Spring Awakening (игра) - Spring Awakening (play)
Весеннее пробуждение Детская трагедия | |
---|---|
Первое издание 1891 г. | |
Написано | Фрэнк Ведекинд |
Дата премьеры | 20 ноября 1906 г. |
Место премьера | Немецкий театр, Берлин |
Исходный язык | Немецкий |
Предмет | По достижении совершеннолетия, половое пробуждение |
Настройка | Провинциальный немецкий городок, 1890–1894 гг. |
Весеннее пробуждение (Немецкий: Frühlings Erwachen) (также переводится как Пробуждение весны и Пробуждение весны) немецкий драматург Фрэнк Ведекинд первая крупная пьеса и плодотворная работа в современный история театра.[1][2] Он был написан где-то между осенью 1890 года и весной 1891 года, но не получил своего первого исполнения до 20 ноября 1906 года, когда его премьера состоялась в Немецкий театр в Берлине под руководством Макс Рейнхардт. Он имеет подзаголовок Детская трагедия.[3] В пьесе критикуется культура сексуального угнетения девятнадцатого века (Fin de siècle ) Германия и предлагает яркую драматизацию порождаемых им эротических фантазий.[2] Из-за спорного предмета, игра часто запрещены или подвергнутый цензуре.
Символы
- Вендла Бергманн: Девушка, которой исполняется четырнадцать в начале пьесы. Она умоляет мать рассказать ей правду о том, как младенцы рождаются, но никогда не получают достаточных фактов. В середине второго акта Мельхиор насилует Вендлу на сеновале. Она зачинает ребенка Мельхиора, не зная о воспроизводстве. Она умирает после небезопасного неудачного аборта.
- Мельхиор Габор: Четырнадцатилетний мальчик. Мельхиор - это атеист кто, в отличие от других детей, знает о половое размножение. Он пишет своему лучшему другу Морицу эссе о половой акт, из-за чего его исключают из школы после самоубийства его друга и открытия эссе. Его родители отправляют его в исправительный после того, как его отец обнаруживает, что он забеременел Вендлой.
- Мориц Штифель: Лучший друг и одноклассник Мельхиора, студент, травмированный половым созреванием и сексуальным пробуждением. Мориц не понимает «движений мужественности» и происходящих с ним изменений. Плохой ученик из-за отсутствия концентрации и постоянных отвлекающих факторов в пубертатном периоде, он сдает промежуточные экзамены в начале пьесы. Однако Мориц в конечном итоге не может справиться с суровостью общества, и когда его просьба о помощи Фанни Габор, матери Мельхиора, отклоняется, он совершает самоубийство.
- Ильзе: Беззаботный и беспорядочный друг детства Морица, Мельхиора и Вендлы. Она сбежала из дома, чтобы жить Богемный жизнь как модель и любитель разных художников. Ильзе появляется только в двух сценах на протяжении всего сериала и является последним человеком, с которым разговаривает Мориц перед тем, как совершить самоубийство. Она находит пистолет, который он использовал, и прячет его.
- Hanschen (Hänschen) и Эрнст: Два друга и одноклассника Мельхиора и Морица, которые обнаруживают, что влюблены. Ближе к концу спектакля они признаются друг другу в любви. (В английском переводе пьесы Джонатан Франзен, Hanschen называется Hansy, поскольку "Hänschen" - это буквально немецкое уменьшительное слово от имени "Hans".)
- Отто, Георг, Lämmermeier и Роберт: Одноклассники Мельхиора и Морица. Они смеются над Морицем и дразнят его, когда он угрожает застрелить себя.
- Теа и Марта: Подружки школьницы Вендлы. Марта влюблена в Морица и подвергается физическому насилию со стороны отца и матери. Тею привлекает Мельхиор.
- Фрау Бергманн: Мать Вендлы, которая, кажется, не хочет, чтобы ее ребенок рос слишком быстро, и отказывается говорить своей дочери правду о репродукции и сексуальности.
- Фанни Габор: Мать Мельхиора. Свободно настроенная и очень любящая своего сына, она протестует против отправки Мельхиора в исправительное учреждение в качестве дисциплинарного взыскания, пока она не обнаружит, что он изнасиловал Вендлу.
