Энеида - Aeneid
к Вергилий | |
Рукопись около 1470 г., Кристофоро Майорана | |
Оригинальное название | ЭНЕЙ |
---|---|
Переводчик | Джон Драйден Гэвин Дуглас Генри Ховард, граф Суррей Симус Хини Аллен Мандельбаум Роберт Фицджеральд Роберт Фэглз Фредерик Аль Сара Руден |
Написано | 29–19 г. до н. Э. |
Страна | Римская Республика |
Язык | Классическая латынь |
Предметы) | Эпический цикл, Троянская война, Основание Рима |
Жанр (ы) | Эпическая поэма |
Метр | Дактиловый гекзаметр |
Дата публикации | 19 г. до н. Э. |
Опубликовано на английском языке | 1697 |
Тип СМИ | Рукопись |
Линии | 9,896 |
Предшествует | Георгия |
Читать онлайн | "Энеида " в Wikisource |
В Энеида (/ɪˈпяɪd/ я-NEE-я бы; латинский: Эней [ae̯ˈneːɪs]) это латинский эпическая поэма, написано Вергилий между 29 и 19 годами до нашей эры,[1] это говорит легендарный история Эней, а Троян кто ездил в Италия, где он стал родоначальником Римляне. Он состоит из 9896 строк в дактиловый гексаметр.[2] Первые шесть из двенадцати книг поэмы рассказывают историю странствий Энея из Трои в Италию, а вторая половина поэмы рассказывает о в конечном итоге победоносной войне троянцев с Латиняне, под чьим именем должны быть названы Эней и его троянские последователи.
Герой Эней уже был известен Греко-римский легенда и миф, будучи персонажем в Илиада. Вергилий взял разрозненные рассказы о странствиях Энея, его смутную связь с основанием Рим и его описание как персонажа без фиксированных характеристик, кроме скрупулезного Pietas, и создал Энеида в убедительный основополагающий миф или же национальный эпос который связал Рим с легендами о Трое, объяснил Пунические войны, прославил традиционные римские добродетели и узаконил Династия Юлиев-Клавдиев как потомки основателей, героев и богов Рима и Трои.
В Энеида широко считается шедевром Вергилия[3][4] и одно из величайших произведений латинской литературы.[5][6]
История
В Энеида можно разделить на две части, основываясь на несопоставимых предметах Книг 1–6 (путешествие Энея в Лацио в Италии) и Книг 7–12 (война в Лациуме). Эти две половины обычно считаются отражением стремления Вергилия соперничать Гомер путем лечения как Одиссея'блуждающая тема и Илиада'темы войны.[7] Однако это приблизительное соответствие, ограничения которого следует иметь в виду.[8]
Путешествие в Италию (книги 1–6)
Тема
Вергилий начинает свое стихотворение с изложения своей темы (Arma virumque cano ..., «Об оружии и человеке, которого я пою ...») и призыв к Муза, выпадая примерно на семь строк после начала стихотворения (Musa, mihi causas memora ..., «Муза, расскажи мне о причинах ...»). Затем он объясняет причину главного конфликта в истории: негодование богини. Юнона против Троян люди. Это соответствует ее роли на протяжении всего Гомеровские эпосы.
Книга 1: Буря и убежище
Также в манере Гомер, собственно история начинается в СМИ res (в самую гущу событий), с троянским флотом на востоке Средиземноморье, направляясь в сторону Италии. Флот во главе с Эней, находится в плавании, чтобы найти второй дом. Было предсказано, что в Италии он даст начало расе благородных и храбрых, расу, которая станет известна всем народам. Юнона в ярости, потому что она не была выбрана в решение Парижа, и потому что ее любимый город, Карфаген, будет уничтожен потомками Энея. Также, Ганимед Троянский князь был избран виночерпием своего мужа, Юпитер - заменяя дочь Юноны, Геба. Юнона переходит к Эол, Король Ветров, и просит, чтобы он выпустил ветры, чтобы вызвать бурю в обмен на взятку (Deiopea, самая прекрасная из всех ее морских нимф в качестве жены). Эол соглашается выполнять приказы Юноны (строка 77, «Моя задача - / Выполнять твои команды»); затем шторм опустошает флот.
Нептун обращает внимание: хотя сам он не является другом троянцев, он приходит в ярость из-за вторжения Юноны в его владения, успокаивает ветры и успокаивает воду, убедившись, что ветры больше не побеспокоят троянцев, чтобы они не понесли еще большего наказания. жестче, чем на этот раз. Флот укрывается на побережье Африки, где Эней пробуждает дух своих людей, убеждая их, что они уже бывали в худших ситуациях раньше. Там мать Энея, Венера, в образе охотницы очень похожа на богиню. Диана, ободряет его и рассказывает ему историю Карфагена. В конце концов Эней отправляется в город, и в храме Юноны он ищет и получает благосклонность Дидона, королева города. Город совсем недавно был основан беженцами из Шина и позже станет большим имперским соперником и врагом Рима.
Тем временем, Венера есть свои планы. Она идет к своему сыну, сводному брату Энея Амур, и говорит ему подражать Асканий (сын Энея и его первой жены Креусы). Так замаскированный Купидон идет к Дидоне и предлагает подарки, ожидаемые от гостя. Пока Дидона обнимает мальчика во время банкета в честь Трояны, Купидон втайне ослабляет ее клятвенную верность душе покойного мужа Сихей, который был убит ее братом Пигмалион вернувшись в Тир, разжигая новую любовь к Энею.
Книга 2: Троянский конь и мешок Трои
В книгах 2 и 3 Эней рассказывает Дидоне о событиях, которые привели к появлению троянцев. Он начинает рассказ вскоре после войны, описанной в Илиада. Хитрость Улисс изобрел способ для Греческий воинов, чтобы проникнуть в окруженный стеной город Трою, спрятавшись в большом деревянная лошадь. Греки сделали вид, что уплывают, оставив воина, Синон, чтобы ввести троянцев в заблуждение, чтобы они поверили, что конь был жертвой и что, если бы он был доставлен в город, троянцы могли бы захватить Грецию. Троянский священник Лаокоон разглядел греческий заговор и призвал уничтожить лошадь, но его протесты остались без внимания, поэтому он метнул копье в лошадь. Затем, что троянцы сочли наказанием от богов, две змеи вышли из моря и поглотили Лаокоона вместе с двумя его сыновьями. Затем троянцы затащили лошадь внутрь укрепленных стен, и после наступления темноты вооруженные греки вышли из нее, открыв городские ворота, чтобы позволить вернувшейся греческой армии убить троянцев.
Во сне, Гектор Падший троянский князь посоветовал Энею бежать со своей семьей. Эней проснулся и с ужасом увидел, что происходит с его любимым городом. Сначала он пытался сразиться с врагом, но вскоре потерял товарищей и остался один, чтобы отбиваться от греков. Он был свидетелем убийства Приам от сына Ахилла Пирр. Его мать, Венера, явилась ему и повела обратно в его дом. Эней рассказывает о своем побеге со своим сыном, Асканий, его жена Creusa, и его отец, Анхисы, после наступления различных предзнаменований (загорелась голова Аскания, не причинившая ему вреда, раскат грома и падающая звезда). У городских ворот они замечают, что потеряли Креузу, и Эней возвращается в город, чтобы найти ее. Он встречает только ее призрак, который говорит ему, что его судьба - достичь Hesperia, где его ждут королевский сан и королевская супруга.
