E (кириллица) - E (Cyrillic)
E (Э э; курсив: Э э; также известный как назад е, из русский э оборо́тное, е оборотное, [ˈƐ ɐbɐˈrotnəjə]) - это буква, состоящая из двух Славянские языки: русский и Белорусский. Он представляет собой [e] и [ɛ], как буква е в слове "еditor ". В других славянских языках, использующих Кириллица, звуки представлены Вы (Е е), что на русском и белорусском [je] в исходной и поствокалической позиции или [e] и палатализует предыдущий согласный звук.
В Кириллица молдавская, который использовался в Молдавская ССР вовремя Советский союз и до сих пор используется в Приднестровье, буква соответствует ă на латыни Румынский алфавит, и фонема ə. Он также используется в кириллических алфавитах, используемых Монгольский и много Уральский, Кавказские языки и Тюркские языки бывшего Советского Союза.
Источник
Письмо ⟨э⟩ Возникла в тринадцатом веке как вариант ⟨є⟩, Сначала, по словам Джордича[1] в верхнем индексе в конце строки, но к концу века и в других местах.[2] В последующие столетия он продолжал спорадически появляться как необычный вариант, но не позднее, чем в пятнадцатом веке у восточных славян его начали использовать для обозначения начального (не-помеченный ) [e]. В соответствии с Ефим Карский, "Западнорусский устав знает ⟨э⟩, Например в сборнике 15 в. из Публичной библиотеки (рукопись № 391) (экъсеквїє и др.), летописи XV-XVI вв., Сборник Познань (16 в.),[3] Статут 1588 г.... Сложно сказать, развился ли он здесь самостоятельно или произошел от южнославянских рукописей, где ⟨э⟩ Встречается уже в 13-14 вв. "[4] Хотя доработка Мелетий Смотрицкий Грамматика, изданная в Москве в 1648 г., не включает ⟨э⟩ В своем алфавите он последовательно пишет Этѷмолѻ́гїа (Этимология), в отличие от Єтѷмоло́ґїѧ в первом издании 1619 года. Однако в тот период это никоим образом не ограничивалось этой функцией, поскольку преобладающие варианты написания реэстръ, маэоръ (рядом маиоръ, маіоръ) для современного русского реестр, майор продемонстрировать.
В современном русском
В образцах гражданский сценарий представлены Петр I в 1708 году формы э⟩ были включены в число форм ⟨є⟩, Но последний удалил Петр. Первое использовалось в некоторых русских текстах начала XVIII века, но некоторые авторитеты того периода считали его излишним, например Михаил Ломоносов, на том основании, что «буква Е, имеющая несколько разных произношений, могла служить в местоимении етотъ и междометие ей"[5] и что было неуместно вводить буквы только для использования в заимствованных словах. Однако включение Э⟩ в его современную функцию в Словаре Российской академии 1789–1994 годов знаменует собой точку, с которой его можно рассматривать как установленную часть русского орфографического стандарта.
Против письма все еще были некоторые возражения даже в 1817 году, когда М. Т. Каченовский сомневался в необходимости «еще одного жесткого э», когда в языке уже были «мягкое ѣ и твердое е».[6]
В современном русском языке э⟩ используется для обозначения [e], [ɛ] в исходном положении (электричество 'электричество') и поствокалическая позиция (дуэль 'дуэль'). Среди таких слов всего несколько исконно русских корней: эт- (это 'this is', этот / эта / это 'this (m./f./n.)', эти 'эти', поэтому 'таким образом' и т. д.), эк- (экий 'что за'), эдак-/этак- (эдак / этак 'так', эдакий / этакий 'вроде как') и несколько междометий вроде эй 'Привет', э 'э-э-э-э, э-э-э 'Эм-м-м'.
Несмотря на то, что русский язык содержит значительное количество заимствований, в которых [e] происходит после твердого (непалатального) согласного, до сих пор в практике используется буква ⟨е⟩ для обозначения [e], [ɛ]: теннис, сепсис (теннис, сепсис ). Есть несколько традиционных исключений из этой практики среди имя нарицательное заимствования:
- исходный список (первая половина 20 века) содержал всего три слова:
- мэр мэр, от французского 'maire'
- пэр пэр (благородный), с французского 'пара'
- сэр 'сэр', от английского или старофранцузского 'sieur'
- два более поздних дополнения (1950-1960-е годы):
- мэтр "мастер, искусный художник", от французского 'maître'
- пленэр, с французского '(ru) пленэр '
- новые дополнения (1980-е и позже) более многочисленны:
- рэкет рэкет, рэкет, с английского
- рэп 'рэп (музыка)', от английского
- фэнтези 'фантазия (литература)', с английского
- и несколько других; написание новых слов иногда меняется, и словари часто дают варианты или противоречат друг другу (например, хетчбэк 'хэтчбек (автомобиль)' в орфографическом словаре vs хетчбек/хэтчбек в толковом словаре[1] ).
В имена собственные однако э⟩ может стоять после согласных: Улан-Удэ 'Улан-Удэ ' и Блэр «Блэр». Однако многие такие заимствования пишутся с ⟨е⟩: Блерио «Блерио» (французский летчик). Это особенно актуально для имен, которые вошли в язык много веков назад, например: Берлин, «Берлин». Э⟩ гораздо чаще используется для имен из не-Европейские языки: Мао Цзэдун 'Мао Зедун'.
