Овидий - Ovid
Овидий | |
---|---|
Статуя Этторе Феррари (1887) память изгнания Овидия в Томисе, Румыния | |
Родившийся | Публий Овидий Насо[а] 20 марта 43 г. до н. Э. Sulmo, Италия, Римская Республика |
Умер | 17 или 18 лет нашей эры (60–61 лет) Том это, Малая Скифия, Римская империя |
Род занятий | Поэт |
Жанр | Элегия, эпос, драма |
Публий Овидий Насо (Классическая латынь: [ˈPuːblɪ.ʊs ɔˈwɪdɪ.ʊs ˈnaːsoː]; 20 марта 43 г. до н.э. - 17/18 г. н.э.), известный как Овидий (/ˈɒvɪd/ OV-я бы )[1] в английский - говорящий мир, был Римский поэт кто жил во время правления Август.
Обзор
Он был первым крупным римским поэтом, начавшим свою карьеру во время правления Августа.[2]. Овидий был современником старых поэтов Вергилий и Гораций. В совокупности они считаются тремя канонический поэты Латинская литература. В Имперский ученый Квинтилианский описал Овидия как последнего из латинских любовников элегисты.[3] Он пользовался огромной популярностью при жизни. Тем не менее, император Август сослал его в отдаленную провинцию на Черное море, где он оставался до самой смерти. Сам Овидий приписывает его ссылка к Кармен и ошибка («Стихотворение и ошибка»). Его нежелание раскрывать детали вызвало много спекуляций среди ученых.
Сегодня Овидий наиболее известен благодаря Метаморфозы, непрерывный мифологический рассказ в пятнадцати книгах, написанных в метр эпоса. Он также известен работами в элегические куплеты Такие как Ars Amatoria («Искусство любви») и Fasti. Его стихам много подражали во времена Поздняя античность и Средний возраст, и сильно повлиял Западное искусство и литература. В Метаморфозы остается одним из важнейших источников классическая мифология.[4]
Жизнь
Овидий больше говорит о своей жизни, чем большинство других римских поэтов. Информация о его биографии почерпнута в основном из его стихов, особенно Тристия 4.10, в котором дается подробный автобиографический отчет о его жизни. Другие источники включают Сенека Старший и Квинтилианский.
Рождение, ранние годы жизни и брак
Овидий родился в Пэлиньи город Sulmo (современный Сульмона, в провинция Л'Акуила, Абруццо ), в Апеннин долина к востоку от Рим, важному конный спорт семья, gens Ovidia, 20 марта 43 г. до н. э. Это был знаменательный год в римской политике.[b] Вместе со своим братом, который преуспел в ораторском искусстве, Овидий обучался риторике в Риме у учителей. Ареллиус Фускус и Порсиус Латро.[5]
Его отец хотел, чтобы он учился риторика, чтобы он мог заниматься юридической практикой. По словам Сенеки Старшего, Овидий был склонен к эмоциональному, а не к аргументированному полю риторики. После смерти своего брата в возрасте 20 лет Овидий отказался от закона и отправился в Афины, Малая Азия, и Сицилия.[6] Он занимал второстепенные государственные посты, как один из tresviri capitales,[7] как член Центумвирусный суд[8] и как один из decemviri litibus iudicandis,[9] но ушел в отставку, чтобы заняться поэзией, вероятно, около 29–25 до н.э., решение, которое его отец, очевидно, не одобрил.[10]
Первое чтение Овидия датируется примерно 25 годом до нашей эры, когда ему было восемнадцать.[11] Он был частью круга, сосредоточенного вокруг уважаемого покровителя Марк Валериус Мессала Корвинус и, похоже, был другом поэтов в кругу Меценат. В Трист. 4.10.41–54, Овидий упоминает о дружбе с Macer, Проперций, Гораций, Понтийский и Басс. (Он едва встретил Вергилия и Тибулла, одного из членов круга Мессаллы, элегиями которых он очень восхищался).
Он был женат трижды и дважды развелся к тому времени, когда ему исполнилось тридцать. У него была одна дочь, которая родила ему внуков.[12] Его последняя жена была каким-то образом связана с влиятельными gens Fabia и помогал ему во время ссылки в Томисе (ныне Констанца в Румыния ).[13]
Литературный успех
Первые 25 лет литературной карьеры Овидий провел в основном в написании стихов в элегический метр с эротической тематикой.[14] Хронология этих ранних работ ненадежна; предварительные даты, однако, были установлены учеными. Считается, что его самая ранняя сохранившаяся работа Героиды, письма мифологических героинь к их отсутствующим возлюбленным, которые, возможно, были опубликованы в 19 г. до н. э., хотя дата неизвестна, поскольку она зависит от уведомления в Являюсь. 2.18.19–26, который, кажется, описывает сборник как ранее опубликованную работу.[15]
Подлинность некоторых из этих стихотворений подвергалась сомнению, но это первое издание, вероятно, содержало первые 14 стихотворений сборника. Первый пятикнижный сборник Amores, серия эротических стихов, адресованных возлюбленной Коринне, как полагают, была опубликована в 16–15 годах до нашей эры; сохранившаяся версия, отредактированная до трех книг согласно эпиграмме перед первой книгой, как полагают, была опубликована c. 8–3 г. до н. Э. Между публикациями двух выпусков Amores можно датировать премьерой его трагедии Медея, которым восхищались в древности, но ныне не сохранились.
Следующее стихотворение Овидия, Medicamina Faciei, фрагментарная работа по косметическим процедурам для женщин, предшествовала Ars Amatoria, то Искусство любви, пародия на дидактическая поэзия и руководство по соблазнению и интригам из трех книг, которое было датировано 2 г. н.э. (книги 1–2 относятся к 1 г. до н.э.[16]). Овидий может идентифицировать это произведение в его стихах изгнания как Кармен, или песня, которая была одной из причин его изгнания. В Ars Amatoria последовал Ремедиа Аморис в том же году. Этот корпус элегической, эротической поэзии принес Овидию место среди главных римских элегистов Галла, Тибулла и Проперция, четвертым членом которых он считал себя.[15]
К 8 году нашей эры Овидий завершил Метаморфозы, его самая амбициозная работа, гекзаметр эпическая поэма в 15 книгах. Здесь он каталогизировал энциклопедические трансформации в греческой и римской мифологии, от возникновения космоса до апофеоз из Юлий Цезарь. Истории следуют друг за другом, рассказывая о людях, преобразованных в новые тела: деревья, скалы, животные, цветы, созвездия и т. д. Одновременно он работал над Fasti, поэма из шести книг в элегических куплетах на тему календаря Римские фестивали и астрономия. Сочинение этого стихотворения было прервано ссылкой Овидия,[c] Считается, что Овидий отказался от работы над произведением в Томисе. Вероятно, именно в этот период, если они действительно написаны Овидием, двойные буквы (16–21) в Героиды были составлены.
Ссылка в Томис
В 8 г. н.э. Овидий был сослан в Том это, на Черное море, исключительным вмешательством Императора Август, без участия Сенат или любого Римский судья.[17] Это событие сформировало все его последующие стихи. Овидий писал, что причиной его ссылки было Кармен и ошибка - «стихотворение и ошибка»,[18] утверждая, что его преступление было хуже, чем убийство,[19] вреднее поэзии.[20]
Внуки Императора, Юлия Младшая и Агриппа Постум (последние, усыновленные им), также были высланы примерно в то же время. Муж Юлии, Луций Эмилий Павел был казнен за заговор против Август, о заговоре, о котором потенциально знал Овидий.[21]
В Юлианские законы о браке 18 г. до н.э., который способствовал моногамный брак для увеличения рождаемости населения был свеж в римском сознании. Овидия в Ars Amatoria касался серьезного преступления супружеская измена. Возможно, он был изгнан за эти работы, которые, казалось, противоречили моральному законодательству императора. Однако с учетом того, что между публикацией этой работы (1 г. до н.э.) и изгнанием (8 г. н.э.) прошло много времени, некоторые авторы предполагают, что Август использовал стихотворение как простое оправдание чего-то более личного.[22]
В изгнании Овидий написал два сборника стихов: Тристия и Epistulae ex Ponto, который проиллюстрировал его печаль и отчаяние. Находясь далеко от Рима, у него не было доступа к библиотекам, и поэтому он, возможно, был вынужден отказаться от своей Fasti, стихотворение о римском календаре, из которого существуют только первые шесть книг - с января по июнь.
Пять книг элегика Тристиясерия стихотворений, в которых выражается отчаяние поэта в изгнании и пропагандируется его возвращение в Рим, датируются 9–12 годами нашей эры. В Ибис, элегическое стихотворение о проклятии, которое атакует противника дома, также может быть датировано этим периодом. В Epistulae ex Ponto, серия писем к друзьям в Риме с просьбой повлиять на его возвращение, считается его последними сочинениями: первые три книги были опубликованы в 13 году нашей эры, а четвертая книга - между 14 и 16 годами нашей эры. личное. в Эпистулы он заявляет о дружбе с уроженцами Томиса (в Тристия они пугающие варвары) и написать стихотворение на их языке (Ex P. 4.13.19–20).
