмпион | |
84 | На этом я haue Lou'd | Джон Саклинг | Только текст incipit | |
85 | Нимфа, когда лето сияет | |||
86 | Скажи, что Селия скажет, почему крошка-две | |||
87 | Я видел, как Фэр Клорис шла одна | Уильям Строде | Только текст incipit | |
88 | Не подавай на женщину в суд | Только текст incipit | ||
89 | Noe: //: fayre Heretick, должно быть, это нужно | Lawes | Джон Саклинг | Из драмы Аглаура; приписывается в другом месте Генри Лозу, но, возможно, Уильямом Лозом |
90 | Noe: //: говорю тебе нет | Только текст incipit | ||
91 | Com Eccho я тебя вызываю | Только текст | ||
92 | Петух Лоррелл вызвал у вас свой жест | Бен Джонсон | Из драмы Метаморфозы цыган; только текст | |
93 | Глупый мальчик терпение и летать | Только текст incipit | ||
94 | Harke: //: Я расскажу вам новинки от Корта | Только текст | ||
- | Одна пустая страница | |||
95 | Марс Бах и слепой мальчик в последнее время | Только текст | ||
96 | From ye Faire Lauinnian побережье | Только текст incipit | ||
- | Одна пустая страница | |||
97 | Почему я должен обижать мою судьбу | Только текст | ||
98 | Вы злее красоток ночи | Генри Уоттон | ||
99 | Ни Лу, ни судьба не смеют обвинять | Джон Уилсон | Ричард Бром | Из драмы Северная девушка |
100 | Останься, оставайся, почему ты летишь мне | Джон Уилсон | ||
101 | Я больше не хочу, чтобы ты любил меня | Только текст | ||
102 | Сладкое сердце, приди и поцелуй меня | Только текст | ||
103 | Я говорю [= тебе] Дике, что я был | Джон Саклинг | Только текст | |
- | Три пустые страницы | |||
104 | Я говорю тебе, Джек, ты дал королю | Только текст | ||
105 | Я говорю тебе, дурак | Джон Саклинг | Только текст incipit | |
106 | Летите курицей на какой-то заброшенный холм | Из неопознанной маски | ||
107 | Нарисуйте nott to nere, если вы не уроните teare | Уильям Строде | Только текст incipit | |
108 | Приходите сюда и слушайте, как я пою | Роберт Джонсон | Фрэнсис Бомонт и Джон Флетчер | Из драмы Капитан ; атрибуция добавлена позже |
109 | Вдали от восторга, я ищу другое жилище | Роберт Джонсон | Фрэнсис Бомонт и Джон Флетчер | Из драмы Капитан |
110 | Aye mee I haue loued Longe | Только текст incipit | ||
111 | Ответ на Да мне | Включены в каталог, но отсутствуют в месте, предусмотренном для нет. 111 | ||
112 | Угрюмая забота, почему ты держишься | Уильям Лоз | ||
113 | Наполните лук, вино Lustie покрасит | Уильям Лоз | ||
114 | Я подтверждаю, что женщина может | Генри Лоз | Джон Саклинг | |
115 | Была дама прекрасная и добрая | |||
116 | Три mery ladds встретились в Rose | Только текст | ||
117 | Reioyce всю Англию и веселитесь и радуйтесь | Только текст | ||
118 | Долгие мои глаза смотрели с восторгом | Томас Кэмпион | ||
119 | Когда я впервые приехал в Лондон, | |||
120 | Со старой песней, сделанной старым античным паштетом | Только текст | ||
121 | Из всех наук под солнцем | |||
- | Одна пустая страница | |||
122 | Последняя ночь, когда я лежу в постели | Только текст incipit | ||
- | Одна пустая страница | |||
123 | Ноэ маминге красный | Уильям Давенант | Из драмы Любовь и честь; только текст incipit | |
124 | Ты в сети Купидонов | Только текст incipit | ||
125 | Are you growne soe Fond & stupi [d] | Только текст incipit | ||