Буква ⟨э⟩ также используется в русском языке для обозначения начального [œ] иностранными словами: таким образом Eure (река в Франция ) написано Эр. После согласных это записывается как ⟨ё ⟩. В 19 веке некоторые писатели использовали ⟨ӭ⟩ для этого звука в обеих позициях,[7] но это никогда не было стандартной орфографией. (Письмо ⟨ӭ ⟩ Был изобретен заново в 20 веке для Кильдин Сами.) Он также используется для обозначения напряженного [æ] на таких языках, как английский, что может вызвать проблему объединения [æ] с английским [ɛ] (например, «Аддисон» и «Эдисон» пишутся одинаково). Однако в других позициях русский также использует ⟨а⟩ для обозначения [æ] и ⟨е⟩ для [ɛ].
В современном белорусском
В отличие от русского, в белорусском языке много родных слов, в которых он стоит после твердого согласного. Более того, его орфография был стандартизирован позднее русского языка (который приобрел свой нынешний вид в начале ХХ века) на основе разговорной речи, а не исторической традиции. Следовательно, ⟨э⟩ и ⟨е⟩ пишутся в соответствии с произношением: ⟨э⟩ для начального [e] и после твердых согласных ⟨е⟩ для начальных и пословокальных [je] и после мягких согласных. Это также означает, что э⟩ гораздо чаще встречается в белорусском, чем в русском.
На других языках
В Тувинец букву кириллицы можно записать как двойной гласный.[8][9]
в Таджикский язык, буквы е и э имеют ту же функцию, за исключением того, что э используется в начале слова (например, Эрон, "Иран ").[10]
В Монгольский, э - стандартная буква, обозначающая фонему / ɛ /. Часто его пишут вдвое, чтобы представить фонему / eː /. Е, однако, используется только в нескольких монгольских словах, содержащих его, в русских заимствованных словах и в русской транскрипции иностранных имен.
Связанные буквы и другие похожие символы
- Е е: Кириллическая буква е
- Є є: Кириллица украинская буква е
- E e: Латинская буква E
- É é: Латинская буква E с острым ударением
- Ê ê: Латинская буква E с циркумфлексом
- ℈: Честность (Аптекарская система )
Вычислительные коды
Предварительный просмотр | Э | э | ||
---|---|---|---|---|
Юникод имя | Кирилическая прописная буква E | Кирилическая строчная буква E | ||
Кодировки | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный |
Unicode | 1069 | U + 042D | 1101 | U + 044D |
UTF-8 | 208 173 | D0 AD | 209 141 | D1 8D |
Ссылка на числовые символы | Э | & # x42D; | э | & # x44D; |
Ссылка на именованный символ | & Ecy; | & ecy; | ||
КОИ8-Р и КОИ8-У | 252 | FC | 220 | ОКРУГ КОЛУМБИЯ |
Кодовая страница 855 | 248 | F8 | 247 | F7 |
Кодовая страница 866 | 157 | 9D | 237 | ED |
Окна-1251 | 221 | DD | 253 | FD |
ISO-8859-5 | 205 | CD | 237 | ED |
Macintosh кириллица | 157 | 9D | 253 | FD |
Рекомендации
- ^ Петар Ђорђић, Историја српске ћирилице, Београд, 2-а изд., 1987, с.87.
- ^ Cf Банишко евангелие: среднобългарски паметник от XIII век, подгот. за печат с увод и коментар Е. Дограмаджиева и Б. Райков, София, 1981, с.13, 341
- ^ Опубликовано в т. 17 из Полное собрание русских летописей.
- ^ "Западнорусский устав знает э, напр. в Сб. XV в. Публ. б. № 391 (экъсеквїє и др.), летописях XV — XVI вв., Позн. Сб. XVI в., Статуте 1588 ... Трудно сказать, развилось ли оно здесь самостоятельно или же зашло из югославянских рукописей, где э встречается уже в XIII — XIV вв. "(Е. Ф. Карский, Белорусы: Язык белорусского народа, вып. 1, М., 1955, с. 69). См. Также стр. 165–166 для получения более подробной информации и примеров.
- ^ Россійская Грамматика Михайла Ломоносова, печатана в Санктпетербурге, при Императорской Академїи Наук, 1755 года, стр.43
- ^ [М. Т.] Каченовский, «Исторический взгляд на Грамматику Славянских наречий», Труды О-ва любителей Российской словесности при имп. Московский университет, ч.IX (1817), с.17-46. Он имел в виду именно написание Этѷмоло́ґїѧ в упомянутой выше грамматике 1648 года: «Каким образом появляется здесь обратное Э, которое в азбуке Мелетием обойдено? Разве нужно, при мягком Ѣ, при твердом Е, еще одно твердое Э? » Так что вопрос о том, насколько его высказывания распространяются на русских его времени, остается спорным. Упоминание «мягкое ѣ и твердое е» относилось к произношению церковнославянского течения в его время (которое до сих пор поддерживается Старообрядцы ). Возможно, это все еще считалось литературным идеалом: см. Б. А. Успенский, Архаическая система церковнославянского произношения, Москва, 1968, особенно с.29-35.
- ^ Я. К. Грот, Русское правописание, 19-ое изд., Санктпетербург, 1910, с.78.
- ^ «Тувинский язык, алфавит и произношение». omniglot.com. Получено 14 июн 2016.
- ^ Кэмпбелл, Джордж Л .; Кинг, Гарет (24 июля 2013 г.). «Сборник языков мира». Рутледж. Получено 14 июн 2016 - через Google Книги.
- ^ "Энциклопедия Иранция, ТАДЖИКСКИЙ ПЕРСИЙСКИЙ". Получено 19 декабря 2017.