- Герр Габор: Отец Мельхиора. В отличие от миссис Габор, он верит в строгие методы воспитания детей.
- Knochenbruch: Жестокий и деспотичный директор школы, который изгоняет Мельхиора из школы после изучения эссе, которое Мельхиор написал для Морица. Его имя в переводе с немецкого означает «сломанные кости».
- Knuppeldick, Zungenschlag, Fliegentod, Hungergurt, Sonnenstich: Учителя в школе Мельхиора. Эти названия означают «очень густой», «заикание», «яд мухи», «пояс голода» и «солнечный удар».
- Пастор Кальбаух: Религиозный лидер города, ведущий проповедь на похоронах Морица. Его имя в переводе с немецкого означает «лысый живот».
- Человек в маске: Таинственный, похожий на судьбу незнакомец, который появляется в финальной сцене пьесы, чтобы дать Мельхиору надежду на искупление. Сыграл на сцене сам Ведекинд, когда спектакль был впервые поставлен.
Краткое содержание сюжета
Акт I
Во время спора из-за длины юбки Вендла Бергманн признается матери, что иногда думает о смерти. Когда она спрашивает мать, греховно ли это, мать уклоняется от этого вопроса. Вендла шутит, что в один прекрасный день она может ничего не носить под длинным платьем.
После школы Мельхиор Габор и Мориц Штифель ведут светскую беседу, прежде чем оба признаются, что недавно их мучили сексуальные мечты и мысли. Мельхиор знает о механике половое размножение, но Мориц прискорбно невежественен и предлагает несколько гипотетических приемов (например, когда братья и сестры делят кровати или спать на твердой кровати), которые могут помешать его будущим детям быть такими же напряженными и напуганными, как он. Как атеист, Мельхиор винит религию в страхах Морица. Перед отъездом Мельхиор настаивает, чтобы Мориц пришел к нему домой на чай, где Мельхиор покажет ему схемы и дневники, с помощью которых он научит Морица жизни. Мориц поспешно уходит, смущенный.
Марта, Тея и Вендла, замерзшие и мокрые от недавнего шторма, идут по улице и рассказывают о том, как Мельхиор и другие мальчики играют в бушующей реке. Мельхиор умеет плавать, и девушки находят его спортивное мастерство привлекательным. После того, как Вендла предлагает подстричь Марте волосы, заметив ее тесьма распустился, Марта признается, что ее отец жестоко избивает ее за тривиальные вещи (например, носить ленточки на ее платье), а иногда и издевается над ней. Трех девочек объединяет то, что они не знают, почему они так сильно разочаровывают своих родителей в эти дни. Мельхиор проходит мимо; Вендла и Тея падают в обморок. Они отмечают, насколько он красив и насколько жалок его друг Мориц, хотя Марта признает, что находит Морица чувствительным и привлекательным.
Пока мальчики смотрят со школьного двора, Мориц пробирается в кабинет директора, чтобы посмотреть свои академические файлы. Поскольку в следующем классе всего 60 учеников, Мориц должен занять как минимум 60-е место в своем классе, чтобы продолжить учебу (он не уверен, что с этим справится). К счастью, Мориц благополучно возвращается, пребывая в эйфории: он и Эрнст Робель равны в учебе - следующая четверть определит, кто будет исключен. Мельхиор поздравляет Морица, который говорит, что если бы не было надежды, он бы застрелился.
Вендла встречает Мельхиора в лесу. Мельхиор спрашивает, почему она навещает бедных, если они не доставляют ей удовольствия, на что Вендла отвечает, что дело не в удовольствии, и после рассказа о своем сне, в котором она была обиженным и нуждающимся ребенком, Вендла рассказывает Мельхиору о семье Марты ситуация. Вендла, которой стыдно, что ее ни разу в жизни не ударили, просит Мельхиора показать ей, что она чувствует. Он ударяет ее выключателем, но не очень сильно, провоцируя Вендлу кричать на него, чтобы он ударил ее сильнее. Внезапно Мельхиор яростно бьет ее кулаками, а затем убегает в слезах.