126 | Ты выращиваешь соэ, мелленколли? | Только текст incipit | ||
127 | Я не Илфаурд [= в плохом настроении] | Только текст incipit | ||
128 | Ты бог, ты гуляешь | Только текст incipit | ||
- | Одна пустая страница | |||
129 | Слепая удача, если тебе нужен проводник | Только текст incipit | ||
130 | Faire ssate ye muses yt in well chimd uerse | Джеймс Ширли | Только текст incipit | |
131 | Среди 9 кастильских сестер | Только текст incipit | ||
132 | Как плохо он изнасиловал имя Луерса | Генри Лоз | Томас Кэрью | бас неполный |
133 | Скажи мне, но живи, и я буду жить | Генри Лоз | Роберт Херрик (поэт) | |
134 | Keepe on yor vayle и скрыть свой глаз | Генри Лоз | Уильям Строде | |
135 | Я ищу ее, которая меня летит | |||
136 | О, нет уверенности, потому что я знаю | Генри Лоз | Уильям Картрайт | только высокие |
137 | Гипокринные поэты восхищаются | Генри Лоз | Томас Рэндольф | |
138 | Глупый Хартт Форбер | Только текстовый инципит; внесен в каталог как «Оставайся глупым сердцем»; вся песня под номером 214 | ||
139 | Проведите время по-другому | Только текст incipit | ||
140 | Я, Фейн, тоже хотел бы Лу, мою Селию, больше | |||
141 | Соберите свои Росбуды, пока можете | Уильям Лоз | Роберт Херрик (поэт) | |
142 | Когда я пойду снова в твою ночь | Только текст incipit | ||
- | Одна пустая страница | |||
143 | Мои greiffes allas [вы видите, такие] | Только текст incipit | ||
144 | У Беггера есть бидл | Мартин Паркер | Только текст incipit | |
- | Одна пустая страница | |||
145 | Лучшие из поэтов списывают лягушек | Только текст incipit | ||
- | Одна пустая страница | |||
146 | Слушайте, лорды, мою историю | Только текст incipit | ||
147 | Поздно, когда я шел через Чипсайд | Только текст | ||
148 | Lye все еще моя дорогая [почему ты?] | Только текст incipit | ||
149 | Я люблю тебя, когда я больше люблю тебя | Роберт Эйтун | ||
150 | В гостях False Loue [Иль никогда больше] | Только текст incipit | ||
151 | 0 самая лучшая ярмарка Crewell Crewell Faire | Только текст | ||
152 | Вы обманывают нимфы [и рурал] | Только текст incipit | ||
153 | В самых темных оттенках я живу и в самой черной ночи | Неполный | ||
154 | Видишь ли ты, что бедный нищий житель Луерса? | Джон Уилсон | ||
155 | Не хвастайся слепым мальчиком, что я твой приз | Джон Уилсон | ||
156 | Вы видите, как сейчас | Джон Аткинс? | Джон Саклинг | |
157 | Я могу попросить хор | Джон Аткинс? | ||
158 | Леди, я тебя не знаю | |||
159 | Не смотри на меня с этими глазами | |||
160 | Могущественный Морфеус пусть чары твои | Уильям Уэбб | ||
161 | О, скажи мне, Деймон, можешь ли ты гореть | |||
162 | Я не могу назвать свою Mistris faire | |||
163 | Победоносная красота, хотя твои глаза | Уильям Уэбб | Аурелиан Таунсенд | |
164 | Это наказание за любовь | Авраам Коули | Из драмы Загадка любви | |
165 | Как жизнь такая сладкая | Уильям Уэбб | ||
166 | Поскольку это моя судьба быть твоим Слау | Уильям Уэбб | ||
167 | Ты, что однажды был больше, теперь больше | Роберт Эйтун | ||
168 | Weepe noe more: //: мои усталые глаза | Николас Ланье | Томас Кэмпион? | Из "Маски для свадьбы" Граф Сомерсет и Леди Фрэнсис Ховард; та же мелодия, что и песня Унеси это священное дерево |