И все же он тосковал по Риму - и по своей третьей жене, адресовав ей много стихов. Некоторые также адресованы императору Августу, другие - самому себе, друзьям в Риме, а иногда и самим стихам, выражающим одиночество и надежду на возвращение из изгнания или изгнания.[23]
Неизвестные причины изгнания Овидия вызывают бесконечные объяснения со стороны ученых. Средневековые тексты, в которых упоминается ссылка, не дают убедительных объяснений: их утверждения кажутся неправильными интерпретациями, взятыми из произведений Овидия.[24] Сам Овидий написал много упоминаний о своем преступлении, давая неясные или противоречивые подсказки.[25]
В 1923 году ученый Дж. Дж. Хартман предложил теорию, которая сегодня мало рассматривается учеными латинской цивилизации: что Овидий никогда не был изгнан из Рима и что все его работы в изгнании являются результатом его богатого воображения. Эта теория была поддержана и отвергнута.[требуется разъяснение ] в 1930-е гг., особенно нидерландский язык авторы.[26]
В 1985 году в исследовательской статье Фиттона Брауна были выдвинуты новые аргументы в поддержку теории.[27] За короткое время в пять лет за статьей последовала серия подтверждений и опровержений.[28] Среди причин, приведенных Брауном, можно выделить следующие: ссылка Овидия упоминается только в его собственной работе, за исключением «сомнительных» отрывков из Плиний Старший[29] и Статиус,[30] но ни один другой автор до 4 века;[31] что автор Героиды умел отделить поэтическое «я» своей собственной и реальной жизни; и эта информация о географии Томиса была уже известна Вергилий, к Геродот и сам Овидий в его Метаморфозы.[d][32]
Однако православные ученые выступают против этих гипотез.[33] Один из главных аргументов этих ученых заключается в том, что Овидий не позволял себе Fasti остаются незаконченными, главным образом потому, что это стихотворение означало его посвящение в имперский поэт.[34]
Смерть
Овидий умер в Томисе в 17 или 18 году нашей эры.[35] Считается, что Fasti, которые он потратил некоторое время на редактирование, были опубликованы посмертно.[36]
Работает
Героиды («Героини»)
В Героиды («Героини») или Эпистулы Heroidum представляют собой сборник из двадцати одного стихотворения в элегических куплетах. В Героиды принимают форму писем, адресованных известными мифологическими персонажами своим партнерам, в которых выражаются эмоции от разлуки с ними, мольбы об их возвращении и намёки на их будущие действия в рамках их собственной мифологии. Подлинность коллекции, частично или в целом, была подвергнута сомнению, хотя большинство ученых сочли бы буквы, упомянутые специально в описании работы Овидия, на Являюсь. 2.18.19–26 без возражений. Коллекция включает новый тип родовой композиции, не имеющей аналогов в более ранней литературе.[37]
Считается, что первые четырнадцать писем составляют первый опубликованный сборник и написаны героинями. Пенелопа, Филлис, Брисеида, Федра, Oenone, Гипсипил, Дидона, Гермиона, Deianeira, Ариадна, Canace, Медея, Лаодамия, и Hypermestra отсутствующим любовникам-мужчинам. Письмо 15 из исторического Сафо к Фаон, кажется ложным (хотя упоминается в Являюсь. 2.18) из-за его длины, отсутствия интеграции в мифологическую тему и отсутствия в средневековых рукописях.[38] Заключительные письма (16–21) представляют собой парные композиции, состоящие из письма любимому и ответа. Париж и Хелен, Герой и Леандер, и Аконтиус и Cydippe являются адресатами парных писем. Они считаются более поздним дополнением к корпусу, потому что они никогда не упоминаются Овидием и могут быть или не быть ложными.
В Героиды заметно проявляют влияние риторической декламации и могут быть проистекают из интереса Овидия к риторической Suasoriae, убедительные речи и этопея, практика говорить другим персонажем. Они также играют с общими соглашениями; большинство букв, кажется, относятся к произведениям, в которых эти персонажи были значимыми, например, Энеида в случае Дидоны и Катулл 64 для Ариадны, перевод персонажей из жанров эпоса и трагедии в элегический жанр Героиды.[39] Письма вызвали восхищение за их глубокое психологическое изображение мифических персонажей, их риторику и их уникальное отношение к классической традиции мифологии.[кем? ]
Популярная цитата из «Героидов» предвосхищает слова Макиавелли «цель оправдывает средства». Овидий написал «Exitus acta probat» - результат оправдывает средства.
Amores ("Любовь")
В Amores представляет собой сборник из трех сборников любовной поэзии в элегическом метре, следуя традициям элегического жанра, разработанным Тибул и Проперций. Элегия происходит от Проперция и Тибулла; Однако Овидий - новатор в своем жанре. Овидий меняет лидера своих элегий с поэта на Амор (любовь). Это переключение фокуса с триумфов поэта на триумфы любви над людьми - первое в своем роде для этого жанра поэзии. Это нововведение Овидия можно охарактеризовать как использование любви как метафоры поэзии.[40] Книги описывают многие аспекты любви и сосредотачиваются на отношениях поэта с любовницей по имени Коринна. В различных стихотворениях несколько описывают события в отношениях, таким образом представляя читателю некоторые виньетки и свободный рассказ.
Книга 1 содержит 15 стихотворений. В первой говорится о намерении Овидия написать эпическую поэзию, которому помешали, когда Амур отнимает у него метрическую ногу, превращая его работу в любовную элегию. Стихотворение 4 носит назидательный характер и описывает принципы, которые Овидий развил в Ars Amatoria. Пятое стихотворение, описывающее полуденное свидание, вводит Коринну по имени. Стихи 8 и 9 рассказывают о том, как Коринна продает свою любовь за подарки, а 11 и 12 описывают неудачную попытку поэта устроить встречу. В стихотворении 14 обсуждается провальный эксперимент Коринны по окрашиванию волос, а в стихе 15 подчеркивается бессмертие Овидия и любовных поэтов.
Вторая книга - 19 штук; вступительное стихотворение повествует о том, что Овидий оставил Гигантомахия в пользу элегия. Стихи 2 и 3 - это мольбы к стражу позволить поэту увидеть Коринну, стих 6 - это оплакивание мертвого попугая Коринны; Стихи 7 и 8 посвящены роману Овидия со служанкой Коринны и ее открытию, а стихи 11 и 12 пытаются помешать Коринне уехать в отпуск. Стихотворение 13 - это молитва Исида о болезни Коринны 14 - стихотворение против абортов и 19 - предупреждение неосторожным мужьям.
В книге 3 15 стихотворений. Во вступительной части изображены персонифицированные Трагедия и Элегия, сражающиеся за Овидия. Стихотворение 2 описывает посещение гонок, 3 и 8 сосредотачиваются на интересе Коринны к другим мужчинам, 10 - это жалоба на Церера из-за праздника, требующего воздержания, 13 - это стихотворение о празднике Юнона и 9 плач по Тибул. В стихотворении 11 Овидий решает больше не любить Коринну и сожалеет о стихах, которые он написал о ней. Финальное стихотворение - прощание Овидия с музой эротики. Критики рассматривали эти стихи как весьма застенчивые и чрезвычайно игривые образцы элегического жанра.[41]
Medicamina Faciei Femineae («Женская косметика для лица»)
Около сотни элегических строк сохранилось из этого стихотворения о косметических процедурах для женского лица, которое, кажется, пародирует серьезные дидактические стихи. В стихотворении говорится, что женщины должны сначала позаботиться о манерах, а затем прописать несколько составов для ухода за лицом, прежде чем прекратить. Стиль мало чем отличается от более коротких Эллинистический дидактические работы Никандер и Аратус.
Ars Amatoria («Искусство любви»)
Si quis in hoc artem populo non novit amandi,
hoc legat et lecto carmine doctus amet.[42]
В Ars Amatoria это Lehrgedicht, дидактическое элегическое стихотворение в трех книгах, цель которого - научить искусству соблазнения и любви. Первая книга адресована мужчинам и учит их, как соблазнять женщин, вторая, также для мужчин, учит, как сохранить любовника. Третья обращается к женщинам и обучает техникам соблазнения. Первая книга открывается обращением к Венере, в котором Овидий утверждает себя как прецептор аморис (1.17) - учитель любви. Овидий описывает места, где можно найти любовника, например, театр, триумф, который он подробно описывает, или арену, а также способы привлечь внимание девушки, включая тайное соблазнение на банкете. Выбор правильного времени имеет важное значение, так как вызывает доверие ее окружающих.
Овидий подчеркивает для возлюбленной заботу о теле. Мифологические отступления включают рассказ о Изнасилование сабинянок, Пасифаи, и Ариадна. Книга 2 призывает Аполлона и начинается с рассказа об истории Икар. Овидий советует мужчинам не дарить слишком много подарков, сохранять внешний вид, скрывать дела, делать комплименты своим любовникам и снискать расположение рабов, чтобы оставаться на хорошей стороне своего возлюбленного. Забота Венеры о деторождении описывается как помощь Аполлона в сохранении любовника; Затем Овидий отвлекается от истории Ловушка Вулкана для Венеры и Марса. Книга заканчивается тем, что Овидий просит своих «учеников» распространять его славу. Книга 3 открывается подтверждением женских способностей и решимости Овидия вооружить женщин против его учения в первых двух книгах. Овидий дает женщинам подробные инструкции по внешнему виду, говоря им, чтобы они не использовали слишком много украшений. Он советует женщинам читать элегические стихи, учиться играть в игры, спать с людьми разного возраста, флиртовать и лицемерить. На протяжении всей книги Овидий игриво вмешивается, критикуя себя за то, что он разрушил всю свою дидактическую работу по отношению к людям, и мифологически отступает от истории Procris и Цефал. Книга заканчивается его желанием, чтобы женщины последовали его совету и распространяли его славу. Насо магистр эрат, «Овидий был нашим учителем». (Овидий был известен своим современникам как «Насо».[43])
Ремедиа Аморис («Лекарство от любви»)
Это элегическое стихотворение предлагает лекарство от любви, которой Овидий учит в Ars Amatoria, и адресован в первую очередь мужчинам. Поэма критикует самоубийство как средство избежать любви и, призывая Аполлона, продолжает говорить влюбленным не откладывать на потом и лениться в отношениях с любовью. Любовников учат избегать своих партнеров, не творить магию, видеть своего любовника неподготовленным, принимать других любовников и никогда не ревновать. Старые письма следует сжечь и избегать семьи любовника. Поэма представляет Овидия как врача и использует медицинские образы. Некоторые интерпретируют это стихотворение как завершение дидактического цикла любовной поэзии Овидия и конец его эротического элегического проекта.[44]
Метаморфозы («Преобразования»)
В Метаморфозы, Самая амбициозная и известная работа Овидия, состоит из каталога из 15 книг, написанных на дактиловый гексаметр о трансформациях в греческой и римской мифологии, заключенных в нечеткие мифо-исторические рамки. Слово «метаморфозы» греческого происхождения и означает «превращения». Соответственно, персонажи в этой работе претерпевают множество различных трансформаций. В объеме почти 12 000 стихов упоминается почти 250 различных мифов. Каждый миф разворачивается на открытом воздухе, где смертные часто уязвимы для внешних влияний. Поэма выдержана в традициях мифологического и этиологического каталога поэзии, таких как Гесиод с Каталог женщин, Каллимах ' Aetia, Никандер с Heteroeumena, и Парфений ' Метаморфозы.
Первая книга описывает формирование мира, возраст человека, то наводнение, История Дафна изнасилование Аполлоном и Ио Юпитер. Вторая книга начинается с Фаэтон и продолжает описывать любовь Юпитера с Каллисто и Европа. Третья книга посвящена мифологии Фивы с рассказами о Кадм, Актеон, и Пентей. Четвертая книга посвящена трем парам влюбленных: Пирам и Thisbe, Salmacis и Гермафродит, и Персей и Андромеда. Пятая книга посвящена песне Музы, который описывает изнасилование Прозерпина. Шестая книга представляет собой сборник рассказов о соперничестве богов и смертных, начиная с Арахна и заканчивая Филомела. Седьмая книга посвящена Медея, а также Цефал и Procris. Восьмая книга посвящена Дедал 'полет, Калидонский вепрь охота, и контраст между благочестивыми Бавкида и Филимон и злые Эрисихтон. Девятая книга посвящена Геракл и кровосмесительный Byblis. Десятая книга посвящена историям об обреченной любви, таким как Орфей, кто поет о Гиацинт, а также Пигмалион, Мирра, и Адонис. В одиннадцатой книге сравнивается брак Пелей и Фетида с любовью к Ceyx и Альциона. Двенадцатая книга переходит от мифа к истории, описывая подвиги Ахиллес, то битва кентавров, и Ифигения. В тринадцатой книге обсуждается борьба за руки Ахилла, и Полифем. Четырнадцатый переезд в Италию, описывающий путешествие Эней, Помона и Вертумн, и Ромул. Последняя книга открывается философской лекцией Пифагор и обожествление Цезарь. Конец стихотворения восхваляет Август и выражает уверенность Овидия в том, что его стихотворение принесло ему бессмертие.
При анализе Метаморфозы, ученые сосредоточили внимание на организации Овидия его обширного материала. Способы, которыми истории связаны географией, темами или контрастами, создают интересные эффекты и постоянно заставляют читателя оценивать связи. Овидий также меняет свой тон и материал из разных литературных жанров; Г. Б. Конте назвал стихотворение «своего рода галереей этих различных литературных жанров».[45] В этом духе Овидий творчески взаимодействует со своими предшественниками, ссылаясь на весь спектр классической поэзии. Использование Овидием александрийского эпоса, или элегических двустиший, показывает его слияние эротического и психологического стиля с традиционными формами эпоса.
Концепция, взятая из "Метаморфоз", - это идея белой лжи или благочестивого мошенничества: "pia mendacia fraude".
Fasti («Фестивали»)
Шесть книг в элегиях сохранились от этого второго амбициозного стихотворения, над которым Овидий работал, когда был в ссылке. Шесть книг охватывают первый семестр года, причем каждая книга посвящена отдельному месяцу года. Римский календарь (С января по июнь). Этот проект кажется беспрецедентным в римской литературе. Похоже, что Овидий планировал охватить весь год, но не смог закончить из-за своей ссылки, хотя он действительно пересматривал разделы работы в Томисе, и он утверждает, что в Трист. 2.549–52, что его работа была прервана после шести книг. Словно Метаморфозы, то Fasti должен был стать длинным стихотворением и подражать этиологической поэзии таких писателей, как Каллимах а совсем недавно Проперций и его четвертая книга.Поэма проходит через римский календарь, объясняет происхождение и обычаи важных римских праздников, делает отступление от мифических историй и дает астрономическую и сельскохозяйственную информацию, соответствующую времени года. Поэма, вероятно, была посвящена Август изначально, но, возможно, смерть императора побудила Овидия сменить посвящение на честь Германик. Овидий использует прямые запросы к богам и научные исследования, чтобы говорить о календаре, и регулярно называет себя ваты, Священник. Он также, кажется, подчеркивает сомнительные, народные традиции праздников, наполняя стихотворение популярным, плебей аромат, который некоторые истолковывают как подрывающий моральное законодательство Августа.[46] Хотя это стихотворение всегда было бесценным для изучающих римскую религию и культуру из-за богатства хранимого в нем антикварного материала, недавно оно было признано одним из лучших литературных произведений Овидия и уникальным вкладом в римскую элегическую поэзию.
Ибис («Ибис»)
В Ибис - элегическое стихотворение в 644 строках, в котором Овидий использует великолепное множество мифических историй, чтобы проклинать и атаковать врага, причиняющего ему вред в изгнании. В начале стихотворения Овидий утверждает, что его поэзия до этого момента была безвредной, но теперь он собирается использовать свои способности, чтобы навредить своему врагу. Он цитирует Каллимаха Ибис как его вдохновение и призывает всех богов сделать его проклятие эффективным. Овидий использует мифические примеры, чтобы осудить своего врага в загробной жизни, цитирует злые чудеса, которые сопровождали его рождение, а затем в следующих 300 строках желает, чтобы муки мифологических персонажей постигли его врага. Поэма заканчивается молитвой о том, чтобы боги сделали его проклятие действенным.
Тристия («Печали»)
В Тристия состоит из пяти сборников элегической поэзии, сочиненных Овидием в изгнании в Томисе.
Книга 1 содержит 11 стихотворений; первая часть - это обращение Овидия к своей книге о том, как она должна действовать по прибытии в Рим. Поэма 3 описывает его последнюю ночь в Риме, стихи 2 и 10 - путешествие Овидия к Томису, 8 - предательство друга и 5 и 6 - преданность его друзей и жены. В последнем стихотворении Овидий приносит извинения за качество и тон своей книги, и это чувство разносится по всему сборнику.
Книга 2 состоит из одного длинного стихотворения, в котором Овидий защищает себя и свои стихи, использует прецеденты, чтобы оправдать свою работу, и просит у императора прощения.
Книга 3 из 14 стихов посвящена жизни Овидия в Томисе. Вступительное стихотворение описывает прибытие его книги в Рим, где произведения Овидия были запрещены. Стихи 10, 12 и 13 посвящены сезонам, проведенным в Томисе, 9 - происхождению этого места, а 2, 3 и 11 - его эмоциональным страданиям и тоске по дому. Последнее стихотворение - это снова извинение за его работу.
В четвертой книге десять стихотворений, адресованных в основном друзьям. Поэма 1 выражает его любовь к поэзии и утешение, которое она приносит; а 2 описывает триумф Тиберия. Стихи 3–5 адресованы друзьям, 7 - просьба о переписке, 10 - автобиография.
Последняя книга Тристия с 14 стихотворениями посвящен жене и друзьям. Стихи 4, 5, 11 и 14 адресованы его жене, 2 и 3 - молитвы к Август и Вакх, 4 и 6 - друзьям, 8 - врагу. Стихотворение 13 требует писем, а стихи 1 и 12 - это извинения перед читателями за качество его стихов.
Epistulae ex Ponto («Письма из Черного моря»)
В Epistulae ex Ponto представляет собой сборник из четырех сборников дальнейших стихов из изгнания. В Эпистулы каждый адресован другому другу и сосредоточен более отчаянно, чем Тристия об обеспечении его отзыва из ссылки. Стихи в основном касаются просьб друзей выступить от его имени с членами императорской семьи, обсуждения писательства с друзьями и описаний жизни в изгнании. Первая книга состоит из десяти частей, в которых Овидий описывает состояние своего здоровья (10), свои надежды, воспоминания и тоску по Риму (3, 6, 8) и свои потребности в изгнании (3). Книга 2 содержит страстные просьбы к Германику (1 и 5) и различным друзьям выступить от его имени в Риме, пока он описывает свое отчаяние и жизнь в изгнании. В книге 3 есть девять стихотворений, в которых Овидий обращается к своей жене (1) и разным друзьям. Он включает в себя рассказ об истории Ифигения в Тавриде (2), стихотворение против критики (9) и мечта Купидона (3). Книга 4, заключительное произведение Овидия, в 16 стихотворениях беседует с друзьями и далее описывает свою жизнь как изгнание. Стихотворения 10 и 13 описывают Зиму и Весну в Томисе, стихотворение 14 - это неискренняя похвала Томису, 7 описывает его географию и климат, а 4 и 9 - поздравления друзей за их консульства и просьбы о помощи. Поэма 12 адресована Тутикану, имя которого, сетует Овидий, не вписывается в размер. Финальное стихотворение адресовано врагу, которого Овидий умоляет оставить его в покое. Последний элегический куплет переведен так: «Где радость вонзить свою сталь в мою мертвую плоть? / Не осталось места, где мне можно было бы нанести свежие раны».[47]
Утраченные работы
Одна потеря, которую описал сам Овидий, - это первое пятикнижное издание Amores, от которого до нас ничего не дошло. Самая большая потеря - единственная трагедия Овидия, Медея, от которого сохранилось всего несколько строк. Квинтилианский очень восхищался этим произведением и считал его ярким примером поэтического таланта Овидия.[48] Лактанций цитаты из утерянного перевода Овидия Аратус ' Феномены, хотя приписывание стихотворения Овидию является ненадежным, поскольку оно никогда не упоминается в других произведениях Овидия.[49]Строка из произведения под названием Эпиграммы цитируется Присцианец.[50]Хотя маловероятно, если последние шесть книг Fasti когда-либо существовавшие, они представляют собой большую потерю. Овидий также иногда упоминает стихи (Эпиталамиум,[51] панихида[52] даже рендеринг в Getic[53]) который не выживает. Также потеряна последняя часть Medicamina.