Книга 3: Странствия
Эней продолжает свой рассказ Дидоне, рассказывая, как, объединив других выживших, он построил флот кораблей и вышел на берег в различных местах Средиземного моря: Фракия, где они находят последние останки другого троянца, Полидорус; Делос, куда Аполлон велит им уйти и найти землю своих предков; Крит, которую они считают той землей, и где они строят свой город (Пергамия ) и немедленно покиньте его после того, как чума докажет, что это не место для них; то Строфады, где они встречают Гарпию Celaeno, которая велит им покинуть ее остров и искать Италию, хотя, по ее пророчествам, они не найдут ее, пока голод не заставит их съесть свои столы; и Бутротум. Этот последний город был построен в попытке скопировать Трою. В Бутротуме Эней встречается Андромаха, вдова Гектор. Она до сих пор оплакивает потерю доблестного мужа и любимого ребенка. Там Эней тоже видит и знакомится с Геленом, одним из Приам сыновья, обладающие даром пророчества. Через него Эней узнает о предназначенной ему судьбе: ему от Бога даны советы искать землю Италии (также известную как Ausonia или же Hesperia), где его потомки не только будут процветать, но со временем будут править всем известным миром. Кроме того, Хеленус также предлагает ему пойти в Сивилла в Cumae.
Направляясь в открытое море, Эней покидает Бутротум, огибает юго-восточную оконечность Италии и направляется к Сицилия (Тринакрия). Там они попадают в водоворот Харибда и выгнали в море. Вскоре они выходят на берег в стране Циклопы. Там они встречают грека, Ахемениды, один из людей Улисса, который остался позади, когда его товарищи сбежали из пещеры Полифем. Они берут Ахеменида на борт и чудом спасаются от Полифема. Вскоре после этого в Дрепан, Отец Энея Анхис умирает от старости. Эней направляется (в сторону Италии) и его отбрасывает в Карфаген (шторм, описанный в книге 1). На этом Эней заканчивает свой рассказ о своих странствиях к Дидоне.
Книга 4: Судьба королевы Дидоны
Дидона понимает, что влюбилась в Энея. Юнона пользуется этой возможностью, чтобы заключить сделку с Венерой, матерью Энея, с намерением отвлечь Энея от его судьбы основать город в Италии. Эней склонен ответить Дидоне за любовь, и во время охоты шторм загоняет их в небольшую крытую рощу, в которой Эней и Дидона, по-видимому, занимались любовью - событие, которое Дидона использует, чтобы указать на брак между ними. Но когда Юпитер отправляет Меркурий чтобы напомнить Энею о его долге, у него нет другого выбора, кроме как расстаться. По велению видения Меркьюри он тайно уходит ночью. Ее сердце разбито, Дидона совершает самоубийство, ударив себя ножом костер с мечом Энея. Перед смертью она предсказывает вечную борьбу между людьми Энея и ее людьми; «восстань из моих костей, мстительный дух» (4.625, перевод Фицджеральда) - это возможное воззвание к Ганнибал.[9]
Книга 5: Сицилия
Оглядываясь назад с палубы своего корабля, Эней видит дым погребального костра Дидоны, и хотя он не понимает точной причины этого, он понимает это как плохое предзнаменование, учитывая гневное безумие ее любви.
Из-за плохой погоды троянцы не могут добраться до Италии и возвращаются туда, откуда они начали в начале книги 1. Действие книги 5 происходит в Сицилия и сосредоточен на похоронные игры которую Эней организует к годовщине смерти своего отца. Эней организует для мужчин праздничные игры - лодочные гонки, пешие гонки, боксерские поединки и соревнования по стрельбе из лука. Во всех этих состязаниях Эней осторожно награждает победителей и проигравших, демонстрируя свои лидерские качества, не допуская антагонизма даже после грубой игры. Каждый из этих соревнований комментирует прошлые события или прообразует будущие события: боксерский поединок, например, является «предварительным просмотром финальной встречи Энея и Турна», а голубь, цель во время соревнования по стрельбе из лука, связан с смертельными случаями. из Вежливые и царь Приам в книге 2 и царь Камиллы в книге 11.[10] После этого Асканий ведет мальчиков на военный парад и инсценирует битву. Lusus Troiae - традиция, которую он будет обучать латинянам, строя стены Альба Лонги.
Во время этих событий Юнона через своего посланника Ирис, которая маскируется под старую женщину, подстрекает троянских женщин сжечь флот и помешать троянцам когда-либо достичь Италии, но ее план сорван, когда вмешиваются Асканий и Эней. Эней молится Юпитеру, чтобы он потушил огонь, что бог делает сильным ливнем. Встревоженный Эней утешается видением своего отца, который говорит ему отправиться в подземный мир, чтобы получить видение своего будущего и будущего Рима. В обмен на безопасный переход в Италию боги по приказу Юпитера получат в жертву одного из людей Энея: Палинурус, который ночью управляет кораблем Энея, усыплен Сомнус и падает за борт.
Книга 6: Другой мир
Эней под руководством Кумская сивилла, спускается в преисподнюю. Они проходят мимо толп мертвецов по берегу реки. Ахерон и переправляются Харон прежде чем пройти мимо Цербер, трехголовый страж преисподней. Затем Энею показаны судьбы нечестивых в тартар и Сивилла предостерегает поклониться правосудию богов. Он также встречает тень Дидоны, которая остается непримиримой. Затем его переносят на зеленые поля Элизиум. Там он говорит с духом своего отца и получает пророческое видение судьбы Рима.
Война в Италии (книги 7–12)
Книга 7: Прибытие в Лацио и начало войны
Вернувшись в страну живых, Эней ведет троянцев к поселению. Latium, где король Latinus получил оракулы, указывающие на прибытие незнакомцев и предлагающие ему жениться на его дочери Лавиния иностранцам, а не Turnus, правитель другого туземного народа, Рутули. Юнона, недовольная благоприятной ситуацией с троянцами, вызывает ярость Алекто из преступного мира, чтобы разжечь войну между троянцами и местными жителями. Алекто подстрекает Amata, королева Лациума и жена Латина, чтобы потребовать, чтобы Лавиния вышла замуж за благородного Турна, и она заставляет Аскания ранить почитаемого оленя во время охоты. Следовательно, хотя Эней хочет избежать войны, вспыхивают военные действия. Завершает книгу каталог воинов курсива.
Книга 8: Посещение Паллантеума, места будущего Рима
Учитывая надвигающуюся войну, Эней ищет помощи у тосканцев, врагов рутули, после того, как во сне его побудили сделать это. Тиберин. На том месте, где будет Рим, он встречает дружелюбного грека, короля Эвандер из Аркадия. Его сын Паллада соглашается присоединиться к Энею и вести войска против рутули. Венера убеждает своего супруга Вулкана создать оружие для Энея, которое она затем преподносит Энею в подарок. На щит, изображена будущая история Рима.