169 | Увы, я не могу показать это | Джон Уилсон | только высокие | |
170 | Поскольку Лу привел тебя, и я поймал тебя | Джон Уилсон | только высокие | |
171 | Вера больше не скромничает, но позволяет ей | Уильям Лоз | ||
172 | Iff, когда я крашусь в аду, все оттенки | Уильям Фаулер | ||
173 | Однажды я просил тебя, Fairestt Lass | |||
174 | Если ты хочешь меня любить, я люблю тебя | Включены в каталог, но отсутствуют в миллисекундах .; песня дана под № 216 | ||
175 | Когда ясный Сунн с его лучами хотт | Джон Уилсон | ||
176 | В долине с усыпанными цветочками | Джон Уилсон | ||
177 | К старой долгой жизни и сокровищам | Бен Джонсон | Из драмы Цыгане метаморфизируются | |
178 | Удовольствие, красотка, молодость, да | Уильям Лоз | Джон Форд | Из драмы Суд над леди |
179 | Все еще нужно пчеловодство, еще пчелы | Уильям Лоз | Бен Джонсон | Из драмы Эпицена, или Безмолвная женщина |
180 | Что, хотя мои миссис хмурятся на меня | |||
181 | Не жалею, хоть она и гордится | та же мелодия, что и № 180 | ||
182 | Если ты быстро спиретт в твоих глазах | Генри Лоз | Томас Кэрью | |
183 | Самое дорогое, что все в твоей голове | Уильям Лоз | ||
184 | Скажи мне, что больше ее глаза похожи | Уильям Лоз | ||
185 | Ты превосходен и слаще смелест | Уильям Лоз | ||
186 | Бигон ты роковой fierey feauour | |||
187 | Прекрасная Арчибелла твоим глазам | Джон Тейлор | ||
188 | Noe noe, я neuer был в лучах | Генри Лоз | ||
189 | Но больше ты маленький крылатый лучник | Томас Уортли | Только текст | |
190 | Опять же, ты, жестокий бессмысленный | Только текст | ||
191 | Нет, больше Кларинда, твои заклинания | |||
192 | О, оставайся со мной, не летай со мной | |||
193 | Дорогой, позволь мне, этот краситель eu'eninge | Уильям Давенант | Та же мелодия, что и № 42 | |
194 | Клорис, теперь ты сбежал | Генри Лоз | Генри Хьюз | |
195 | Могу я найти женщину прекрасную | Фрэнсис Бомонт и Джон Флетчер | Только текст | |
196 | Поднимите, дамы, приготовьте свои лица | Уильям Лоз | ||
197 | Haue you obseru'd ye hermitt, когда он бежит | Джон Гэмбл | ||
198 | Я хожу охотно всей твоей славой | Генри (или Уильям) Лоз? | Томас Джордан | |
199 | Я люблю тебя за твои непостоянства и желаю непостоянства | Генри (или Уильям) Лоз? | ||
200 | Предположим, ее справедливость, полагаю, я знаю, это | Уильям Лоз | ||
201 | Какое заклинание удерживает тебя от моего солнца | Джон Гэмбл | Эдвард Филмер, переводчик | Только текст |
202 | Как был amintas blestt, кто упал в обморок | Джон Гэмбл | Эдвард Филмер, переводчик | Только текст |
203 | Силуя, не долго с тех пор, как напуган наполовину | Джон Гэмбл | Эдвард Филмер, переводчик | Только текст |
204 | К вашим видам спорта и удовольствиям, yee blith lasses | Джон Гэмбл | Эдвард Филмер, переводчик | Только текст |
205 | Знай, мой дорогой идолл Клорис, все рьяные | Джон Гэмбл | Эдвард Филмер, переводчик | Только текст |
- | Песня не указана ни в каталоге, ни в рукописи. | |||
206 | Нет, я скорее поверю тебе ветер | Чарльз Коулман | Томас Стэнли | |
207 | На этом набухшем банке | Генри Лоз | Томас Стэнли | |
208 | Пусть другие красавицы обладают властью | Только текст | ||