Акт II
Несколько дней спустя Мориц устал от страха потерпеть неудачу. В поисках помощи он идет в дом Мельхиора учиться Фауст. Там его утешает добрая мать Мельхиора, которая не одобряет чтения. Фауст до совершеннолетия. После того, как она уходит, Мельхиор жалуется на тех, кто не одобряет обсуждение сексуальности. В то время как Мориц боготворит женственность, Мельхиор признает, что ненавидит думать о сексе с точки зрения девушки.
Вендла просит мать рассказать ей об «аисте», из-за чего мать внезапно уклоняется. В тревоге она говорит Вендле, что у женщин есть дети, когда они замужем и влюблены.
Однажды Вендла находит Мельхиора на сеновале во время грозы. Он целует ее и утверждает, что любовь - это «шарада». Мельхиор насилует Вендлу, когда она умоляет его остановиться, не зная ни о половом акте, ни о том, что происходит. Позже она бродит по своему саду, обезумев, умоляя Бога о том, чтобы кто-то объяснил ей все.
Несмотря на большие усилия, академическая успеваемость Морица не улучшается, и его исключают из школы. Опальный и безнадежный, он обращается к матери Мельхиора за деньгами, с которыми он может сбежать в Америку, но она отказывается. Зная, что Мориц подумывает о самоубийстве, миссис Габор пишет Морицу письмо, в котором утверждает, что он не неудачник, несмотря на то, что общество вынесло ему приговор. Тем не менее, Мориц превратился в физическую и эмоциональную катастрофу, обвиняя как себя, так и своих родителей в том, что они не подготовили его лучше к жизни. В одиночестве он встречает Ильзу, бывшую подругу, которая сбежала в город, чтобы жить Богемный жизнь с несколькими пылкими, страстными любовниками. Она предлагает принять Морица, но он отклоняет ее предложение. После того, как она уходит, Мориц стреляет в себя.
Акт III
После расследования профессора школы считают, что основной причиной самоубийства Морица было эссе о сексуальности, написанное для него Мельхиором. Не позволяя Мельхиору защищаться, власти решительно изгоняют его. На похоронах Морица взрослые называют самоубийство Морица эгоистичным и кощунственным; Отец Морица отрекается от него. Дети приходят позже и отдают дань уважения. Когда все они уходят, Илзе рассказывает Марте, что она нашла труп Морица и спрятала пистолет, который он использовал, чтобы убить себя.
Миссис Габор - единственный взрослый человек, который считает, что Мельхиор и Мориц не совершили никаких проступков, и что Мельхиор был превращен в козла отпущения. Г-н Габор, однако, считает действия своего сына развратными. Он показывает ей письмо, которое Мельхиор написал Вендле, признавая свое раскаяние по поводу «греха против нее». Узнав почерк Мельхиора, она ломается. Они решают поместить Мельхиора в исправительный. Там несколько студентов перехватывают письмо от Вендлы; возбужденные, они мастурбируют, когда Мельхиор прислоняется к окну, преследуемый Вендлой и воспоминаниями о Морице.
Вендла внезапно заболевает. Врач прописывает таблетки, но после того, как он уходит, мать Вендлы сообщает ей истинную причину ее болезни: беременность. Она осуждает Вендлу за ее грехи. Вендла беспомощна и сбита с толку, поскольку никогда не любила Мельхиора, и кричит на мать за то, что она не учила ее должным образом. Прибывает врач, делающий аборт. Тем временем, вернувшись в школу, Ханшен Рилов и Эрнст Робель целуются и признаются друг другу в своей гомосексуальности.