Поддельные работы
Consolatio ad Liviam («Утешение Ливии»)
В Consolatio длинное элегическое стихотворение утешения для Август ' жена Ливия о смерти ее сына Нерон Клавдий Друз. Поэма начинается с того, что Ливия советует не скрывать свои печальные эмоции, и противопоставляет военную доблесть Друза его смерти. Описаны похороны Друза и дань уважения императорской семье, а также его последние мгновения и плач Ливии над телом, которое сравнивают с птицами. Упоминаются сетования города Рима, приветствующего его похоронную процессию и богов, а Марс из своего храма отговаривает реку Тибр от горя погасить костер.[54]
Выражается скорбь о потерянных воинских почестях, жене и матери. Поэт просит Ливию искать утешения в Тиберий. Поэма заканчивается обращением Друза к Ливии, уверяющим его в своей судьбе в Элизиуме. Хотя это стихотворение было связано с Элегии в Меценатеме, теперь считается, что они не связаны. Дата пьесы неизвестна, но была предложена дата правления Тиберия из-за того, что император занимал видное место в поэме.[54]
Halieutica («На рыбалке»)
В Halieutica представляет собой отрывочное дидактическое стихотворение в 134 плохо сохранившихся гексаметровых строках и считается ложным. Поэма начинается с описания того, как каждое животное обладает способностью защищаться и как рыба использует арс чтобы помочь себе. Описана способность собак и наземных существ защищаться. В стихотворении перечисляются лучшие места для рыбалки и какие виды рыбы ловить. Несмотря на то что Плиний Старший упоминает Halieutica Овидия, написанного в Томисе ближе к концу жизни Овидия, современные ученые полагают, что Плиний ошибся в атрибуции своего произведения и что стихотворение не является подлинным.[55]
Nux («Ореховое дерево»)
Это короткое стихотворение из 91 элегической куплета связано с Басня Эзопа из "Ореховое дерево "это было предметом человеческой неблагодарности. В монологе с просьбой мальчиков не забрасывать его камнями, чтобы получить плоды, дерево противопоставляет прежде плодоносное дерево. Золотой век с нынешним бесплодным временем, когда его плоды яростно сорваны, а ветви сломаны. В ходе этого дерево сравнивает себя с несколькими мифологическими персонажами, восхваляет мир, который обеспечивает император, и молится, чтобы его уничтожили, а не пострадали. Стихотворение считается фальшивым, потому что в нем нетипичными намёками на работы Овидия, хотя сочинение считается современником Овидия.[56]
Сомниум ("Мечта")
Это стихотворение, традиционно помещенное в Amores 3.5 считается ложным. Поэт описывает сон толкователю, говоря, что он видит, спасаясь от полуденного зноя, белую телицу возле быка; когда телку клюнула ворона, она уходит от быка на луг к другим быкам. Толкователь трактует сон как любовную аллегорию; бык представляет поэта, телка - девушку, а ворона - старуху. Старуха подстрекает девушку бросить возлюбленного и найти кого-нибудь другого. Известно, что это стихотворение распространялось независимо, и его отсутствие связи с Тибулланом или Пропертианской элегией свидетельствует в пользу его ложности; тем не менее, поэма, кажется, датируется ранней империей.[57]
Стиль
Овидия традиционно считают последним значительным любовником-элегистом в эволюции жанра и одним из самых разносторонних в обращении с условностями жанра. Как и другие канонические элегические поэты, Овидий персона в своих работах подчеркивает субъективность и личные эмоции над традиционными милитаристскими и общественными целями - условность, которую некоторые ученые связывают с относительной стабильностью, обеспеченной августовским поселением.[58][59] Однако хотя Катулл, Тибул и Проперций возможно, частично был вдохновлен личным опытом, достоверность «биографических» прочтений произведений этих поэтов является серьезным предметом научных споров.[60]
Считается, что Овидий принимает в своих стихах образ, который гораздо более эмоционально отстранен от своей любовницы и меньше вовлечен в создание уникального эмоционального реализма в тексте, чем другие элегисты.[61] Такое отношение в сочетании с отсутствием свидетельств, которые идентифицируют Коринну Овидия с реальным человеком[62] Это привело ученых к выводу, что Коринна никогда не была реальной личностью и что отношения Овидия с ней - изобретение для его элегического проекта.[63] Некоторые ученые даже интерпретировали Коринну как метапоэтический символ самого элегического жанра.[64]
Овидия считали очень изобретательным элегическим любовником, который играет с традиционными элегическими условностями и разрабатывает темы жанра;[65] Квинтилиан даже называет его «спортивным» элегистом.[3] В некоторых стихотворениях он по-новому использует традиционные условности, например параклаузитирон из Являюсь. 1.6, в то время как другие стихотворения, похоже, не имеют элегических прецедентов и представляют собой общие новшества Овидия, такие как стихотворение о испорченных волосах Коринны (Являюсь. 1.14). Овидия традиционно считали гораздо более откровенным в своей поэзии, чем другие элегисты.[66]
Его эротическая элегия охватывает широкий спектр тем и точек зрения; то Amores сосредоточиться на отношениях Овидия с Коринной, любви к мифические персонажи является предметом Героиды, а Ars Amatoria а другие дидактические любовные стихи представляют собой руководство по отношениям и соблазнению с (фальшивой) «научной» точки зрения. В его трактовке элегии ученые проследили влияние риторического образования в его творчестве. перечисление, в его эффектах неожиданности и в его переходных приемах.[67]
Некоторые комментаторы также отметили влияние интереса Овидия к любовной элегии на другие его работы, такие как Фасти, и отличили его "элегический" стиль от "эпического" стиля. Ричард Хайнце в его знаменитом Ovids elegische Erzählung (1919) очертили различие между стилями Овидия, сравнив Fasti и Метаморфозы версии одних и тех же легенд, такие как обращение с Церера –Прозерпина рассказ в обоих стихотворениях. Хайнце продемонстрировал, что «в то время как в элегических стихотворениях преобладает сентиментальный и нежный тон, гекзаметровое повествование характеризуется акцентом на торжественности и благоговении ...»[68] Его общая аргументация была принята Брукс Отис, кто написал:
В боги «серьезны» в эпосе, как не в элегии; речи в эпосе длинные и редкие по сравнению с короткими, урезанными и частыми речами элегии; эпический писатель скрывается, в то время как элегик наполняет свое повествование знакомыми читателю или своим персонажам замечаниями; прежде всего, возможно, эпическое повествование непрерывно и симметрично ... в то время как элегическое повествование демонстрирует заметную асимметрию ...[69]
Отис писал, что в любовных стихах Овидия он «был бурлеск старая тема, а не придумывать новую ».[70] Отис заявляет, что Героиды являются более серьезными, и, хотя некоторые из них «сильно отличаются от всего, что делал Овидий до этого [...], он здесь также идет по очень проторенной дороге», чтобы показать, что мотив женщин, брошенных или разлученных со своими мужчинами был "стандартным мотивом Эллинистический и неотерический поэзия (классический пример для нас, конечно, Катулл 66 )".[70]
Отис также заявляет, что Федра и Медея, Дидона и Гермиона (также присутствуют в стихотворении) "являются умными повторениями Еврипид и Вергилий ".[70] Некоторые ученые, такие как Кенни и Клаузен, сравнивали Овидия с Вергилием. По их словам, Вергилий был двусмысленным и двойственным, в то время как Овидий был определен, и, в то время как Овидий писал только то, что мог выразить, Вергилий писал для использования язык.[71]
Наследие
Критика
Работы Овидия интерпретировались по-разному на протяжении веков с установками, которые зависели от социальных, религиозных и литературных контекстов разных времен. Известно, что он еще при жизни был известен и подвергался критике. в Ремедиа Аморис Овидий сообщает о критике со стороны людей, считавших его книги наглыми.[72] Овидий ответил на эту критику следующим образом:
Прожорливая зависть, взрыв: мое имя уже хорошо известно
тем более, если только мои ноги пойдут по дороге, которую они начали.
Но ты слишком торопишься: если я выживу, тебе будет более чем жаль:
На самом деле многие стихи складываются в моей голове.[73]
После того, как такая критика утихла, Овидий стал одним из самых известных и любимых римских поэтов во времена Средний возраст и эпоха Возрождения.[74]
Писатели Средневековья использовали его произведения как способ читать и писать о секс и насилие без ортодоксального "внимания", которое обычно уделяется комментариям к Библия ".[75] В средние века объемные Овиде Морализе, французская работа, которая морализирует 15 книг Метаморфозы был составлен. Эта работа затем повлияла на Чосер. Поэзия Овидия вдохновила ренессансную идею гуманизм и, в частности, для многих художников и писателей эпохи Возрождения.
Так же, Артур Голдинг морализировал свой собственный перевод полных 15 книг и опубликовал его в 1567 году. Эта версия была той же версией, которая использовалась в качестве дополнения к оригинальной латыни в грамматических школах тюдоровской эпохи, что оказало влияние на таких крупных авторов эпохи Возрождения, как Кристофер Марлоу и Уильям Шекспир. Многие неанглоязычные авторы также находились под сильным влиянием произведений Овидия. Монтень, например, несколько раз упоминал Овидия в своей Essais, в частности, в его комментариях к Воспитание детей когда он говорит:
Первый вкус, который я ощутил к книгам, пришел ко мне, когда я наслаждался баснями Метаморфозы Овидия. Примерно в семь или восемь лет я ускользнул от любого другого удовольствия читать их, поскольку этот язык был моим родным, и это была самая легкая книга, которую я знал, и по содержанию она лучше всего подходила для моего нежного возраста.[76]
Мигель де Сервантес также использовал Метаморфозы как платформу для вдохновения его потрясающего романа Дон Кихот.
В 16 веке некоторые Иезуит школы Португалия вырезать несколько отрывков из Овидия Метаморфозы. Хотя иезуиты считали его стихи элегантными сочинениями, достойными представления студентам в образовательных целях, они также считали, что его произведения в целом могут развратить студентов.[77] Иезуиты перенесли большую часть своих знаний об Овидии в португальские колонии. По словам Серафима Лейте (1949), ratio studiorum действовало в Колониальная Бразилия в начале 17 века, и в этот период бразильские студенты читали такие произведения, как Epistulae ex Ponto учиться латинский грамматика.[78]
В Испании Сервантес хвалит и критикует Овидия. Дон Кихот, где он предостерегает от сатир, которые могут изгнать поэтов, как это случилось с Овидием.[79] В 16 веке произведения Овидия подверглись критике в Англии. В Архиепископ Кентерберийский и Епископ Лондона приказал сделать современный перевод любовных стихов Овидия. публично сожжен в 1599 г.. В Пуритане следующего столетия рассматривал Овидия как язычник, таким образом, как аморальный влияние.[80]
Джон Драйден составил известный перевод Метаморфозы в прекращенные рифмованные двустишия в 17 веке, когда Овидий был «переделан [...] по своему собственному образу, один вид августанизма преобладал над другим».[74] В Романтическое движение 19 века, напротив, считал Овидия и его стихи «душными, скучными, чрезмерно формализованными и лишенными подлинной страсти».[74] Романтики могли бы предпочесть его стихи изгнания.[81]
Изображение Овидий среди скифов, нарисовано Делакруа, изображает последние годы поэта в ссылке в Скифия, и был замечен Бодлер, Готье и Эдгар Дега.[82] Бодлер воспользовался возможностью, чтобы написать длинную сочинение о жизни ссыльного поэта, подобного Овидию.[83] Это показывает, что ссылка Овидия имела определенное влияние в 19 веке. Романтизм поскольку он связан со своими ключевыми концепциями, такими как дикость и непонятый гений.[84]
Когда-то в творчестве Овидия к стихам изгнания относились отрицательно.[85] В последние годы к ним возродился научный интерес, хотя критические мнения по-прежнему расходятся по некоторым качествам стихов, таким как их предполагаемая аудитория и был ли Овидий искренним в «отречении от всего, за что он выступал раньше».[86]
Влияние Овидия
Литературно-художественный
- (ок. 800–810) Moduin, поэт в придворном кругу Карл Великий, принимает псевдоним Насо.
- (12 век) трубадуры и средневековый куртуазная литература. В частности, отрывок, описывающий Святой Грааль в Conte du Graal, автор Кретьен де Труа содержит элементы из Метаморфозы.[87]
- (13 век) Роман де ла Роуз, Данте Алигьери
- (14 век) Петрарка, Джеффри Чосер, Хуан Руис
- (15 век) Сандро Боттичелли
- (XVI – XVII века) Луис де Камоэнс, Кристофер Марлоу, Уильям Шекспир, Джон Марстон, Томас Эдвардс
- (17-го века) Джон Милтон, Джан Лоренцо Бернини, Мигель де Сервантес с Дон Кихот, 1605 и 1615, Луис де Гонгора с La Fábula de Polifemo y Galatea, 1613, Пейзаж с пирамом и Фисбой. Николя Пуссен, 1651, Грозовой пейзаж с Филимоном и Бавкидой. Питер Пауль Рубенс, c. 1620, "Божественный Нарцисс" Сор Хуана Инес де ла Крус c. 1689.[88]
- (1820-е) Во время его Одесса изгнание, Александр Пушкин сравнил себя с Овидием; незабываемое стихотворение в послание Овидию (1821). Овидий в изгнании также фигурирует в своем стихотворении. Цыгане, установлен в Молдавия (1824), и в Песни VIII из Евгений Онегин (1825–1832).
- (1916) Джеймс Джойс с Портрет художника в молодости есть цитата из книги 8 Метаморфозы и вводит Стивен Дедал. Овидийское упоминание «Дедала» было в Стивен Герой, но затем преобразовался в "Дедал" в Портрет художника в молодости И в Улисс.
- (1920-е) Название второго поэтического сборника Осип Мандельштам, Тристия (Берлин, 1922), ссылается на книгу Овидия. Коллекция Мандельштама о его голодных и бурных годах сразу после Октябрьская революция.
- (1951) Шесть метаморфоз после Овидия к Бенджамин Бриттен, для соло гобой, вызывает образы персонажей Овидия из Метаморфозы.
- (1960) Бог родился в изгнании, роман румынского писателя Винтила Хория о пребывании Овидия в ссылке (роман получил Prix Goncourt в 1960 г.).
- (1960–2010 годы) Боб Дилан неоднократно использовал формулировки, образы и темы Овидия.
- (2006) Его альбом Современное время содержит песни с заимствованными строками из произведений Овидия. Стихи изгнания, из Питер Грин перевод. Это песни "Workingman's Blues # 2", "Ain't Talkin '", "The Levee's Gonna Break" и "Spirit on the Water".
- (1978) австралийский автор Дэвид Малуф роман Воображаемая жизнь о ссылке Овидия в Том это.
- (1998) В Пандора, к Энн Райс, Пандора цитирует Овидия как любимого поэта и автора того времени, цитируя его своему возлюбленному. Мариус де Романус.
- (2000) Искусство Любви к Робин Брукс, комедия, подчеркивающая роль Овидия как любовника. Трансляция 23 мая на BBC Radio 4, с Билл Найи и Анн-Мари Дафф (не путать с радио-пьесой 2004 года под тем же названием на Radio 3).
- (2004) Искусство Любви к Андрей Рисик, драма, часть трилогии, которая размышляет о преступлении, которое отправило Овидия в изгнание. Трансляция 11 апреля на BBC Radio 4, с Стивен Диллейн и Джульетта Обри (не путать с радио-игрой 2000 года под тем же названием на Radio 4).[89]
- (2007) Русский автор Александр Зорич роман Римская звезда о последних годах жизни Овидия.
- (2007) пьеса российско-американского драматурга Михаила Бермана-Цикиновского «Земля забвения» была издана на русском языке издательством «Вагриус Плюс» (Москва). В основу пьесы легла новая авторская гипотеза, раскрывающая тайну изгнания Августом Овидия в Томи.
- (2008) "Любовная песня Овидия", двухчасовой радиодокументальный фильм Дамиано Пьетропаоло, записанный на месте в Риме (недавно отреставрированный дом Август на римском форуме), Сульмона (место рождения Овидия) и Констанца (современный Томис в Румынии). Трансляция Канадской радиовещательной корпорации, CBC Radio One, 18 и 19 декабря 2008 г.
- (2012) Дом слухов, роман британского автора Джейк Арнотт, открывается отрывком из Метаморфозы 12.39–63, и в этом отрывке автор размышляет о предсказании Овидия в отношении Интернета.
- (2013) В картине Михаила Бермана-Цикиновского «Овидию, 2000 лет спустя (Дорожная сказка)» рассказывается о посещении автором мест рождения и смерти Овидия.
- (2015) В Ходячий мертвец Сезон 5, эпизод 5 («Сейчас»), Дина начинает строить долгосрочный план по обеспечению устойчивости своего осажденного сообщества и пишет на своем проекте латинскую фразу, приписываемую Овидию: «Dolor hic tibi proderit olim".[90] Фраза является отрывком из более длинной фразы "Perfer et obdura, dolor hic tibi proderit olim«(Английский перевод: будьте терпеливы и стойкими; когда-нибудь эта боль будет вам полезна»).[91]
- (2017) канадский композитор Марк Сабат и немецкий поэт Ульяна Вольф работал над бесплатным переводом первых 88 строк Овидия на омофонический язык. Метаморфоза создать кантату Семена небес, алиби Премьера вокального ансамбля Ekmeles состоялась 22 февраля 2018 года в Нью-Йорке.[92]
Данте дважды упоминает его в:
- De vulgari eloquentia, вместе с Лукан, Вергилий и Статиус как один из четырех регуляти поэты (ii, vi, 7)
- Inferno как рейтинг рядом с Гомер, Гораций, Лукан и Вергилий (Inferno, IV, 88)
Пересказы, адаптации и переводы произведений Овидия
- (1609) Мудрость древних, пересказ и интерпретация басен Овидия. Френсис Бэкон
- (1767) Аполлон и Гиацинт, ранняя опера Вольфганг Амадей Моцарт
- (1938) Дафна, опера Рихард Штраус
- (1949) Орфея, фильм Жан Кокто, пересказ Орфей миф из Метаморфозы
- (1978) Метаморфозы Овидия (перевод пустым стихом), автор: Брукс Мор
- (1978) Метаморфозы Овидия в европейской культуре (Комментарий), к Уилмон Брюэр
- (1991) Последний мир к Кристоф Рансмайр
- (1997) Истории Polaroid к Наоми Иидзука, пересказ Метаморфозы, с ежами и наркоманами в качестве богов.
- (1994) По Овидию: новые метаморфозы Отредактировано Майкл Хофманн и Джеймс Ласдан представляет собой антологию современной поэзии, основанной на произведениях Овидия. Метаморфозы
- (1997) Сказки Овидия к Тед Хьюз современный поэтический перевод двадцати четырех отрывков из Метаморфозы
- (2000) Овидий Метаморфоз Отредактировано Фил Терри, сборник рассказов, пересказывающий несколько произведений Овидия. басни
- (2002) Адаптация Метаморфозы из то же имя к Мэри Циммерман был проведен в Круг на площади Театр[93]
- (2006) Патрисия Барбер песенный цикл, Мифологии
- (2008) Tristes Pontiques, перевод с латыни Мари Дарье ... секк
- (2011) Сценическая адаптация Метаморфозы к Питер Брэмли, озаглавленный Метаморфозы Овидия исполнил "Штаны в огне", представленный Театральный фонд Кэрол Тамбор на Блошиный театр в Нью-Йорке и совершил поездку по Соединенному Королевству
- (2012) «Песнь Фаэтона», а пост-рок /Musique concrète песня написана и исполнена Яном Краузом (бывшим лидером Дискотека Инферно ) в греческом эпическом стиле, основанном на Метаморфозы сказка (как рассказывается у Хьюза Сказки Овидия ) и проводя параллели между мифологией и текущими событиями.
- (2013) Клэр Поллард, Героини Овидия (Кровавый топор), новая поэтическая версия Героиды
Галерея
Овидия Антон фон Вернер.
Овидия Лука Синьорелли.
Скифы у гроба Овидия (c.1640), автор Иоганн Генрих Шёнфельд.
Бюст Овидия работы анонимного скульптора, галерея Уффици Флоренция
Смотрите также
Примечания
- а. ^ В когномен Насо означает "тот, у кого нос "(то есть" Bignose "). Овидий обычно называет себя по прозвищу в своих стихах, потому что латинское имя Овидий не вписывается в элегический метр.
- б. ^ Это был поворотный год для история Рима. За год до рождения Овидия произошло убийство Юлий Цезарь произошло событие, которое ускорило конец республиканский режим. После смерти Цезаря последовала серия гражданских войн и союзов (см. Римские гражданские войны ), до победы племянника Цезаря Октавия (позже названного Август ) над Марк Энтони (ведущий сторонник Цезаря), из которого возник новый политический порядок.[94]
- c. ^ Fasti фактически незаконченный. Метаморфозы был закончен уже в год ссылки, не было только окончательной доработки.[95] В изгнании Овидий сказал, что так и не дал окончательной рецензии на стихотворение.[96]
- d. ^ Овидий цитирует Скифия в I 64, II 224, V 649, VII 407, VIII 788, XV 285, 359, 460 и др.
Рекомендации
- ^ Полный словарь Random House Webster: "Овидий"
- ^ Фергус Миллар, "Овидий и Domus Augusta: Рим глазами Томоя", Журнал римских исследований 83 (1993), стр. 6.
- ^ а б Квинт. Inst. 10.1.93
- ^ Марк П.О. Морфорд, Роберт Дж. Ленардон, Классическая мифология (Oxford University Press США, 1999), стр. 25. ISBN 0195143388, 978-0195143386
- ^ Сенека, Продолж. 2.2.8 и 9.5.17
- ^ Трист. 1.2.77
- ^ Трист. 4.10.33–34
- ^ Трист. 2.93ff .; Ex P. 5.23ff.
- ^ Быстрый. 4.383–34
- ^ Трист. 4.10.21
- ^ Трист. 4.10.57–58
- ^ Хорнблауэр, Саймон; Спофорт, Энтони; Эйдинов, Эстер (2014). Оксфордский компаньон классической цивилизации. Издательство Оксфордского университета. п. 562. ISBN 978-0198706779.
- ^ Новый Поли Брилла: Энциклопедия древнего мира s.v. Овидий
- ^ Самая последняя диаграмма, описывающая датировку работ Овидия, находится в Knox. П. «Жизнь поэта» в Товарищ Овидия изд. Питер Нокс (Оксфорд, 2009 г.), стр. Xvii – xviii.
- ^ а б Трист. 4.10.53–54
- ^ Хорнблауэр, Саймон; Энтони Спофорт (1996). Оксфордский классический словарь. Издательство Оксфордского университета. п.1085.
- ^ Видеть Трист. II, 131–32.
- ^ Овидий, Тристия 2.207
- ^ Овидий, Epistulae ex Ponto 2.9.72
- ^ Овидий, Epistulae ex Ponto 3.3.72
- ^ Норвуд, Фрэнсис, "Загадка Relegatio Овидия", Классическая филология (1963) стр. 158
- ^ Хосе Гонсалес Васкес (пер.), Ov. Tristes e Pónticas (Эдиториал Гредос, Мадрид, 1992 г.), стр. 10 и Рафаэль Эррера Монтеро (пер.), Ov. Тристес; Cartas del Ponto (Редакция Alianza, Мадрид, 2002 г.). Ученые также добавляют, что это было не более неприлично, чем многие публикации автора. Проперций, Тибул и Гораций которые свободно циркулировали в то время.
- ^ Первые две строчки Тристия передать его страдания:Parve - nec invideo - sine me, liber, ibis in urbem; ei mihi, quod domino non licet ire tuo!
- «Маленькая книжка - я не завидую - иди в город без меня; увы мне, потому что твоему господину не разрешено идти с тобой!»
- ^ Дж. К. Тибо, Тайна изгнания Овидия (Беркли-Л. А. 1964), стр. 20–32.
- ^ По словам Тибо, около 33 упоминаний (ТайнаС. 27–31).
- ^ А. В. Дж. Холлеман, "Изгнание Овидия", Ежемесячный журнал Liverpool Classical 10.3 (1985), стр. 48.
Х. Хофманн, «И снова нереальность Томитанского изгнания Овидия», Ежемесячный журнал Liverpool Classical 12.2 (1987), стр. 23. - ^ А. Д. Ф. Браун, «Нереальность Томитанского изгнания Овидия», Ежемесячный журнал Liverpool Classical 10.2 (1985), стр. 18–22.
- ^ Ср. резюме предоставлено А. Альваром Эскеррой, Exilio y elegía latina entre la Antigüedad y el Renacimiento (Уэльва, 1997), стр. 23–24.
- ^ Naturalis Historia, 32.152: «Его adiciemus ab Ovidio posita animalia, quae apud neminem alium reperiuntur, sed fortassis in Ponto nascentia, ubi id volumen supremis suis temporibus inchoavit».
- ^ Silvae, 1.2, 254–55: «nec tristis in ipsis Naso Tomis».
- ^ Краткие ссылки у Иеронима (Хроникон, 2033, ан. Тиберии 4, ан. Дом. 17: "Ovidius поэта в exilio diem obiit et iuxta oppidum Tomos sepelitur") и в Epitome de Caesaribus (I, 24: «Нам [Август] поэтам Овидиум, qui et Naso, pro eo, quod tres libellos amatoriae artis conscripsit, exilio damnavit»).
- ^ А. Д. Ф. Браун, «Нереальность Томитанского изгнания Овидия», Ежемесячный журнал Liverpool Classical 10.2 (1985), стр. 20–21.
- ^ Дж. М. Клаассен, «Ошибка и императорский дом: разгневанный бог и судьба изгнанного Овидия», Acta classica: материалы Ассоциации классиков Южной Африки 30 (1987), стр. 31–47.
- ^ Хотя некоторые авторы, такие как Мартин (П. М. Мартин, "À Propos de l'exil d'Ovide ... et de la succession d'Auguste", Latomus 45 (1986), pp. 609–11.) И Porte (D. Porte, Un épisode satirique des Фастес et l'exil d'Ovide ", Latomus 43 (1984), pp. 284–306.), Обнаруженный в отрывке из Fasti (2.371–80) Овидианский подход, противоречащий желанию Август к его преемственности, большинство исследователей сходятся во мнении, что эта работа - ярчайшее свидетельство поддержки идеалов Августа Овидием (Э. Фантам, Овидий: Фасти. Книга IV (Кембридж, 1998 г.), стр. 42.)
- ^ Смит, Р. Скотт (15 марта 2014 г.). Древний Рим: Антология источников. Hackett Publishing. ISBN 978-1624661167.
- ^ Грин, Стивен Дж. (1 января 2004 г.). Овидий, Фасти 1: Комментарий. Брилл. п. 22. ISBN 978-9004139855.
- ^ Нокс, П. Герои Овидия: Избранные послания (Кембридж, 1995) стр. 14 и далее.
- ^ Knox, P. стр. 12–13.
- ^ Knox, P. pp. 18ff.
- ^ Атанассаки, Люсия (1992). «Торжество любви в романах Овидия 1, 2». Материалы и обсуждения для анализа классических текстов. № 28 (28): 125–41. Дои:10.2307/40236002. JSTOR 40236002.
- ^ Конте, Г. п. 343
- ^ Книга 1 Стих 1, 2: «Если ты не знаешь искусства любви, прочти мою книгу, и ты будешь« врачом »любви в будущем».
- ^ Ливли, Женевьева. (2011). Метаморфозы Овидия: руководство для читателя. Лондон: Continuum. ISBN 978-1-4411-7081-1. OCLC 703573507.
- ^ Конте, Г. Латинская литература и история пер. Дж. Солодоу (Балтимор, 1994) стр. 346
- ^ Конте, Г. п. 352
- ^ Герберт-Браун, Г. «Фасти: поэт, принц и плебс» в Ноксе, П. (2009), стр. 126 и далее.
- ^ PoetryInTranslation.com, перевод всех стихов Овидия в изгнании можно найти здесь А.С. Кляйна, 2003 г.
- ^ Квинт. Inst. 10.1.98. Cfr. Тацит, Набирать номер. Или в. 12.
- ^ Lact. Div. Inst. 2.5.24. Еще одна цитата Пробус ad Verg. Георг. 1, 138
- ^ Inst. грамм. 5, 13, Грамм. Лат. 2, 149, 13 Кейл.
- ^ Ex P. 1.2.131
- ^ Ex P. 1.7.30
- ^ Ex P. 4.13.19>
- ^ а б Нокс, П. «Утраченные и поддельные произведения» в Нокс, П. (2009) стр. 214
- ^ Плиний Nat. 32.11 и 32.152 и Knox, P. "Lost" в Knox, P. (2009).
- ^ Нокс, П. «Потерянный» в Нокс, П. (2009) стр. 212–13
- ^ Нокс, П. «Потерянный» в Нокс, П. (2009), стр. 210–11
- ^ Этторе Биньоне, Historia de la literatura latina (Буэнос айрес: Лосада, 1952), с. 309.
- ^ A. Guillemin, "L’élement humain dans l’élégie latine". В: Revue des études Latines (Париж: Les Belles Lettres, 1940), стр. 288.
- ^ Фактически, в большинстве современных классических ученых по элегии общепризнано, что стихи имеют мало отношения к автобиографии или внешней реальности. См. Wycke, M. «Written Women: Propertius 'Scripta Puella» в JRS 1987 г. и Дэвис Дж. Фиктус Прелюбодей: Поэт как Auctor в Amores (Амстердам, 1989) и Бут, Дж. " Amores: Овидий занимается любовью »в Товарищ Овидия (Oxford, 2009) стр. 70 и далее.
- ^ Бут, Дж., Стр. 66–68. Она объясняет: «Текст Amores намекает на отсутствие интереса рассказчика к изображению уникальных и личных эмоций». п. 67
- ^ Апулей Извинения 10 дает настоящие имена любовниц каждого элегиста, кроме любовницы Овидия.
- ^ Барсби, Дж. Овидий Аморес 1 (Оксфорд, 1973), стр. 16 и далее.
- ^ Кейт, А. "Corpus Eroticum: Elegiac Poetics и elegiac Puellae в" Amores "Овидия" в Классический мир (1994) 27–40.
- ^ Барсби, стр. 17.
- ^ Бут, Дж. П. 65
- ^ Жан Байе, Literatura latina (Барселона: Ариэль, 1985), стр. 278 и Барсби, стр. 23 и далее.
- ^ Цитируется Теодором Ф. Бруннером, «Дейнон против элейнона: возвращение Хайнце» В: Американский филологический журнал, Vol. 92, № 2 (апрель 1971 г.), стр. 275–84.
- ^ Брукс Отис, Овидий как эпический поэт (Архив CUP, 1970), стр. 24. ISBN 0521076153, 978-0521076159
- ^ а б c Брукс Отис, Овидий как эпический поэт, п. 264.
- ^ Кенни, Э. Дж. И Клаузен Л., В. В. História de la literatura clásica (Кембриджский университет), т. II. Literatura Latina. Мадрид: Гредос, ж / д, с. 502.
- ^ Ов. Рем. VI, 6.
- ^ Ов. Рем. VI, 33–36. Перевод А.С. Кляйна и доступен на Овидий: Лекарства от любви (2001).
- ^ а б c См. Главы II и IV у П. Гатти, у Овидия в Antike und Mittelalter. Geschichte der philologischen Rezeption, Штутгарт 2014, ISBN 978-3515103756; Питер Грин (трад.), Стихи изгнания: Тристия и черноморские письма (Калифорнийский университет Press, 2005), стр. xiii. ISBN 0520242602, 978-0520242609
- ^ Роберт Левин, "Эксплуатация Овидия: средневековые аллегории метаморфоз", Medioevo Romanzo XIV (1989), стр. 197–213.
- ^ Мишель де Монтень, Полное собрание сочинений Монтеня (перевод Дональда М. Фрейма), Stanford University Press 1958, стр. 130. ISBN 0804704864, 978-0804704861
- ^ Агостиньо де Хесус Домингес, Os Clássicos Latinos nas Antologias Escolares dos Jesuítas nos Primeiros Ciclos de Estudos Pré-Elementares No Século XVI в Португалии (Faculdade de Letras da Universidade do Porto, 2002), Порту С. 16–17.
- ^ Серафим да Силва Лейте, História da Companhia de Jesus no Brasil. Рио де Жанейро, Instituto Nacional do Livro, 1949, стр. 151–52 - Tomo VII.
- ^ Фредерик А. Де Армас, Овидий в эпоху Сервантеса (Торонто: University of Toronto Press, 2010), стр. 11–12.
- ^ Овидия Метаморфозы, Алан Х. Ф. Гриффин, Греция и Рим, Вторая серия, т. 24, № 1 (апрель 1977 г.), стр. 57–70. Издательство Кембриджского университета.
- ^ Питер Грин (трад.), Стихи изгнания: Тристия и черноморские письма (University of California Press, 2005), стр. xiv. ISBN 0520242602, 978-0520242609
- ^ «Недавние приобретения, выборка: 2007–2008 гг.» В Метрополитен-музей Бюллетень, т. 66, вып. 2 (осень, 2008 г.).
- ^ Тимоти Белл Разер, Самый простой из знаков: Виктор Гюго и язык образов во Франции, 1850–1950 (University of Delaware Press, 2004), стр. 127. ISBN 0874138671, 978-0874138672
- ^ Мэтт Картмилл, Взгляд на смерть утром: охота и природа через историю, Издательство Гарвардского университета, 1996, стр. 118–19. ISBN 0674937368
- ^ Овидий (2005). Стихи изгнания: Тристия и черноморские письма. Перевод Грин, Питер. Калифорнийский университет Press. п. xxxvi. ISBN 978-0520931374.
- ^ Клаассен, Джо-Мари (2013). Возвращение к Овидию: Поэт в изгнании. A&C Black. п. 2. ISBN 978-1472521439.
- ^ Перон, Гулвен. L'influence des Metamorphoses d'Ovide sur la visite de Perceval au chateau du Roi Pecheur, Журнал Международного общества Артура, Vol. 4. Issue 1, 2016, pp. 113–34.
- ^ Тавард, Джордж Х. Хуана Инес де ла Крус и теология красоты: первое мексиканское богословие, University of Notre Dame Press, Notre Dame, IN, 1991, стр. 104–05.
- ^ Рейнольдс, Джиллиан (13 апреля 2004 г.). "Настройтесь и поверните время вспять". Дейли Телеграф. Лондон.
- ^ Овидий. "Элегия XI: Утомленный изменами своей госпожи, он клянется, что больше не будет ее любить". Священные тексты. Получено 14 ноября 2015.
- ^ Фаэрти, Аллана Фаэрти (9 ноября 2015 г.). "5 вещей, которые вы могли пропустить в" Ходячих мертвецах "'". MoviePilot. Архивировано из оригинал 17 ноября 2015 г.. Получено 14 ноября 2015.
- ^ "Семена небес, алиби".
- ^ TalkinBroadway.com, Обзор: Метаморфозы
- ^ (на португальском) Встретились., Овидий, перевод на португальский автор: Paulo Farmhouse Alberto, Livros Cotovia, Intro, p. 11.
- ^ Карлос де Мигель Моура. O Mistério do Exílio Ovidiano. На португальском. В: Агора. Estudos Clássicos em Debate 4 (2002), стр. 99–117.
- ^ Тристия 1, 7, 14.
Редакции
- Маккеун, Дж. (Редактор), Овидий: Amores. Текст, Пролегомены и комментарии в четырех томах, Vol. I – III (Ливерпуль, 1987–1998 гг.) (ARCA, 20, 22, 36).
- Райан, М. Б .; Перкинс, К. А. (ред.), Любовь Овидия, книга первая: комментарий (Норман: Университет Оклахомы Press, 2011) (Серия Оклахомы в классической культуре, 41).
- Таррант, Р. Дж. (Ред.), П. Овиди Насонис Метаморфозы (Оксфорд: OUP, 2004) (Оксфордские классические тексты).
- Андерсон, В. С., Метаморфозы Овидия, книги 1–5 (Норман: Университет Оклахомы, 1996).
- Андерсон, В. С., Метаморфозы Овидия, книги 6–10 (Норман: Университет Оклахомы, 1972).
- Кенни, Э. Дж. (Ред.), P. Ovidi Nasonis Amores, Medicamina Faciei Femineae, Ars Amatoria, Remedia Amoris (Оксфорд: OUP, 1994.2) (Оксфордские классические тексты).