209 | Пусть другие задницы [= ягодицы] имеют силу | Только текст | ||
210 | Wronge nott deare empriss от моего сердца | Роберт Эйтун | ||
211 | Wea'rtt ты справедливее, чем ты | Томас Стэнли | ||
212 | Ни вздохов, ни слез, ни муминге | Николас Ланье | Приписывается Николасу Ланье в печатных источниках | |
213 | Силли Хартт терпеть, что это глаза убийцы | Николас Ланье | ||
214 | Когда Лу с неограниченными крыльями | Ричард Лавлейс | Только текст | |
215 | Если ты снова будешь любить меня | |||
216 | Com dear phillis letts bee goeinge | |||
217 | Бог от войны к Купидону уступить | Джеймс Ширли | Из драмы Любовные уловки, или Школа комплиментов | |
218 | Вы, что спортт, как uenus doues | Только текст | ||
- | Следующие тридцать четыре предмета неправильно изменены в каталоге на 30020 и т. Д. | |||
219 | Почему ты должен клясться, что я женат | Томас Чарльз | Ричард Лавлейс | |
220 | Com prethee fancie letts consultt | Только текст incipit | ||
221 | Iff to bee absentt Должен быть пчелой, далеко от тебя | Генри Лоз | Ричард Лавлейс | |
222 | Почему ты ее, кого я извиняю? | Джон Аткинс? | Генри Кинг | |
- | Продолжение № 223 | |||
223 | Разложи свои руки и отпусти меня | Генри Лоз | ||
224 | Хотя Купидон пчела бог, увы, он прикладывает мальчика | Генри Лоз | ||
225 | Эй, ты будешь ухаживать за девкой, ты скромен | Только текст incipit и вторая и третья строфы | ||
226 | Prodegale faire beef ore до позднего | |||
227 | Принесите нам сумку и кларетт | Джон Гэмбл | ||
228 | Я молюсь, чтобы ты расслабился | |||
229 | Мучить отсутствие и промедление | Джон Гэмбл | Томас Стэнли | Только высокие частоты |
230 | С endles teares yt neuer прекращают | Роберт Джонсон | ||
- | Две пустые страницы | |||
231 | Пастух сатт и пожаловался на него | |||
232 | Великий и гордый, если она высмеивает меня | |||
233 | О, время пришло | |||
234 | Приходите, о, я, Брук, останься | Генри Лоз | Уильям Картрайт | Из драмы Обычный |
235 | Hee yt сделал euer scome Loues mightt | Роберт Смит | ||
236 | Shee wch nott, я бы выбрал | Роберт Смит | Томас Рэндольф | |
237 | Держись на своем вейле и прячь глаза | Генри Лоз | Уильям Строде | То же, что и нет. 134 |
238 | О, теперь я нахожу эту судьбу ночной задницы | Генри Лоз | Генри Хьюз | |
239 | Poore pensiue I orecharg'ed with горе | Генри Лоз | ||
240 | Oh giue mee Leaue, чтобы взглянуть на некоторое время | |||
241 | Вы краснеете, розы, счастье | Уильям Уэбб | Уильям Хабингтон | |
242 | Да, я мог бы, Лу, я мог бы найти | Томас Брюэр | ||
243 | Скажи, что я не крашусь, или я живу тобой | Томас Брюэр | Джон Тэтхэм | Из драмы Остелла |
244 | Должен ли я думать из-за того, что облако | Джеймс Ширли | ||
245 | Что за очарование у тебя есть волшебный нимф | Уильям Уэбб | ||
246 | Посмотри назад Кастара из твоих глаз | Уильям Уэбб | Уильям Хабингтон | |
247 | Марк, как ты застенчиво морн в uaine | Николас Ланье | Томас Кэрью | Только высокие частоты; приписывается Николасу Ланье в печатных источниках |
248 | Когда блеет ягнята будут преследовать голодного лиса | |||
249 | Greaue nott deare Loue, хотя мы часто расстаемся | Генри Лоз | Джордж Дигби, второй граф Бристоля | |
250 | Бутоны роз, собранные весной | Джон Гэмбл | ||