В ноябре сбежавший Мельхиор прячется на кладбище, где обнаруживает надгробие Вендлы, свидетельствующее о том, что она умерла от анемии. Там его посещает призрак Морица, у которого отсутствует часть головы. Мориц объясняет, что после смерти он узнал больше и прожил больше, чем в своей мучительной жизни на земле. Мельхиор почти соблазняется отправиться вместе с Морицем в смерть, но вмешивается таинственная фигура по имени Человек в маске. Мориц признает, что смерть на самом деле невыносима; он только хотел, чтобы снова был Мельхиор в качестве компаньона. Человек в маске сообщает Мельхиору, что Вендла умерла от ненужного аборта, и что он появился, чтобы научить его правде о жизни, чтобы спасти его от смерти. Мельхиор и Мориц прощаются друг с другом, пока загадочная фигура уводит Мельхиора.
История выступлений
Из-за спорный предметом - период полового созревания, сексуальность, изнасилование, жестокое обращение с детьми, гомосексуализм, самоубийство, аборт - игра часто запрещена или подвергнутый цензуре.[4][5][6]
Анархист Эмма Гольдман высоко оценила изображение детства и сексуальности в своем трактате 1914 года. Социальное значение современной драмы.
Камилла Эйбеншютц играл Вендлу в берлинской постановке 1906 года.[7] Впервые он был поставлен на английском языке в 1917 году в Нью-Йорке. Этот спектакль был под угрозой закрытия когда комиссар города Лицензии утверждал, что пьеса порнографическая, но в Нью-Йорк суд вынес предписание, чтобы разрешить производство, чтобы продолжить.[8] Один утренник был разрешен для ограниченной аудитории.[9] Нью-Йорк Таймс сочла это «безвкусной постановкой плохо переведенной версии [] первой и самой знаменитой пьесы гениального Фрэнка Ведекинда». В постановке в Театре на 39-й улице снимались Сидни Карлайл, Фания Маринофф и Джеффри С. Стейн.[10]
Был 1955 год вне Бродвея производство на Провинстаун Театр.[11] Он также был произведен в 1978 году на Джозеф Папп, режиссер Ливиу Чулей.[12]
Пьеса несколько раз ставилась в Англии, еще до отмена театральной цензуры. В 1963 году он работал, но всего две ночи и в закрытой форме.[13][14] Первая версия без цензуры появилась в мае 1974 г. Старый Вик, под руководством Питер Холл.[15] В Национальная театральная труппа взял урезанный вариант до Бирмингемский репертуарный театр тем летом.[16] Кристин Лэндон-Смит, которая позже основала Театр Тамаша, произведено Весеннее пробуждение на Молодой Вик в 1985 г.[17] С тех пор пьеса ставилась в Лондоне, Шотландии и в университетах.[18]
Адаптации
По пьесе был адаптирован австрийский немой фильм 1924 года. Весеннее пробуждение режиссер Луиза Флек и Джейкоб Флек, и чешско-немецкий немой фильм 1929 г. Весеннее пробуждение режиссер Ричард Освальд.
Писатель, удостоенный Национальной книжной премии Джонатан Франзен опубликовал обновленный перевод пьесы в 2007 году. Английский драматург Аня Рейсс написал адаптацию, которую Сломя голову Весной 2014 года театральная труппа гастролировала по Великобритании.
А музыкальная адаптация спектакля открылся за пределами Бродвея в 2006 году и впоследствии переехал в Бродвей, где он собрал восемь Тони Награды, в том числе Лучший мюзикл. Возрожден в 2014 г. Театр глухого Запада,[19] который перешел на Бродвей в 2015 году.[20] В эту постановку включены глухой слушал актеров и исполнял мюзикл в обоих Американский язык жестов и английский, включающий соответствующие аспекты 19 века устная речь в глухое образование чтобы дополнить темы недопонимания, отсутствия надлежащего полового воспитания и отказа высказаться.[19]
Спектакль был адаптирован для телевидения как Пробуждение весны в 2008 г. под руководством Артур Аллан Зайдельман. Он снялся Джесси Ли Соффер, Хавьер Пикайо и Кэрри Виита.[нужна цитата ] В 2008 году эпизоды австралийской мыльной оперы Дома и в гостях, эта пьеса входит в учебную программу школы Summer Bay High для учащихся 12 класса и вызывает определенные споры.[21] Пьеса также была адаптирована в 2010 году ирландским драматургом, Томас Килрой, который поставил пьесу в Ирландии в конце 1940-х - начале 1950-х годов. Эта адаптация получила название Христос, избавь нас! и играл в Театр аббатства в Дублине.