Книга 9: Осада Троянского лагеря Турнусом
Тем временем лагерь троянцев атакован Турном, подстрекаемым Юнона, который сообщает ему, что Эней далеко от своего лагеря - и полуночный набег троянцев Нисус и Эвриал в лагере Турнуса приводит к их смерти. На следующий день Турнусу удается взломать ворота, но он вынужден отступить, прыгнув в Тибр.
Книга 10: Первая битва
Создается совет богов, на котором Венера и Юнона выступают перед Юпитером, а Эней возвращается в осажденный троянский лагерь в сопровождении своих новых аркадских и тосканских союзников. В последовавшей битве многие были убиты - особенно Паллас, которого Эвандер доверил Энею, но которого убивает Турн. Мезентиус, Близкий соратник Турна, позволяет Энею убить его сына Лауса, а сам он убегает. Он упрекает себя и смотрит на Энея в единоборство - благородное, но по сути бесполезное усилие, приведшее к его смерти.
Книга 11: Перемирие и битва с Камиллой
После небольшого перерыва, во время которого происходит церемония похорон Паллада, война продолжается. Еще один знатный уроженец, Камилла, Amazon характер и девственница посвящены Диана, храбро сражается, но погибает, став жертвой своей жажды золота. Аррунс, убивший ее, был убит стражем Дианы. Опис.
Книга 12: Последняя битва и дуэль Энея и Турна
Предлагается поединок между Энеем и Турном, но Эней настолько явно превосходит Турна, что рутули, подстрекаемые божественной сестрой Турна, Ютурна - кого, в свою очередь, подстрекает Юнона - нарушить перемирие. Эней ранен стрелой, но вскоре исцеляется с помощью своей матери Венеры и возвращается в битву. Турн и Эней доминируют в битве на противоположных флангах, но когда Эней совершает дерзкую атаку на город Лацио (заставляя королеву Лациума повеситься в отчаянии), он снова заставляет Турнуса вступить в единоборство. В дуэли сила Турнуса покидает его, когда он пытается швырнуть камень, и копье Энея проходит через его бедро. Когда Турн стоит на коленях, умоляя о своей жизни, эпос заканчивается тем, что Эней сначала испытывает искушение подчиниться мольбам Турнуса, чтобы пощадить его жизнь, но затем убивает его в ярости, когда видит, что Турн носит пояс своего друга Палласа через плечо. трофей.
Прием
Критики Энеида сосредоточиться на множестве вопросов.[11] Тон стихотворения в целом является предметом споров; некоторые считают стихотворение в высшей степени пессимистическим и политически подрывным для Августа режим, в то время как другие рассматривают его как празднование новой имперской династии. Вергилий использует символику режима Августа, и некоторые ученые видят сильные ассоциации между Августом и Энеем, один как основатель, а другой как возродивший Рим. Сильный телеология, или стремление к кульминации, было обнаружено в стихотворении. В Энеида полон пророчеств о будущем Рима, деяниях Августа, его предков и знаменитых римлян, а также Карфагенские войны; щит Энея даже изображает победу Августа при Акции в 31 г. до н. э. Дальнейшее изучение - характер Энея. Как главный герой поэмы, Эней, кажется, постоянно колеблется между своими эмоциями и приверженностью своему пророческому долгу основать Рим; критики отмечают нарушение эмоционального контроля Энея в последних частях поэмы, где «благочестивый» и «праведный» Эней безжалостно убивает латинского воина Турна.
В Энеида похоже, был большим успехом. Вергилий, как говорят, читал Августу книги 2, 4 и 6;[12] Упоминание ее сына Марцелла в книге 6, по-видимому, заставило сестру Августа Октавия упасть в обморок. Поэма была незаконченной, когда Вергилий умер в 19 году до нашей эры.
Смерть Вергилия и редактирование
Согласно традиции, Вергилий отправился в Грецию около 19 г. до н.э., чтобы пересмотреть Энеида. После встречи с Августом в Афинах и решения вернуться домой, Вергилий заболел лихорадкой во время посещения города недалеко от Мегара. Вергилий переправился в Италию на корабле, ослабел от болезни и умер в Брундизиум гавани 21 сентября 19 г. до н.э., оставив пожелание, чтобы рукопись Энеида должен был быть сожжен. Август приказал литературным исполнителям Вергилия, Люций Вариус Руфус и Плотиус Тукка, чтобы проигнорировать это желание, вместо этого Энеида быть опубликованным с минимальным количеством редакционных изменений.[13] В результате существующий текст Энеида могут содержать ошибки, которые Верджил планировал исправить перед публикацией. Однако единственные очевидные недостатки - это несколько строк стихов, которые метрически незакончены (то есть не полная строка стихов). дактиловый гексаметр ). Другие предполагаемые «недостатки» являются предметом научных дискуссий.
История
В Энеида был написан во время крупных политических и социальных перемен в Риме, с падением Республика и Последняя война Римской республики разорвав общество, и вера многих римлян в «величие Рима» сильно пошатнулась. Однако новый император, Август Цезарь, начал новую эру процветания и мира, в частности, за счет возрождения традиционных римских моральных ценностей. В Энеида рассматривался как отражение этой цели, изображая героического Энея как человека, преданного и преданного своей стране и ее известному положению, а не своим личным достижениям. В дополнение Энеида дает мифическую легитимность правлению Юлий Цезарь и, как следствие, его приемному сыну Августу, увековечив традицию, которая переименовала сына Энея, Аскания (которого звали Илус от Ilium, что означает Трою), Юлус, что сделало его предком gens Julia, семья Юлия Цезаря и многих других великих потомков империи как часть пророчества, данного ему в Подземном мире. (Измеритель показывает, что имя «Юлус» произносится как 3 слога, а не как «Юл».)
Воспринимаемая недостаточность любого описания брака Энея с Лавинией или его основания римской расой побудила некоторых писателей, таких как итальянский поэт 15-го века Maffeo Vegio (через его Мафей Вегий широко печатается в эпоха Возрождения ), Пьер Кандидо Декабрио (чья попытка так и не была завершена), Клаудио Сальвуччи (в его эпической поэме 1994 г. Лавиниада), и Урсула К. Ле Гуин (в ее романе 2008 г. Лавиния ) составлять собственные приложения.
Несмотря на безупречный и сложный характер Энеида (легенда гласит, что Вергилий писал только три строки стихотворения каждый день), количество полузавершенных строк и резкое окончание обычно рассматриваются как свидетельство того, что Вергилий умер, не успев закончить произведение. Некоторые легенды гласят, что Вергилий, опасаясь, что он умрет, прежде чем он должным образом исправит стихотворение, дал указания друзьям (включая нынешнего императора, Август ) что Энеида должен быть сожжен после его смерти из-за незавершенного состояния и из-за того, что ему не понравилась одна из сцен в Книге VIII, в которой Венера и Вулкан занимался любовью из-за несоответствия римским моральным добродетелям. Друзья не выполнили желания Вергилия и Август сам приказал не принимать их во внимание. После незначительных изменений Энеида был опубликован. Поскольку он был составлен и сохранен письменно, а не устно, текст менее изменчив, чем другие классические эпосы.