251 | Почему ты должен быть таким полным | Только текст incipit | ||
252 | О, моя Кларисса, ты, Круэлл, фейр | Уильям Лоз | ||
253 | Сонное солнце, почему ты остаешься | Томас Брюэр | ||
254 | Когда я твоей прекрасной формой поклялся | Уильям Лоз | Ричард Лавлейс | |
255 | Филлис принесет сюда ивы | Только текст | ||
256 | Как в день купания Clorinda faire | Генри Лоз | ||
257 | Буду ли я жить отшельником? | Роберт Джонсон | ||
258 | 0 это мои глаза остывают, тают в поток | Томас Брюэр | ||
259 | Little Loue serues my turne tis soe infflaminge | Генри Лоз | ||
260 | Когда вы освободитесь от морей | Джон Аткинс? | ||
261 | Когда вы остынет, чароко дует | Джон Аткинс | Томас Бонэм | |
262 | Ты, дрегг, ушел с Леты, о ты скучный | |||
263 | Пусть твоя красавица не заставит тебя гордиться | Генри Лоз | Аурелиан Таунсенд | |
264 | Как я крутой и вспыльчивый, | Генри Лоз | ||
- | Здесь заканчивается каталог в начале рукописи | |||
265 | Бьюти и Лу однажды упали, | Только текст | ||
266 | Springe приближается | Только текст | ||
267 | Поменять платоникты Изменить Позор | |||
268 | Как счастливы ты и я | Генри Лоз | ||
269 | Ну что ж, это хорошо; Я сейчас Фалн в Лу | Александр Бром | ||
270 | Посмотрите, как растут мужчины-карелы | Генри Лоз | ||
271 | Кто теперь украсит наши равнины | Только текст | ||
272 | Моя дорогая и только Лу, берегись | |||
273 | Когда Лу был молодым, а мужчины были странными | Только высокие частоты | ||
274 | Дамы, больше нет, мои глаза будут блуждать | Джон Гэмбл | ||
275 | Останься, останься, болтай больше | Александр Бром | Поэма без нотоносца | |
276 | Если ты делаешь Лу, как ты говоришь | Генри Лоз | Только высокие частоты | |
277 | Как я могу, Клорис, beeliue | Генри Лоз | Чарльз Коттон | |
- | Одна пустая страница | |||
278 | O'fftt haue, я купался, я neuer Loue | Генри Лоз | Генри Хьюз | приписывается Джону Уилсону в рукописи |
279 | Знаете ли вы, что я люблю? | Только текст | ||
280 | Shees ушел, и все же thes леса apeare | Джон Уилсон | для двух голосов | |
281 | Откажитесь от этого юмора и примите участие | Диалог; только высокие | ||
282 | Вы счастливы в своей жизни | Только текст | ||
283 | Чин прочь, боже, спаси всех нас | Эдвард Коулман | Томас Флэтман | С хором на два голоса |
284 | Клоринда, когда я ухожу | |||
285 | Ladies Fly From Loues гладкая сказка | Генри Лоз | Томас Кэрью | |
286 | Что означает эта странность, теперь поздно | Генри Лоз | Роберт Эйтун | Только высокие частоты |
287 | Установить двадцать тысяч подряд | Только высокие частоты | ||
288 | Дамы, я когда-то сказал, что вы были Faire | Только высокие частоты | ||
289 | Noe man loues огненная страсть | |||
290 | Клорис Ложная любовь заставила Клору плакать | Джон Уилсон | Для двух голосов | |
291 | Nay prethee doe bee coy & lowt mee | Джон Гэмбл | Александр Бром | |
292 | Ошибка, не так; Я не в своем уме | Джон Гэмбл | Александр Бром | |
293 | Иль, они лгут, кто говорит, что они лгут | Джон Гэмбл | Генри Смелый | |
294 | Клорис Форбэр, не делай ничего, не верь мне | Джон Гэмбл | Генри Смелый | |
295 | Вера, задница, скажи слово, и я собираюсь | Генри Смелый | Только текст | |