- Майерс, К. Сара Метаморфозы Овидия 14. Кембриджская греческая и латинская классика. (Издательство Кембриджского университета, 2009 г.).
- Рамирес де Верже, А. (ред.), Овидий, Кармина Аматория. Amores. Medicamina faciei femineae. Ars amatoria. Remedia amoris. (Мюнхен и Лейпциг: Саур, 2006 г.2) (Bibliotheca Teubneriana).
- Дёрри, Х. (ред.), Epistulae Heroidum / P. Ovidius Naso (Берлин и Нью-Йорк: de Gruyter, 1971) (Texte und Kommentare; Bd. 6).
- Форнаро, П. (ред.), Публио Овидио Насоне, Heroides (Алессандрия: Edizioni del'Orso, 1999)
- Alton, E.H .; Wormell, D.E.W .; Кортни, Э. (ред.), P. Ovidi Nasonis Fastorum libri sex (Штутгарт и Лейпциг: Teubner, 1997 г.4) (Bibliotheca Teubneriana).
- Фантам, Элейн. Fasti. Книга IV. Кембриджская греческая и латинская классика. (Издательство Кембриджского университета, 1998 г.).
- Уайзман, Энн и Питер Уайзман Овидий: Фасти. (Издательство Оксфордского университета, 2013 г.).
- Гулд, Г.П., и другие (ред.), Овидий, Героид, Аморес; Искусство любви, косметика, средства от любви, ибис, ореховое дерево, морская рыбалка, утешение; Метаморфозы; Fasti; Тристия, бывший Понто, Vol. I-VI, (Кембридж, Массачусетс / Лондон: HUP, 1977–1989, исправленное издание) (Классическая библиотека Леба)
- Холл, J.B. (ред.), П. Овиди Насонис Тристиа (Штутгарт и Лейпциг: Teubner 1995) (Bibliotheca Teubneriana).
- Инглхарт, Дженнифер Книга Тристии 2. (Oxford University Press, 2010).
- Ричмонд, Дж. А. (ред.), П. Овиди Насонис Ex Ponto libri quattuor (Штутгарт и Лейпциг: Teubner 1990) (Bibliotheca Teubneriana).
дальнейшее чтение
- Уильям Терпин (2016). Овидий, Amores (Книга 1). Открытые книжные издательства. А свободный учебник для скачивания.
- Брюэр, Уилмон, Метаморфозы Овидия в европейской культуре (Комментарий), Компания Marshall Jones, Франсстаун, Нью-Хэмпшир, исправленное издание 1978 г.
- Больше, Брукс, Метаморфозы Овидия (перевод пустым стихом), Компания Marshall Jones, Франсстаун, Нью-Хэмпшир, исправленное издание 1978 г.
- Обновленный Овидий: влияние Овидия на литературу и искусство от средневековья до двадцатого века. Эд. Чарльз Мартиндейл. Кембридж, 1988.
- Ричард А. Дуайер «Овидий в средние века» в Словарь средневековья, 1989, стр. 312–14
- Федерика Бессоне. P. Ovidii Nasonis Heroidum Epistula XII: Medea Iasoni. Флоренция: Феличе Ле Монье, 1997. стр. 324.
- Теодор Хайнце. П. Овидий Насо. Der XII. Heroidenbrief: Медея и Ясон. Mit einer Beilage: Die Fragmente der Tragödie Medea. Einleitung, Text & Kommentar. Мнемозиновая добавка 170 Лейден: Brill Publishers, 1997. pp. Xi, 288.
- Р. А. Смит. Поэтическая аллюзия и поэтическое объятие у Овидия и Вергилия. Анн-Арбор; В Пресса Мичиганского университета, 1997. С. ix, 226.
- Майкл Симпсон, Метаморфозы Овидия. Амхерст: Массачусетский университет Press, 2001. С. 498.
- Филип Харди (ред.), Кембриджский компаньон Овидия. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002. С. xvi, 408.
- Фасти Овидия: исторические чтения в двадцатилетнем возрасте. Отредактированный Джеральдин Герберт-Браун. Oxford, OUP, 2002, 327 стр.
- Сюзанна Гипперт, Джозеф Аддисон Овидий: адаптация метаморфоз в августовскую эпоху английской литературы. Die Antike und ihr Weiterleben, Band 5. Ремшайд: Гардез! Верлаг, 2003. С. 304.
- Хизер ван Тресс, Поэтическая память. Аллюзия в поэзии Каллимаха и метаморфозы Овидия. Mnemosyne, Supplementa 258. Leiden: Brill Publishers, 2004. pp. Ix, 215.
- Циолковский, Теодор, Овидий и современность. Итака: Издательство Корнельского университета, 2005. С. 262.
- Десмонд, Мэрилин, Искусство Овидия и жена в бане: этика эротического насилия. Итака: Издательство Корнельского университета, 2006. С. 232.
- Римель, Виктория, Любовники Овидия: желание, различие и поэтическое воображение. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2006. С. 235.
- Пью, Syrithe, Спенсер и Овидий. Берлингтон: Ashgate, 2005. стр. 302.
- Монтуши, Клаудиа, Ил темп в Овидио. Funzioni, meccanismi, strutture. Accademia la colombaria studi, 226. Firenze: Leo S. Olschki, 2005. с. 463.
- Паско-Пранджер, Молли, Основание года: Фасти Овидия и поэтика римского календаря. Mnemosyne Suppl., 276. Leiden: Brill Publishers, 2006. стр. 326.
- Мартин Аманн, Komik in den Tristien Ovids. (Schweizerische Beiträge zur Altertumswissenschaft, 31). Базель: Schwabe Verlag, 2006. С. 296.
- П. Дж. Дэвис, Овидий и Август: Политическое прочтение эротических стихов Овидия.. Лондон: Дакворт, 2006. стр. 183.
- Ли Фратантуоно, Преображенное безумие: чтение метаморфоз Овидия. Лэнхэм, Мэриленд: Lexington Books, 2011.
- Питер Э. Нокс (ред.), Оксфордские чтения в Овидии. Оксфорд: Oxford University Press, 2006. с. 541.
- Андреас Н. Михалопулос, Овидий Героид 16 и 17. Введение, текст и комментарии. (ARCA: Классические и средневековые тексты, статьи и монографии, 47). Кембридж: Фрэнсис Кэрнс, 2006. стр. X, 409.
- Р. Гибсон, С. Грин, С. Шаррок, Искусство любви: двухлетние эссе об Ars Amatoria и Remedia Amoris Овидия. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2006. С. 375.
- Джонсон, Патрисия Дж. Овидий перед изгнанием: Искусство и наказание в метаморфозах. (Висконсинские исследования в классике). Мэдисон, Висконсин: University of Wisconsin Press, 2008. С. х, 184.
- Массимо Колелла, «Ti trasformasti in Dafne»: mythos ovidiano e metamorfosi nella poesia di Eugenio Montale, в «Italica», 96, 1, 2019, стр. 21–53.
внешняя ссылка
Библиотечные ресурсы о Овидий |
Овидий |
---|
- Овидий на Британская энциклопедия
- Университет Вирджинии, «Иллюстрированный Овидий: Ренессансное восприятие Овидия в изображениях и текстах»
- Работы Овидия в Проект Гутенберг
- Работы Овидия или о нем в Интернет-архив
- Работы Овидия в LibriVox (аудиокниги в общественном достоянии)
- Университет Нихон, "Метаморфозы Овидия: Париж 1651 (1619)"
- Комментарии колледжа Дикинсона: Любовь, книга 1
- «Метаморфозы» Овидия: образец общего ядра
- СОРГЛЛ: Овидий, Метаморфозы VIII, 183–235, (Дедал и Икар); прочитал Стивен Дайц
- [1] Обновленный список из 29 оцифрованных средневековых рукописей и 207 старопечатных изданий в Интернете.
Латинский и английский перевод
- Персей / Пучки: П. Овидий Насо Amores, Ars Amatoria, Героиды (на этом сайте называется Эпистулы), Метаморфозы, Ремедиа Аморис. Улучшенный браузер. Не загружается.
- Архив священных текстов: Овидий Amores, Ars Amatoria, Medicamina Faciei Femineae, Метаморфозы, Ремедиа Аморис.
- Метаморфозы Публия Овидия Насона; разъяснены анализом и объяснением басен вместе с английскими примечаниями, историческими, мифологическими и критическими, и иллюстрированы графическими украшениями: со словарем, дающим значение всех слов с критической точностью. К Натан Ковингтон Брукс. Издатель: Нью-Йорк, А. С. Барнс & co .; Цинциннати, H. W. Derby & co., 1857 г. (факсимиле с возможностью поиска в библиотеках Университета Джорджии; DjVu & многослойный PDF формат)
Только оригинальная латынь
- Латинская библиотека: Овидий Amores, Ars Amatoria, Epistulae ex Ponto, Fasti, Героиды, Ибис, Метаморфозы, Ремедиа Аморис, Тристия.
- Работы Овидия
Только английский перевод
- Новые переводы к А.С. Клайн Amores, Ars Amatoria, Epistulae ex Ponto, Fasti, Героиды, Ибис, Medicamina Faciei Femineae, Метаморфозы, Ремедиа Аморис, Тристия с расширенными возможностями просмотра, загружаемыми в форматах HTML, PDF или MS Word DOC. На сайте также представлен широкий выбор работ других авторов.
- Два перевода из произведений Овидия Amores пользователя Jon Corelis.
- Английские переводы Овидия Amores со вступительным эссе и примечаниями Джона Корелиса
- Персей / Пучки: Комментарий к Героиды Овидия