Первое полное и правдивое исполнение стихотворения в Английский язык это Шотландцы перевод Гэвин Дуглас -его Энеадос, завершенный в 1513 году, который также включал приложение Maffeo Vegio. Даже в 20 веке Эзра Паунд считал это по-прежнему лучшим Энеида перевод, хвалящий «богатство и пылкость» его языка и его отличительную верность оригиналу.[14][15] Английский перевод поэта 17 века. Джон Драйден еще одна важная версия. В большинстве классических переводов, включая Дуглас и Драйден, используется схема рифмы; большинство более современных попыток этого не делают.
Недавние английские переводы стихов включают переводы британских Поэт-лауреат Сесил Дэй-Льюис (1963), который стремился передать оригинал Верджила гекзаметр линия, Аллен Мандельбаум (награжден 1973 Национальная книжная премия ), Поэт-лауреат Библиотеки Конгресса Роберт Фицджеральд (1981), Стэнли Ломбардо (2005), Роберт Фэглз (2006), Сара Руден (2008), Барри Б. Пауэлл (2015), и Дэвид Ферри (2017).
Стиль
Как и в другой классической латинской поэзии, метр основан на длине слога, а не на ударении, хотя взаимодействие размера и ударения также важно. Вергилий также использовал такие поэтические приемы, как аллитерация, звукоподражание, синекдоха, и ассонанс. Кроме того, он использует персонификация, метафора и сравнение в своей работе, как правило, чтобы добавить сцене драматизма и напряжения. Пример сравнения можно найти в книге II, когда Энея сравнивают с пастырем, который стоял на высокой вершине скалы, не подозревая о том, что происходит вокруг него.[16] Видно, что как пастырь защищает своих овец, так и Эней защищает своих людей.
Авторский стиль, как это было принято в античности, рассматривался как выражение его личности и характера. Латинский язык Вергилия получил высокую оценку за его ровность, тонкость и достоинство.[нужна цитата ]
Структура
В Энеида, как и другие классические былины, написан на дактиловые гекзаметры: каждая линия состоит из шести метрических ножек, состоящих из дактили (один длинный слог, за которым следуют два коротких слога) и спонды (два длинных слога). Этот эпос состоит из двенадцати книг, а повествование разбито на три части по четыре книги в каждой, соответственно обращающихся к Дидоне; прибытие троянцев в Италию; и война с латинянами. В каждой книге примерно 700–900 строк. В Энеида приходит к внезапному финалу, и ученые предполагают, что Вергилий умер, не успев закончить поэму.[17]
Темы
Пьетас
Римский идеал Pietas («благочестие, почтительное уважение»), что можно свободно перевести с латыни как бескорыстное чувство долга по отношению к своим семейным, религиозным и общественным обязательствам, было стержнем древнеримской морали. На протяжении Энеида, Эней служит воплощениемPietas, где фраза «благочестивый Эней» встречается в стихотворении 20 раз,[18] тем самым выполняя свои обязанности отца римского народа.[19]Например, в Книге 2 Эней описывает, как он вынес своего отца Анхиса из горящего города Трои: «Никакой помощи / или надежды на помощь не было. / Так что я смирился, взял своего отца / И повернул лицо к горе. классифицировать."[20] Более того, Эней отправляется в подземный мир, выполняя желания Анхиса. Благодарность его отца представлена в тексте следующими строками: «Вы, наконец, пришли, эта преданность / Ваш отец рассчитывал, что победит в пути?[21]
Однако Эней Pietas выходит за рамки его преданности отцу: мы также видим несколько примеров его религиозного рвения. Эней постоянно подчиняется богам, даже в действиях, противоречащих его собственным желаниям, поскольку он отвечает на одну из таких божественных заповедей: «Я плыву в Италию не по собственной воле».[22][23]
В дополнение к его религиозным и семейным PietasЭней также проявляет пылкий патриотизм и преданность своему народу, особенно в военном отношении. Например, когда он и его последователи покидают Трою, Эней клянется, что он «снова возьмется за / битву. Мы не все / умрем сегодня без мести».[24]
Эней - символ Pietas во всех его формах, служа моральным образцом, к которому должен стремиться римлянин.
Божественное вмешательство
Одна из самых повторяющихся тем в Энеида это из божественное вмешательство.[25] На протяжении всего стихотворения боги постоянно влияют на главных героев и пытаются изменить и повлиять на результат, независимо от судьба что все они знают, что произойдет.[26] Например, Юнона спускается и действует как фантом Энея, чтобы отогнать Турна от настоящего Энея и всю его ярость от смерти Паллада.[27] Хотя Юнона в конце концов знает, что Эней одержит победу над Турном, она делает все возможное, чтобы отсрочить и избежать такого исхода.
Божественное вмешательство происходит несколько раз, особенно в Книге 4. Эней влюбляется в Дидону, откладывая свою судьбу - путешествие в Италию. Однако на самом деле любовь вдохновили боги, как сюжет Юнона:
Дидона и троянский капитан [придут]
В одну пещеру. Я буду под рукой,
И если я могу быть уверен, что ты хочешь,
Там я выйду за них замуж и назову ее своей.
Это будет свадьба.[28]
Юнона разговаривает с Венерой, соглашается и влияет на жизнь и эмоции Дидоны и Энея. Позже в той же книге Юпитер вмешивается и восстанавливает истинную судьбу и путь Энея, отправляя Меркурия вниз к снам Энея, говоря ему, что он должен отправиться в Италию и оставить свою новообретенную возлюбленную. Позже Эней умолял Дидону:
Переводчик богов, посланный самим Юпитером -
Клянусь твоей головой, а моя - принесла
Командует сквозь гоночный ветер! ...
Я плыву в Италию не по своей воле.[29]
Некоторые из богов пытаются вмешаться против сил судьбы, хотя они знают, каков будет конечный результат. Вмешательства на самом деле просто отвлекают, чтобы продолжить конфликт и отсрочить неизбежное. Если боги представляют людей, так же, как человеческие персонажи участвуют в конфликтах и борьбе за власть, то же самое делают и боги.
Судьба
Судьба, описанная как предопределенная судьба, которой должны следовать люди и боги, является главной темой в Энеида. Один из примеров - когда Энею напоминают о его судьбе через Юпитер и Меркурий, когда он влюбляется в Дидону. Меркьюри призывает: «Подумайте о своих ожиданиях от своего наследника / Юла, которому принадлежит все итальянское королевство, земля / Рим».[30] Меркьюри имеет в виду предопределенную судьбу Энея основать Рим, а также предопределенную судьбу Рима править миром:
Он должен был быть правителем Италии,
Возможная империя, оружейник войны;
Отцу мужчин из благородной крови Тевсера
И приведите весь мир под власть закона.[31]
Важно понимать, что существует заметная разница между судьбой и божественным вмешательством, поскольку, хотя боги могут напоминать смертным об их возможной судьбе, сами боги не контролируют ее.[32] Например, первые строки стихотворения указывают на то, что Эней «прибыл в Италию по судьбе», но его также преследует отдельная сила «зловещей Юноны в ее бессонной ярости».[33] Хотя Юнона может вмешаться, судьба Энея высечена в камне и не может быть изменена.