296 | Как долго я буду пчелой-мученицей | Генри Лоз | Генри Хьюз | Только высокие частоты |
297 | Lett longinge louers sitt and pine | Генри Лоз | Генри Хьюз | Только высокие частоты |
298 | Обратите внимание, Faire Cloris, как вы приручите | Генри Лоз | Генри Хьюз | Только высокие частоты |
299 | [Iff] Welth мог удержать человека aliue | Джон Гэмбл | Александр Бром | Для двух голосов |
300 | Com Chase прочь безумный mallencolly | Генри Смелый | Только текст incipit | |
301 | Faire giue mee leaue to loue, or loue to leaue | Джон Гэмбл | Генри Смелый | Только текст |
302 | Оставайся диким грешником, прекрати свой набор | Джон Гэмбл | Генри Смелый | Только текст |
303 | Дамы, вы теряете время, пока вы из Лондона | Только текст | ||
304 | Я люблю, но не смею не показывать | |||
305 | Все вы, материальные, такие же | |||
306 | Задержи на время свою очаровательную юойс Филис | Джон Гэмбл | Для двух голосов с припевом | |
307 | Теперь Уайт Хэлс [= Уайтхоллс] в графе | Джон Коу | Ричард Лавлейс | |
308 | Mominge doth wastt, на луга давай | Джон Гэмбл | ||
309 | Благословенные оттенки, несчастные | Джон Гэмбл | ||
310 | От всех rurall liues нет ничего лучше | Только текст | ||
311 | Когда я лежал перед лицом Розеллы, | Джон Гэмбл | ||
312 | Fair sinthe'a [= Синтия] дважды шесть раз | |||
313 | Так как в последнее время он совершил государственную измену | Уолтер Юкни[67] | Александр Бром | Только высокие частоты |
314 | Lett whineinge Louers magneffie; К удаче | Джон Гэмбл | Песня не указана в алфавитной таблице | |
315 | Что будет со мной, все? Off Селия | Джон Гэмбл | Песня не указана в алфавитной таблице | |
316 | Была ли Селия задницей, как Частт, как Фэр; С его Faire прикладом Lightt Mistris | Джон Гэмбл | Песня не указана в алфавитной таблице | |
317 | Это не мое [Дамы?] Лицо делает меня, Лу, ее | Джон Гэмбл | Александр Бром | Только высокие частоты; песня не указана в алфавитной таблице |
- | Одна пустая страница | |||
318 | Fond Louers wt d'yee Meane, Кортт - праздная глупость | Уильям Картрайт | Только текст incipit | |
319 | Loue thee Good Faith nott I | Генри Лоз | Генри Хьюз | Бас неполный |
320 | Lastt par Parliamentt Satt, и спикер действительно молчал | Генри Смелый | Припев неполный | |
- | Одна пустая страница | |||
321 | Конечно, это была мечта, как Longe Fond man | Только текст | ||
- | Одна пустая страница | |||
322 | Это не то, как остроумно и как бесплатно | Аурелиан Таунсенд | ||
323 | Избавь своих поклонников от глаз | Только высокие частоты | ||
324 | У меня есть причина лететь к тебе | Поэма без нотоносца | ||
325 | Теперь состояния braynes адле [= addled?] | Генри Смелый | Только высокие частоты; продолжается после песни № 3016 | |
326 | Beatt на гордых волнах, дуновение борей | Роджер Л'Эстрэндж | ||
- | Одна пустая страница | |||
327 | Paintt painte noe more, noe longer blott | Уолтер Юкни | Только высокие частоты |
Факсимиле
Факсимиле рукописи было опубликовано как Дрексел Мисс 4257: Джон Гэмбл, «Его книга, аминь 1659», в Английская песня, 1600–1675: факсимиле двадцати шести рукописей и издание текстов, т. 10 (ISBN 978-0-8240-8240-6), изданным издательством Garland Publishing в Нью-Йорке в 1987 году, с введением Элиз Бикфорд Йоргенс.