Рекомендации
- ^ Банхэм 1998, п. 1189.
- ^ а б Удав 1987, п. 26.
- ^ Бонд 1993, п. 1.
- ^ Весеннее пробуждение Секс Театр. Хранитель 2009
- ^ «Весеннее пробуждение». Театральный факультет Университета штата Огайо. Архивировано из оригинал 10 сентября 2012 г.. Получено 10 сентября 2012.
- ^ Истории, стоящие за некоторыми из самых противоречивых театральных постановок в истории
- ^ Эдвард Браун, Режиссер и сцена: от натурализма до Гротовского (A&C Black 1986). ISBN 9781408149249
- ^ Бентли 2000, п. viii.
- ^ Так, Сьюзан (весна 1982), "О'Нил и Фрэнк Ведекинд, часть первая", Информационный бюллетень Юджина О'Нила, 4 (1)
- ^ "Wedekind Play злоупотребляют; плохой перевод и исполнение Fruehlings Erwachen". Нью-Йорк Таймс. 31 марта 1917 г.. Получено 13 февраля 2018.
- ^ Гелб, Артур (10 октября 1955 г.), "Театр: Датированная проповедь"; Пробуждение весны Эссе о сексе ", Нью-Йорк Таймс, п. 30
- ^ Эдер, Ричард (14 июля 1978 г.), "Стадия: Ливиу Чулей" Весеннее пробуждение; Режиссерская пьеса », Нью-Йорк Таймс
- ^ Хофлер, Роберт (1 августа 2005 г.), "'Время весны для Атлантики », Разнообразие
- ^ Торп, Ванесса (31 января 2009 г.), «Запрещенная секс-игра стала подростковым хитом», Хранитель
- ^ Розенталь, Даниэль (2013). История Национального театра. ISBN 9781840027686.
| дата доступа =
требует| url =
(Помогите) - ^ "Спектакль" Весеннее пробуждение | Theatricalia ". theatricalia.com. Получено 4 апреля 2020.
- ^ Соучастник современной черной британской культуры. Рутледж. 2002. с.174. ISBN 9780415169899. Получено 4 апреля 2020.
- ^ "Весеннее пробуждение | Theatricalia". theatricalia.com. Получено 4 апреля 2020.
- ^ а б Ванкин, Дебора (25 сентября 2014 г.). "Театр глухих западных делает Тони победителем" Весеннее пробуждение все свое ". Лос-Анджелес Таймс. Получено 9 октября 2018.
- ^ Ишервуд, Чарльз (27 сентября 2015 г.). "Рассмотрение: Весеннее пробуждение театра глухих западных приносит новую сенсацию на Бродвей ». Нью-Йорк Таймс. ISSN 0362-4331. Получено 23 февраля 2016.
- ^ «Кристин Джонс - Персонажи дома и в гостях». Обратно в залив. Получено 10 апреля 2018.
Источники
- Банхэм, Мартин, изд. (1998). «Ведекинд, Фрэнк». Кембриджский путеводитель по театру. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-43437-8.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Бентли, Эрик (2000). "Вступление". Весеннее пробуждение: Трагедия детства. Аплодисменты Книги. ISBN 978-1-55783-245-0.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Боа, Элизабет (1987). Сексуальный цирк: Театр подрывной деятельности Ведекинда. Оксфорд и Нью-Йорк: Бэзил Блэквелл. ISBN 0-631-14234-7.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Бонд, Эдвард; Бонд-Пабле, Элизабет (1993). Ведекинд: играет один. Метуэн Мировая классика. Лондон: Метуэн. ISBN 0-413-67540-8.
внешняя ссылка
- «Пробуждение весны: трагедия детства» Фрэнка Ведекинд в Проект Гутенберг, перевод Фрэнсиса Дж. Зиглера
- Учебное пособие к пьесе.
- Весеннее пробуждение на База данных Internet Broadway
- Весеннее пробуждение на Интернет-база данных Off-Broadway
- Пробуждение весны аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox