Элегия XIX: его госпоже, идущей спать - Википедия - Elegy XIX: To His Mistress Going to Bed

«Элегия XIX: его госпоже, идущей спать», первоначально пишется "Его Мистрис ложится спать", это стихотворение, написанное метафизический поэт Джон Донн.

В 1633 году элегии было отказано в лицензии на публикацию в посмертном сборнике Донна «Стихи», но она была напечатана в антологии «Гармония муз» в 1654 году.[1] Стихотворение классифицируется как одно из стихотворений Донна о любви, «отмеченное энергичным, часто непристойным остроумием, новой откровенностью о сексуальном желании и опыте, а также непочтительным новым отношением к авторитетным фигурам».[2] Несколько поэтических условностей, таких как блаженство, метафизическое самомнение, неоплатонизм и намек используются Донном в этой работе.

Резюме

На протяжении всего стихотворения мужчина-оратор Донна уговаривает свою любовницу лечь в постель. Спикер Донна страстно описывает раздевание и ласки своей любовницы, и в конце говорящий показывает, что он полностью раздет и стоит прямо. За процессом раздевания следят от макушки до кончиков пальцев, с центром на животе и вульве, и на каждом этапе сравнивают красоту платья как внешнего украшения с естественной красотой раздетой женщины.

Поэтические условности

Стихотворение Донна заново изобретает Petrarchan поэтические условности, которые основывались на отчаянии и душевной боли, вызванных недостижимой любовью. На «Элегию XIX» Донна также оказали влияние Овидий "Элегии", в которых Овидий использовал остроумие и беспристрастность в описании агрессивных поисков женщин-любовников ".[2] Объединив технику Петрарки "ухаживания издалека" с сексуально агрессивным языком и стилем Овидия, Донн создает пародию на обычный любовный сонет и ранний образец распутник поэзия.

Герб

По иронии судьбы, оратор Донн использует герб или летопись добродетелей и превосходств.[3] описать, как его хозяйка раздевается (строки 5–18). В то время как стандартные гербы Петрархан использовались для перечисления благородных атрибутов женщины, таких как ее красота или целомудрие, стихотворение Донна «снимает женщину с пьедестала, на котором ее обожали»,[4] эротический акцент на добродетельном списке. Вместо того, чтобы говорить о достоинствах своей любовницы, говорящий Донн сосредотачивается исключительно на ее внешности, что демонстрирует, что говорящий ищет полового акта с любовью.

Намек

Стихотворение приправлено метафорическими аллюзиями, используемыми для дальнейшего описания сексуальных образов. В строке 21 Донн ссылается на «Mahomets Paradice», который был населен красивыми женщинами, готовыми удовлетворить плотские желания обитателей мужского пола.[5] Точно так же Донн упоминает, что «Драгоценные камни, которые вы, женщины, используете / Подобны шарам Аталанты, брошенным в представления мужчин» (35–6); в греческой мифологии Аталанта отвергала всех женихов, которые не могли победить ее в гонке; В конце концов Гиппомен победил ее, разбросав яблоки по беговой дорожке, которые Аталанта остановила, чтобы подобрать.[5] Связь Донна между религиозным намеком и эротизмом создает парадокс, который предполагает, что Донн считает физическую любовь столь же необходимой, как и любовь к божественному.

Эротические образы и метафоры

«Элегия XIX» полна эротических образов, которые дополняют адаптацию Донна остроумия Овидия. На гербе говорящий Донн приказывает: «Долой этот счастливый урод, которому я завидую» (11); Спикер Донна использует урод как метафора фаллоса, хотя неясно, завидует ли говорящий буску из-за его пропорций или из-за его близости к телу хозяйки. Спикер Донна просит свою любовницу «Покажи / Сушеную диадему, которая на тебе растет» (15–6), или, иначе, распусти ее волосы, что создаст образ свободы и расслабленности в обстановке спальни (это также используется позже в «Восторге» Томаса Кэрью).

Метафизическое самомнение Донна встречается в строке 27; «О моя Америка! Моя новоприобретенная земля / Мое королевство, самое безопасное, когда с одним человеком, / Моя Майна драгоценных камней, Моя Империя / Как я счастлив в этом открытии тебя!» (27–30). К. В. Грансден рассматривает этот отрывок как «аналогию из елизаветинских мореплаваний и открытий, с помощью которых он [говорящий] изображает путь любовника к завершению самым современным способом. Донн точно соответствует традиционной оценке любви, выражая ее в терминах приключения ».[6] Здесь Грансден одобряет сравнение Донна полового акта с приключением, которое было современным способом для его оратора уложить любовницу в постель. Метафизическое тщеславие Донна также проявляется в гендерной динамике власти в ранней современной Англии. Илона Белл предполагает, что «если женщина - царство [говорящего] и его империя, то он ее король и император, беззастенчиво упивающийся своей мужской властью над ней»,[7] что предполагает, что спикер Донна занимает позицию превосходства и власти над своей любовницей. Однако важно отметить, что без «новоприобретенной земли», также известной как любовница, говорящий Донн не был бы королем. Как хозяйке нужен динамик, так и говорящему нужна хозяйка. Это также благоговейно в последних строках стихотворения: «Чтобы научить тебя, я сначала обнажен, зачем тогда / Что тебе нужно иметь большее прикрытие, чем человек?» (47–8); Говорящий Донн снимает с себя одежду, чтобы направлять или учить свою любовницу; однако, поскольку он сначала обнажен, он ставит себя в уязвимое место. Белл отмечает, что «мужское доминирование [было] фундаментальным для поэтического и культурного наследия Донна. Поэтому неудивительно, что стихи Донна признают сексуальные стереотипы и гендерную иерархию, которые подчиняли женщин раннего Нового времени мужчинам ...; однако его стихи также драматизируют образ жизни. в котором Донн бросил вызов ... патриархальному государству и обществу, в котором [он] родился и умер ».[7] Предоставляя читателю метафизическое самомнение, которое ставит говорящего над своей любовницей, но таким образом, который явно показывает его зависимость от нее, а также предоставляет открытый сценарий, в котором мужчина либо ведет свою любовницу к обнажению, либо оставляет уязвимым. поскольку она остается одетой, теория Белла подтверждается.

неоплатонизм

Хотя элегия - не самая заслуживающая доверия неоплатоническая работа Донна, есть один случай, когда упоминается трансцендентная любовь. Спикер Донна упоминает, что «как души без тела, тела без одежды должны быть» (34), что предполагает, что духовная связь двух душ вне тела, или неоплатоническая любовь, столь же важна и необходима для отношений, как и физическая. , эротическая любовь.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Донн, Джон. «Элегия XIX: его госпоже, идущей в постель». Антология Бродвью семнадцатого века Стих и Проза. Питерборо, Онтарио: Broadview Press, 2004. 117, сноски.
  2. ^ а б Гиббори, Ахса. «Эротическая поэзия». Кембриджский компаньон Джона Донна. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2006. 133-4.
  3. ^ "герб" 4. Оксфордский словарь английского языка онлайн. 2-е изд. 1989. Оксфордский словарь английского языка. По состоянию на 8 апреля 2009 г.
  4. ^ Гиббурей, 135
  5. ^ а б Бродвью, 118 сносок
  6. ^ Gransden, K.W. Джон Донн. Торонто: Лонгманс, Грин и Ко, 1954.
  7. ^ а б Белл, Илона. «Гендерные вопросы: женщины в стихах Донна». Кембриджский компаньон Джона Донна. Эд. Ахса Гиббурей. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2006.