Смотрите также
Примечания
- ^ Джеффри Пулвер, Биографический словарь старинной английской музыки, с новым введением и библиографией сочинений Джеффри Пулвера Гилберта Блаунта (Нью-Йорк: Da Capo Press, 1973).
- ^ а б c d е Утята 1948, п. 24.
- ^ а б c d е Йоргенс 1987, п. v.
- ^ Описание ресурса и доступ, правило 6.2.2.7, вариант c (доступ по подписке).
- ^ Утята 1948, п. 23.
- ^ Утята 1948, п. 23. Цитируя Парри, Оксфордская история музыки, т. 3.
- ^ Утки 1948, п. 23. Утенок неправильно указывает дату как 1639 год.
- ^ Утята 1953, п. 108.
- ^ Утята 1953, п. 22.
- ^ Утята 1953, п. 27-28.
- ^ а б Хьюз 1945, п. 229.
- ^ Утята 1953, п. 44.
- ^ Утята 1953, п. 10.
- ^ а б c d е ж грамм час Хьюз 1945, п. 215.
- ^ а б Утята 1953, п. 12.
- ^ Утята 1953, п. 14. В оглавлении Йоргенса этой песне присвоен только номер 222.
- ^ Highfill, Burnim & Langhans 1978, п. 346, т. 16. Даклз не знал об этом скрипаче / композиторе и написал его имя Yeorknee.
- ^ а б c d Утята 1953, п. 13.
- ^ а б c d е ж Йоргенс 1987, п. vi.
- ^ Уилла МакКлунг Эванс, "Версия Лоуза сонета Шекспира CXVI" Публикации Американской ассоциации современного языка, Vol. 51, No. 1 (март 1936 г.), стр. 120–122. Она цитирует статью Эдварда Хивуда «Бумаги, использованные в Англии после 1600», The Library, Fourth Series, xi (1929), p. 263.
- ^ а б Утята 1953, п. 21.
- ^ а б Хьюз 1945, п. 222.
- ^ а б Халс 1996, п. 11.
- ^ а б Утята 1953, п. 26.
- ^ Филип Х. Хайфилл-младший, Кальман А. Бурним и Эдвард А. Лангханс, Биографический словарь актеров, актрис, музыкантов, танцоров, менеджеров и других сценических работников в Лондоне, 1660–1800 т. 5 (Карбондейл: издательство Южного Иллинойского университета, 1978), стр. 451.
- ^ Фредерик У. Фэрхолт, введение в "Гражданскую гирлянду", Ранняя английская поэзия, баллады и популярная литература средневековья (Лондон: напечатано Т. Ричардсом для Общества Перси, 1846 г.), стр. xi.
- ^ Каталог ценной библиотеки покойного Эдварда Фрэнсиса Римбо, включающий обширную и редкую коллекцию старинной музыки, напечатанной и рукописной ... которая будет продана с аукциона господами Сотби, Уилкинсон и Ходж ... во вторник, 31 июля 1877 г. и пять последующих дней (Лондон: Sotheby, Wilkinson & Hodge, 1877 г.), стр. 92.
- ^ Утята 1953, п. 28.
- ^ Утята 1953, п. 29.
- ^ Утята 1953, п. 31.
- ^ а б Утята 1953, п. 24.
- ^ Утята 1953, п. 25.
- ^ Халс 1996, п. 10-11.
- ^ Халс 1996, п. 24.
- ^ а б Хьюз 1945, п. 218.
- ^ а б c d Хьюз 1945, п. 225.
