Эдит Энн Робертсон - Edith Anne Robertson
Эдит Энн Робертсон | |
---|---|
Родившийся | Эдит Энн Стюарт 1883 Глазго |
Умер | 1973 |
Национальность | Шотландский |
Род занятий | Поэт |
Известен | Сборник баллад и стихов на шотландском языке |
Эдит Энн Робертсон (10 января 1883 - 31 января 1973)[1] был Шотландский поэт, писавший на английском и Шотландцы языки.
биография
Эдит Энн Стюарт родилась в Глазго в семье Джейн Луизы Фолдс и Роберта Стюарта, инженера-строителя.[1] Она училась в средней школе для девочек в Глазго.[1] Ее семья жила в Германии и в Суррей, Англия, в детстве.
В 1919 году она вышла замуж за преподобного профессора Джеймса Александра Робертсона из Абердина, который также был ребенком священника Свободной церкви. Они переехали в Абердин, где Джеймс получил должность профессора языка, литературы и богословия Нового Завета в университете. Объединенный бесплатный церковный колледж в Абердине. Он написал ряд хорошо принятых работ по Новому Завету и, как говорят, был хорошим проповедником.
В 1938 году Джеймс был назначен профессором библейской критики в Университет Абердина. Он оставался там до тех пор, пока в 1945 году не был вынужден уйти в отставку из-за плохого здоровья.
Джеймс Александр Робертсон умер в 1955 году. Эдит прожила почти двадцать лет.[2]
Работа
Работа Эдит Энн Робертсон отражает ее твердую веру в христианство и интерес к культуре и языку северо-востока Шотландии. В 1930 году она опубликовала Кармен Хезу Назерени, стихотворный вариант Евангелий. Она также опубликовала жизнь Фрэнсис Ксавьер. Позже она опубликовала два сборника стихов А. Вальтер де ла Маре и Джерард Мэнли Хопкинс что она перевела на Шотландский язык Она переписывалась со многими литературными деятелями, в том числе Марион Ангус, Дэвид Дайшес, Флора Гарри, Нан Шеперд, Дуглас Янг и Сэмюэл Беккет.[2]
Ее стихотворение Шотландский язык (1955) дает ее мысли о языке, который она любила:[3]
- Джин Я живу на ливском языке;
- Сэбинс, мы приедем Мэр Бэрнс;
- Джин, я настоящий язык, не требующий кинина,
- Вы найдете меня с богами
- Ayont the Reaveries o Time:
- Вот эти гоуденские языки!
В 1953 г. Дуглас Янг написал Эдит Энн Робертсон о ней Голоса что это был «поистине удивительный вызов тем, кто считает, что лалланцы неспособны передавать мысли (как Э. Мьюир неосторожно поддерживается в «Скотте и Шотландии») и неспособен выразить тонкости чувств (как слишком часто соглашается Маккрейг). Более того, это действительно заполняет пробел, который я подчеркнул (в моей антологии Нельсона), когда я заметил сравнительное отсутствие мистических стихов на шотландском языке ».[4]Критик написал в Шотландский международный обзор что «в стихах Эдит Энн Робертсон использовала гибкую и изящную шотландскую речь, с очевидной легкостью владея обширным словарным запасом в различных размерах».[5]
Библиография
- Стюарт, Эдит Энн (1917). Житие Святого Франциска Ксавьера: евангелист, исследователь, мистик. Братья Хедли. Ограничено. Получено 25 июля 2012.
- Робертсон, Эдит Энн (1930). Он стал моей песней: Кармен Хезу Назарени. Макмиллан. п. 275. КАК В B002FBEV1Q. Получено 25 июля 2012.
- Робертсон, Эдит Энн (1930). Франциск Ксаверий: Странствующий рыцарь креста, 1506–1552 гг.. Пресса студенческого христианского движения. п. 207. КАК В B0006ALDBO.
- Робертсон, Эдит Энн (1955). Голоса слышны от города и деревьев, а голоса - от соседей.. М. Макдональд. п. 63. КАК В B001IQ4P42. Получено 25 июля 2012.
- Робертсон, Эдит Энн (1955). Стихи Frae the Suddron O Walter De La Mare, сделанные для Intil Scots Эдит Энн Робертсон с предисловием Уолтера Де Ла Мара. М. Макдональд. КАК В B004XSX5K2.
- Робертсон, Эдит Энн (1967). Сборник баллад и стихов на шотландском языке. Иллюстрации Эйли Мэтьюз. Абердин Ю.П. п. 68. ISBN 0900015233. Получено 25 июля 2012.
- Робертсон, Эдит Энн (1968). Переводы на шотландский язык стихов Джерарда Мэнли Хопкинса. Издательство Абердинского университета. КАК В B00353XH0E.
- Робертсон, Эдит Энн (1969). Лесные голоса и другие стихи на английском языке. Абердин Ю.П. п. 85. ISBN 0900015012. Получено 25 июля 2012.
- Робертсон, Эдит Энн. Майер, как сон, радиосценарий, описывающий жизнь на ферме в Абердиншире, 1860–1880 гг.. п. 168. Получено 25 июля 2012.
Рекомендации
- ^ а б c Биографический словарь шотландских женщин: с древнейших времен до 2004 г.. Юэн, Элизабет., Иннес, Сью., Рейнольдс, Сиан. Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. 2006. С.305. ISBN 0748617132. OCLC 367680960.CS1 maint: другие (связь)
- ^ а б Статьи Эдит Энн Стюарт ...
- ^ Макмиллан 2010, п. 36.
- ^ Макмиллан 2010, п. xxxix.
- ^ Шотландское международное обозрение 1973 г., п. 5.
Источники
- Макмиллан, Дороти (1 июля 2010 г.). Современные шотландские женщины-поэты. Книги канонгации. ISBN 978-1-84767-507-1. Получено 25 июля 2012.CS1 maint: ref = harv (связь)
- «Документы Эдит Энн Стюарт Робертсон и Джеймса Александра Робертсона». Архивный центр. Получено 25 июля 2012.[постоянная мертвая ссылка ]
- Шотландское международное обозрение (1973). "Эдит Энн Робертсон". Scottish International Review. Scottish International Review. Получено 25 июля 2012.CS1 maint: ref = harv (связь)