Позже в Книге 6, когда Эней посещает подземный мир, его отец Анхис знакомит его с большой судьбой римского народа, в отличие от его личной судьбы - основания Рима:
Так восхищенно, везде отец и сын
Бродил по воздушной равнине и все это рассматривал.
После того, как Анхис провел его
К каждому региону и зажег свою любовь
Он говорил о славе в грядущие годы
О войнах, которые он мог бы вести, о Лорантинах,
И о городе Латинуса, то о том, как
Он мог избежать каждого предстоящего труда или выдержать его.[34]
Насилие и конфликт
С самого начала Энеиданасилие и конфликты используются как средства выживания и завоевания. Путешествие Энея вызвано Троянской войной и разрушением Трои.[35] Эней описывает Дидоне в Книге 2 огромные разрушения, которые происходят после того, как греки проникают в Трою. Он вспоминает, что просит своих людей «защищать / Город, охваченный огнем. Пойдемте, дайте нам умереть / Мы бросимся в самую гущу».[36]Это один из первых примеров того, как насилие порождает насилие: даже если троянцы знают, что проиграли битву, они продолжают сражаться за свою страну.
Это насилие продолжается, пока Эней продолжает свой путь. Дидона жестоко убивает себя на костре, чтобы положить конец своей мирской проблеме и избежать ее: убитого горем из-за ухода своего «мужа» Энея. Самоубийство королевы Дидоны - палка о двух концах. Освобождая себя от бремени своей боли посредством насилия, ее последние слова побуждали ее народ смотреть на людей Энея с ненавистью на всю вечность:
Это мой последний крик, течет моя последняя кровь.
Тогда, о мои тирианцы, осаждайте ненавистью
Его потомство и вся его гонка:
Сделай это своим подношением моей праху. Нет любви,
Между нашими народами не должно быть никаких пактов.[37]
Более того, ее люди, узнав о смерти своей королевы, имеют только один путь, чтобы обвинить их: уже умерших троянцев. Таким образом, просьба Дидоны ее народа и единственный выход ее народа для закрытия совпадают с их взаимной ненавистью к Энею и его троянцам. По сути, насильственное самоубийство Дидоны приводит к насильственному характерупозже отношения Карфагена и Рима.[38]
Наконец, когда Эней прибывает в Лацио, неизбежно возникает конфликт.[39] Юнона отправляет Алекто, один из Фурии, чтобы заставить Турна пойти против Энея. В последовавших сражениях Тернускиллс Паллас, который должен находиться под защитой Энея. Этот акт насилия вызывает ярость Энея. Хотя Турн просит пощады в их последней встрече, когда Эней видит, что Турн взял пояс с мечом Палласа, Эней объявляет:
Ты в своем грабеже, оторванный от одного из моих,
Могу ли я быть у вас ограблен? Эта рана придет
От Паллады: Паллада делает это подношение
И от твоей преступной крови взыскивает должное.[40]
Этот последний акт насилия показывает, как насилие Турнуса - акт убийства Палласа - неизбежно ведет к еще большему насилию и его собственной смерти.
Не исключено, что повторяющаяся тема насилия в Энеида - тонкий комментарий к кровавому насилию, которое современные читатели могли бы только что испытать во время поздней республиканскойгражданские войны. В Энеида потенциально исследует, было ли насилие гражданских войн необходимо для установления прочного мира при Августе, или оно просто приведет к еще большему насилию в будущем.[41]
Пропаганда
Написано во время правления Август, то Энеида представляет героя Энея как сильного и могущественного лидера. Благоприятное изображение Энея аналогично Августу в том, что оно изображает его правление в прогрессивном и замечательном свете и позволяет Августу положительно ассоциироваться с изображением Энея.[42]Хотя покровитель Вергилия Меценат очевидно, что он не был самим Августом, он все еще был высокопоставленной фигурой в администрации Августа и мог бы лично получить выгоду, представив Энея в положительном свете.
в ЭнеидаЭней изображается как единственная надежда на возрождение троянского народа. Обвиняемый божественной властью в сохранении своего народа, Эней символизирует собственные достижения Августа в установлении порядка после долгого периода хаоса. Римские гражданские войны. Август как свет спасителя и последняя надежда римского народа - это параллель Энею как спасителю троянцев. Эта параллель функционирует как пропаганда в поддержку Августа,[43][44] поскольку на нем изображен троянский народ, сами будущие римляне, объединенные единым лидером, который выведет их из разорения:
Новые беженцы в огромной толпе: мужчины и женщины
Собрались в ссылку, молодые-жалкие люди
Исходя из каждого квартала, умы составили,
Со своими вещами, на какие бы земли
Я бы привел их по морю.[45]
Позже в Книге 6 Эней отправляется в подземный мир, где видит своего отца Анхиса, который рассказывает ему о своей судьбе, а также о судьбе римского народа. Анхис описывает, как потомок Энея Ромул будет основан великий город Рим, которым в конечном итоге будет править Цезарь Август:
Поверни два глаза
Сюда и посмотрите на этот народ, на своих римлян.
Вот Цезарь и весь род Юла,
Все, кто однажды пройдет под куполом
Великого неба: это человек, этот,
От кого так часто вы слышали обещание,
Цезарь Август, сын обожествленного,
Кто принесет еще раз Золотой век
В Лацио, в страну, где правил Сатурн
В ранние времена.[46]
Вергилий пишет о судьбоносном будущем Лавиниум, город, который основает Эней, что, в свою очередь, приведет непосредственно к золотому правлению Августа. Вергилий использует форму литературной пропаганды, чтобы продемонстрировать судьбу режима Августа - принести Риму славу и мир. Вместо того, чтобы косвенно использовать Энея в качестве положительной параллели с Августом, как в других частях поэмы, Вергилий прямо восхваляет императора в Книге 6, ссылаясь на Августа как на предвестник славы Рима и новых уровней процветания.
Аллегория
Поэма изобилует аллегориями все больше и больше. Две из обсуждаемых аллегорических частей относятся к выходу из подземного мира и поясу Палласа.
Есть два врата сна, одни из которых из рога, через которые с легкостью проходят истинные тени, а другие вся белая слоновая кость сверкает без изъяна, и все же ложные сны посылаются через этот призрак в верхний мир. Анхис, получив последние инструкции, взял сына и Сивиллу и позволил им пройти мимо ворот Слоновой Кости.
— Книга VI, строки 1211–1218, Fitzgerald trans. (курсив мой)
Уход Энея из подземного мира через врата ложных снов интерпретировался по-разному: одно предположение состоит в том, что отрывок просто относится к времени суток, в которое Эней вернулся в мир живых; другое - то, что это подразумевает, что все действия Энея в оставшейся части стихотворения как-то «ложны». В расширении последней интерпретации было высказано предположение, что Вергилий передает, что история мира с момента основания Рима - всего лишь ложь. Другие ученые утверждают, что Вергилий устанавливает, что теологические последствия предыдущей сцены (очевидная система реинкарнация ) не следует понимать буквально.[47]
Второй рассматриваемый раздел
Затем на его взгляд явился отвратительный ремень с мечом на плече Турна, сияющий знакомыми шипами - ремень, который носил Молодой Паллас, когда Турн ранил его и бросил мертвым на поле боя; теперь Турн носил на плече жетон врага - враг по-прежнему. Когда это зрелище дошло до него, Эней бушевал на пережитке его страданий, который этот человек носит как трофей. Пылающий и ужасный в своем гневе, он крикнул: «Ты в твоей добыче, оторванный от одного из моих, неужели я ограблю тебя? Эта рана будет нанесена Палладой: Паллада приносит это приношение, и из твоей преступной крови взыскивает свое». Он в ярости опустил свой клинок в груди Турнуса ...
— Книга XII, строки 1281–1295, Fitzgerald trans. (курсив мой)
Этот раздел был интерпретирован как означающий, что для всего отрывка поэмы Эней, который символизирует Pietas (причина), через мгновение становится фурор (ярость), тем самым разрушая то, что по сути является основной темой самого стихотворения. Многие спорили по поводу этих двух разделов. Некоторые утверждают, что Вергилий намеревался изменить их перед смертью, в то время как другие находят, что расположение этих двух отрывков в самом конце так называемого Тома I (книги 1–6, Одиссея ) и том II (книги 7–12, Илиада ), и их небольшая длина, контрастирующая с длинным характером стихотворения, свидетельствует о том, что Вергилий поместил их туда целенаправленно.
Влияние
В Энеида краеугольный камень Западный канон, и рано (по крайней мере, ко II веку нашей эры) стал одним из важнейших элементов латинского образования,[49] обычно требуется запоминать.[50] Даже после упадок Римской Империи, он «оставался центральным в латинском образовании».[51] В латино-христианской культуре Энеида был одним из канонических текстов, подвергшихся комментарий как филологическое и педагогическое исследование,[52] с наиболее полным комментарием, написанным грамматиком 4-го века Мавр Сервий Гонорат.[53] Он считался вершиной латинской литературы, во многом так же, как Илиада считалось высшим в греческой литературе.
Сильное влияние Энеида был обнаружен в развитии европейской народной литературы - некоторые английские произведения, которые показывают, что его влияние Беовульф, Лайамона Брют (через исходный текст Historia Regum Britanniae ), Королева фей и Милтон с потерянный рай. Итальянский поэт Данте Алигьери находился под сильным влиянием Энеиданастолько, что его великий опус Божественная комедия, который сам по себе считается центральным в западном каноне, включает в себя ряд цитат и намеков на Энеида и показывает автора Вергилия как главного персонажа - проводника Данте через царства Ада и Чистилища. Еще одна континентальная работа, демонстрирующая влияние Энеида португальский эпос XVI века Os Lusíadas, написано Луис де Камоэнс и имея дело с Васко да Гама путешествие в Индию.
Важность латинского образования была первостепенной в западной культуре: «с 1600 по 1900 год латинская школа была в центре европейского образования, где бы она ни находилась»; В этой латинской школе Вергилий преподавался на продвинутом уровне, а в Англии XIX века специальные издания Вергилия были вручены отличившимся ученикам.[54] В Соединенных Штатах Верджил и особенно Энеида преподавались на четвертом курсе латинского алфавита, по крайней мере, до 1960-х годов;[55] текущий (2011) Расширенное размещение В учебной программе на латыни поэме по-прежнему отводится центральное место: «Экзамен AP Latin: Вергилий предназначен для проверки способности учащегося читать, переводить, понимать, анализировать и интерпретировать строки текста. Энеида которые появляются в программе курса на латыни ".[56]
Многие фразы из этого стихотворения вошли в латинский язык, как и отрывки из Шекспир и Александр Поуп перешли на английский язык. Один из примеров - реакция Энея на картину мешок Трои: Sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt- «Это слезы вещей, и наша смертность режет сердце» (Энеида I, 462). Влияние также заметно в очень современных работах: Брайан Фрил с Переводы (пьеса, написанная в 1980-х годах, действие которой происходит в Ирландии XIX века), повсюду отсылает к классике и заканчивается отрывком из Энеида:
Urbs Antiqua Fuit- там был древний город, который, как сказано, Юнона любил превыше всех земель. И целью и заветной надеждой богини было, что здесь должна быть столица всех наций - если судьба случайно позволит это. Однако на самом деле она обнаружила, что раса возникла из троянской крови, чтобы однажды свергнуть эти тирские башни - народ поздний регем belloque superbum- короли обширных владений и гордые войной, которые выступят за падение Ливии.[57]
Одна из первых опер по повести Энеида был английский композитор Генри Перселл с Дидона и Эней (1688). Опера известна своей арией »Плач Дидоны "('Когда я лежу в земле'), из которых первая строка мелодии начертана на стене у двери Комната Перселла концертный зал в Лондоне.
История о Энеида был превращен в большую оперу Les Troyens (1856–1858) французского композитора Гектор Берлиоз.
В Энеида легла в основу итальянского фильма 1962 г. Мститель и телесериал 1971–1972 годов Энеида.
В мюзикле Весеннее пробуждение, на основе пьеса с таким же названием Фрэнка Ведекинда, школьники изучают латинский текст, а первый стих Книги 1 включен в число «Все, что известно».
Урсула Ле Гуин роман 2008 года Лавиния - вольный прозаический пересказ последних шести книг Энеида рассказано и сосредоточено на латинской жене Энея Лавиния, второстепенный персонаж в эпической поэме. Он переносит действие на коронацию младшего сына Энея. Сильвий как король Лацио.
Популярный в семнадцатом веке борт баллада также, кажется, пересказывает события из книг 1–4 Энеида, сосредотачиваясь в основном на отношениях между Энеем и Дидоной. Баллада "Странствующий принц Трои ", представляет много элементов, похожих на эпос Вергилия, но изменяет последние чувства Дидоны к Энею, а также представляет интересный конец для самого Энея.[58]
Пародии и пародии
Номер пародии и пародии из Энеида были сделаны.[59]
- Один из первых был написан на итальянском языке Джованни Батиста Лалли в 1635 г. под названием L'Eneide travestita del Signor Gio.
- Французская пародия Пол Скаррон стал известен во Франции в середине 17 века и быстро распространился по Европе, сопровождая растущее французское влияние. Особенно сильно его влияние было в России.
- Чарльз Коттон работа Скаррониды включил травести Энеида.
- В 1791 г. русский поэт Осипов Н. П. опубликовано Энеида травестиед (русский: Виргилиева Энеида, вывороченная наизнанку, горит «Энеида Вергилия, вывернутая наизнанку»).
- В 1798 г. "Eneyida " - Украинец притворно-героический бурлеск стихотворение, написанное Иван Котляревский. Считается первым литературным произведением, полностью опубликованным в современном мире. Украинский язык.[60] Его эпическая поэма была адаптирована в одноименный анимационный фильм в 1991 г. Укранимафильм.[61]
Смотрите также
- Брут из Трои
- Franciade
- Греческая мифология
- путешествия Гулливера
- Les Troyens
- Список литературных циклов
- Одиссея
- Параллели между вергилием Энеида и гомеровский Илиада и Одиссея
- Папирус Oxyrhynchus 31
- Просодия (латиница)
- Римская мифология
- Синдбад-моряк
- Sunpadh
- Путешествие Брана
Сноски
- ^ Мэджилл, Фрэнк Н. (2003). Древний мир: Биографический словарь мира, том 1. Рутледж. п. 226. ISBN 1135457409.
- ^ Гаскелл, Филипп (1999). Достопримечательности классической литературы. Чикаго: Фицрой Дирборн. п. 161. ISBN 1-57958-192-7.
- ^ «История латинской литературы». ИсторияМир. Получено 5 декабря 2016.
- ^ Элой, Дэниел (22 мая 2008 г.). «Новый перевод« Энеиды »восстанавливает игру слов и оригинальный размер Вергилия». Корнельская хроника. Получено 5 декабря 2016.
- ^ Дамен, Марк (2004). "Глава 11: Вергилий и Энеида". Получено 5 декабря 2016.
- ^ Гилл, Н.С. «Зачем читать« Энеиду »на латыни?». About.com. Получено 5 декабря 2016.
- ^ НАПРИМЕР. Knauer, "Вергилий" Энеида и Гомер », Греческие, римские и византийские исследования 5 (1964) 61–84. Исходя из Сервий наблюдение, tufts.edu
- ^ Большинство Одиссея посвящена событиям на Итаке, а не странствиям Одиссея, так что вторая половина Одиссея очень широко соответствует второй половине Энеида (герой борется за то, чтобы обосноваться в своем новом / обновленном доме). Джозеф Фаррелл заметил: «... давайте начнем с традиционной точки зрения, согласно которой эпос Вергилия делится на« Одиссейскую »и« Илиадскую »половины. Просто принять эту идею за чистую монету - значит принять за пункт назначения то, что Вергилий ясно предложил в качестве отправной точки. -точка долгого и чудесного путешествия »(« Вергилианский интертекст », Кембриджский компаньон Верджила, п. 229).
- ^ Публий Вергилий Марон (2006). Энеида, перевод Роберта Фэглза, введение Бернарда Нокса (Делюкс ред.). Нью-Йорк, Нью-Йорк 10014, США: Пингвин викинг. п. 26. ISBN 978-0-14-310513-8.CS1 maint: location (связь)
- ^ Глажевский, Йоханна (1972). «Функция похоронных игр Вергилия». Классический мир. 66 (2): 85–96. Дои:10.2307/4347751. JSTOR 4347751.
- ^ Фаулер, "Верджил", в Хорнблауэре и Спаунфорте (ред.), Оксфордский классический словарь, 3-е издание, 1996 г., стр. 1605–06
- ^ Фаулер, стр.1603
- ^ Селлар, Уильям Янг; Гловер, Террот Ривли (1911). "Вергилий". Британская энциклопедия. 28 (11-е изд.). п. 112. Получено 7 июн 2012.
- ^ Паунд и Спанн; Конфуций Каммингсу: Антология поэзии, Новые направления, стр. 34.
- ^ Видеть Эмили Уилсон Страсти и мужчина В архиве 14 сентября 2008 г. Wayback Machine, New Republic Online (11 января 2007 г.), в котором цитируется утверждение Паунда о том, что перевод даже улучшился по сравнению с «Верджилом», поскольку Дуглас «слышал море».
- ^ "Вергилий: Энеида II". Poetryintranslation.com. Получено 27 ноября 2012.
- ^ Фитцджеральд 1990, 416–17.
- ^ Поиск латыни на perseus.tufts.edu
- ^ Хан, Э. Аделаида. «Пиета против Виолентия в« Энеиде »». Классический еженедельник, 25.2 (1931): 9–13.
- ^ Fitzgerald 1983, 2.1043–1047.
- ^ Fitzgerald 1983, 6.921–923.
- ^ Фитцджеральд 1983, 4,499.
- ^ Маклиш, Кеннет. «Дидона, Эней и концепция« Пиета »». Греция и Рим 19.2 (1972): 127–135.
- ^ Фитцджеральд 1983, 2.874–876.
- ^ Коулман, Роберт. "Боги в Энеида." Греция и Рим 29,2 (октябрь 1982 г.): 143–168; также см. Блок, E. «Влияние божественного проявления на взгляд читателя в книге Вергилия. Энеида"(Салем, Нью-Хэмпшир), 1984.
- ^ Дакворт, Джордж Э. "Судьба и свобода воли Вергилия" Энеида". Классический журнал 51.8 (1956): 357–364.
- ^ Фитцджеральд, 1983, 10.890–966.
- ^ Фитцджеральд 1983, 4.173–177.
- ^ Фитцджеральд 1983, 4.492–499.
- ^ Фитцджеральд 1983, 4.373–375.
- ^ Фитцджеральд 1983, 4.312–315.
- ^ Фицджеральд, Роберт, переводчик и постскриптум. "Вергилия Энеида". Нью-Йорк: Vintage Books (1990). 415.
- ^ Фитцджеральд 1983, 1.3–8.
- ^ Фитцджеральд 1983, 6.1203–1210.
- ^ Скалли, Стивен. «Очищающий огонь в« Энеиде »8». Вергилий (1959–) 46 (2000): 93–113.
- ^ Фитцджеральд, 1983, 4.469–471.
- ^ Фитцджеральд 1983, 4.864–868.
- ^ Фицджеральд, Роберт, переводчик и постскриптум. "Энеида Вергилия". Нью-Йорк: Винтажные книги (1990). 407.
- ^ Хан, Э. Аделаида. «Пиета против Виолентия в« Энеиде »». Классический еженедельник, 25.2 (1931): 9.
- ^ Фитцджеральд 1983, 12.1291–1294.
- ^ Погорсельский, Рэндалл Дж. «Подтверждение братоубийства» в Энеида." Американский филологический журнал 130.2 (лето 2009 г.): 261–289.
- ^ Фицджеральд, Роберт, переводчик и постскриптум. "Энеида Вергилия". Нью-Йорк: Винтажные книги (1990). 412–414.
- ^ Поганка, Сабина. "Божественная власть Августа и Вергилия" Энеида." Вергилий (1959–) 50 (2004): 35–62.
- ^ Скалли, Стивен. "Очищающий огонь в Энеида 8." Вергилий (1959–) 46 (2000): 91–113.
- ^ Фитцджеральд 1983, 2.1036–1040.
- ^ Fitzgerald 1983, 6.1058–1067.
- ^ Пер. Дэвид Уэст, «Энеида» (1991) xxiii.
- ^ Анекдот, в котором поэт прочитал отрывок из Книги VI, восхваляющий покойного сына Октавии. Марцелл, и Октавия упала в обморок от горя, было записано в конце четвертого века вита Вергилия Элий Донат.
- ^ Клейнберг, Авиад М. (2008). Слово во плоти: истории святых и западное воображение. Гарвард UP. п. 68. ISBN 978-0-674-02647-6.
- ^ Монтанер, Карлос Альберто (2003). Скрученные корни: живое прошлое Латинской Америки. Алгора. п. 118. ISBN 978-0-87586-260-6.
- ^ Хорсфолл, Николас (2000). Товарищ по изучению Вергилия. Брилл. п.303. ISBN 978-90-04-11951-2.
- ^ Бурман, Томас Э. (2009). Чтение Корана в латинском христианском мире, 1140–1560 гг.. Университет Пенсильвании P. p. 84. ISBN 978-0-8122-2062-9.
- ^ Сэвидж, Джон Дж. (1932). «Рукописи комментария Сервия Данилиса к Вергилию». Гарвардские исследования по классической филологии. 43: 77–121. Дои:10.2307/310668. JSTOR 310668.
- ^ Графтон, Энтони; Мост, Гленн У .; Сеттис, Сальваторе (2010). Классическая традиция. Гарвард UP. С. 294–97. ISBN 978-0-674-03572-0.
- ^ Скиннер, Мэрилин Б. (2010). Спутник Катулла. Джон Вили. С. 448–49. ISBN 978-1-4443-3925-3.
- ^ "Латинский: Вергилий; Описание курса" (PDF). Совет колледжа. 2011. с. 14. Получено 30 августа 2011.
- ^ МакГрат, Ф. К. (1990). «Брайан Фрил и политика англо-ирландского языка». Colby Quarterly. 26 (4): 247.
- ^ Полный текст баллады в архиве английских баллад
- ^ [1] В архиве 14 апреля 2009 г. Wayback Machine
- ^ "Энеида". В.И. Национальная библиотека Украины им. Вернадского. Всемирная цифровая библиотека. Получено 25 декабря 2013.
- ^ «Русская анимация буквами и цифрами | Фильмы | ENEIDA╩». Animator.ru. Получено 27 ноября 2012.
Библиотечные ресурсы о Энеида |
дальнейшее чтение
- Бакхэм, Филип Вентворт; Спенс, Джозеф; Холдсворт, Эдвард; Уорбертон, Уильям; Джортин, Джон, Miscellanea Virgiliana: In Scriptis Maxime Eruditorum Virorum Varie Dispersa, in Unum Fasciculum Collecta, Кембридж: Напечатано для У. П. Гранта; 1825 г.
- Маронис, П. Вергили (1969), Mynors, R.A.B. (ред.), Опера, Оксфорд: Oxford University Press, ISBN 978-0-19-814653-7
- Вергилий (2001), Fairclough, H.R .; Гулд, Г. (ред.), Эклоги, Георгия, Энеида 1–6, Классическая библиотека Леба, Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, ISBN 0-674-99583-X
- Вергилий (2001), Fairclough, H.R .; Гулд, Г. (ред.), Книги Энеиды 7–12, Приложение Вергилиана, Классическая библиотека Леба, Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, ISBN 0-674-99586-4
- Вергилий; Ахл, Фредерик (пер.) (2007), Энеида, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, ISBN 978-0-19-283206-1
- Вергилий; Фитцджеральд, Роберт (пер.) (1983), Энеида, Нью-Йорк: Рэндом Хаус, ISBN 978-0-394-52827-4 Перепечатка в мягкой обложке: Vintage Books, 1990.
- Вергилий: Энеида (Достопримечательности мировой литературы (Возрождение)) К. В. Грансден ISBN 0-521-83213-6
- "Энеида" Вергилия: Космос и Империум Филип Р. Харди ISBN 0-19-814036-3
- Хайнце, Ричард (1993), Эпическая техника Вергилия, Беркли: Калифорнийский университет Press, ISBN 0-520-06444-5
- Джонсон, W.R. (1979), Видимая тьма: исследование Энеиды Вергилия, Беркли: Калифорнийский университет Press, ISBN 0-520-03848-7
- Брукс Отис, Вергилий: Этюд в цивилизованной поэзии, Оксфорд, 1964 год.
- Ли Фратантуоно, Безумие освобожденное: Чтение Энеиды Вергилия, Lexington Books, 2007.
- Джозеф Рид, Взгляд Вергилия, Принстон, 2007.
- Кеннет Куинн, Энеида Вергилия: критическое описание, Лондон, 1968 год.
- Фрэнсис Кэрнс, Августинский эпос Вергилия, Кембридж, 1989.
- Джан Бьяджо Конте, Поэзия пафоса: этюды вергилианского эпоса, Оксфорд, 2007.
- Карл Грансден, Илиада Вергилия, Кембридж, 1984.
- Ричард Дженкинс, Опыт Вергилия, Оксфорд, 1998.
- Майкл Берден, Женщина презирала; ответы на миф о Дидоне, Лондон, Faber and Faber, 1998, особенно Эндрю Пиннок, «Книга IV в простых обертках из коричневой бумаги», о пародиях на Дидоны.
- Вольфганг Кофлер, Эней и Вергилий. Untersuchungen zur Poetologischen Dimension der Aeneis, Гейдельберг 2003.
- Ева Адлер, Империя Вергилия, Роуман и Литтлфилд, 2003 г.
- Нуртантио, Ёнэко (2014), Le quiet dans l 'Энеида, Брюссель: EME & InterCommunications, ISBN 978-2-8066-2928-9
внешняя ссылка
Переводы
- Проект Персей А.1.1 - Латинский текст, перевод Драйдена и T.C. Перевод Уильямса (из проекта Персей)
- Проект Гутенберга: Перевод Джона Драйдена (1697)
- Проект Гутенберга: Перевод Дж. В. Макейла (1885 г.)
- Проект Гутенберга: Перевод Э. Ф. Тейлора (1907)
- Проект Гутенберга: Перевод Рольфа Хамфриса (1951)
- Перевод Лёба Фэйрклаф (1916) StoicTherapy.com (Полный)
- Перевод Лёба Фэйрклаф (1916) Theoi.com (Только книги 1–6)
- Интернет-библиотека Liberty Project от Liberty Fund, Inc.: В Энеида (Перевод Драйдена, Нью-Йорк: П.Ф. Кольер и сын, 1909 г.) (PDF и HTML)
- Энеида аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox
Текст
- Энеид Либри XII Латинский текст Публия Вергилия Маро, формат PDF
- Страница меню В Энеида в нескольких форматах на Проект Гутенберг
- Латинский текст онлайн
Сиквелы
- Тринадцатая книга Энеида: фрагмент Пьера Кандидо Декабрио, перевод Дэвида Уилсона-Окамуры
- Приложение к двенадцатой книге Энеида к Maffeo Vegio в Латинский текст и английский перевод
Иллюстрации
Комментарий
- Комментарий к отрывкам из латинского текста в Комментарии из колледжа Дикинсона
- Четыре выступления ученых по аспектам Энеида: Отношение Вергилия к римской истории, Рим Цезаря Августа, проблемы перевода латинской поэзии, и Опера Перселла Дидона и Эней ), представленный в Гуманитарном совете штата Мэн. Зимние выходные программа.
- Заметки о политическом контексте Энеида.
- Персей / Пучки: Мавр Сервий Гонорат. Комментарий к Энеида Вергилия. (Латинский)
- В Энеида на В наше время на BBC