- ^ а б c Хьюз 1945, п. 226.
- ^ Утята 1953, п. 30.
- ^ а б Хьюз 1945, п. 224.
- ^ а б Хьюз 1945, п. 223.
- ^ Хьюз 1945, п. 224-25.
- ^ Хьюз 1945, п. 217.
- ^ Утята 1953, п. 34. Утенок подумал, что в будущем большее количество текстов в рукописи может быть идентифицировано как происходящее из драм или масок.
- ^ Утята 1953, п. 37.
- ^ а б c Хьюз 1945, п. 228.
- ^ а б Утки 1948, п. 39.
- ^ а б Утята 1948, п. 30.
- ^ Утята 1948, п. 31-32.
- ^ Утята 1948, п. 26.
- ^ а б Утята 1948, п. 28.
- ^ Хьюз 1945, п. 227.
- ^ Утята 1948, п. 37.
- ^ а б Утята 1948, п. 29.
- ^ а б Утята 1953, п. 33.
- ^ Утята 1953, п. 35.
- ^ Утята 1948, п. 36.
- ^ Duckles не указывает, какие работы в Drexel 4257 являются адаптациями этих известных песен.
- ^ Утята 1948, п. 38.
- ^ Утята 1953, п. 57ff.
- ^ Утята 1953, п. 79ff.
- ^ Утята 1953, п. 32.
- ^ Утята 1948, п. 33-34. Он также основывает свою категоризацию на тех текстах, которые можно найти в «Аналитическом указателе записей баллад в реестрах Лондонской компании канцелярских товаров» Хайдера Э. Роллинза. Филологические исследования т. 21, № 1 (январь 1924 г.), стр. 1–324.
- ^ Утята 1953, п. 78.
- ^ Утята 1953, п. 42.
- ^ Утята 1948, п. 40.
- ^ Утята 1953, п. 137.
- ^ Филип Х. Хайфилл-младший, Калман А. Бурним и Эдвард А. Лангханс, Биографический словарь актеров, актрис, музыкантов, танцоров, менеджеров и других сценических работников в Лондоне, 1660–1800, т. 16 (Карбондейл: издательство Южного Иллинойского университета, 1978), стр. 346.
Библиография
- Даклз, Винсент (1948), «Рукопись азартной игры как источник непрерывной песни в Англии», Журнал Американского музыковедческого общества, 1 (2): 23–40, Дои:10.1525 / jams.1948.1.2.03a00020
- Утенки, Винсент (1953), Общая книга Джона Гэмбла: критическое издание Нью-Йоркской публичной библиотеки MS Drexel 4257, Калифорнийский университет: доктор философии. диссертация
- Эванс, Уилла МакКланг (1936), "Версия Лоуза сонета Шекспира CXVI", Публикации Американской ассоциации современного языка, 51 (1): 120–122, Дои:10.2307/458317
- Highfill, Philip H .; Бурним, Кальман А .; Лангханс, Эдвард А. (1978), Биографический словарь актеров, актрис, музыкантов, танцоров, менеджеров и других сценических работников в Лондоне, 1660–1800, 16, Карбондейл, Иллинойс: Издательство Южного Иллинойского университета
- Хьюз, Чарльз В. (октябрь 1945 г.), «Общая книга Джона Гэмбла», Музыка и письма, 26 (4): 215–29, Дои:10,1093 / мл / 26.4.215
- Халс, Линн (февраль 1996 г.) "'Musick & Poetry, Mixed ': Коллекция рукописей Томаса Джордана ", Старинная музыка, 24 (1): 7–24, Дои:10.1093 / em / 24.1.7
- Йоргенс, Элиза Бикфорд (1987), Дрексель Мисс 4257: Джон Гэмбл, Его книга, аминь 1659, English Song, 1600–1675: факсимиле 26 рукописей и издание текстов, 10, Нью-Йорк: издательство Garland Publishing, ISBN 978-0-8240-8240-6