Джером - Википедия - Jerome
Святой Иероним | |
---|---|
Святой Иероним в пустыне к Бернардино Пинтуриккьо (ок. 1475–1480) | |
Отшельник и Доктор Церкви | |
Родившийся | c. 342-347 Стридон (возможно Strido Dalmatiae, на границе Далмация и Паннония ) (расположен в современном Хорватия )[1] |
Умер | 30 сентября 420 г. (73-78 лет)[2] Вифлеем, Palaestina Prima |
Почитается в | католическая церковь Восточная Православная Церковь Восточное Православие Англиканская община Лютеранство |
Основной святыня | Базилика Святой Марии Майор, Рим, Италия |
Праздник | 30 сентября (Латинская католическая церковь ) |
Атрибуты | лев кардинальный наряд, Пересекать, череп, труба, сова, книги и письменный материал |
Покровительство | археологи; архивисты; Знатоки Библии; библиотекари; библиотеки; школьники; студенты; переводчики; Моронг, Ризал |
Святой Джером | |
---|---|
Святой Иероним в покаянии | |
Образование | Катехетическая школа Александрии |
Род занятий | Переводчик, теолог и писатель. |
Известная работа | Вульгата De viris illustribus Хроникон |
Богословская работа | |
Язык | латинский и греческий язык |
Традиция или движение | Тринитаризм |
Основные интересы | Апологетика |
Известные идеи | Вечная девственность Марии |
Джером (/dʒəˈрoʊм/; латинский: Евсевий Софроний Иероним; Греческий: Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος; c. 342-347 - 30 сентября 420 г.), также известный как Иероним Стридонский, был латинский священник, духовник, теолог и историк; он широко известен как Святой Иероним.
Джером родился в Стридон, деревня возле Эмона на границе Далмация и Паннония.[3][4][5] Он наиболее известен своим переводом большей части Библии на латинский (перевод, который стал известен как Вульгата ) и его комментарии к Евангелия. Список его сочинений обширен.[6]
Протеже Папа Дамас I умер в декабре 384 г., Иероним был известен своими учениями о Христианская мораль жизнь, особенно для тех, кто живет в космополитических центрах, таких как Рим. Во многих случаях он сосредоточил свое внимание на жизни женщин и определил, как женщина, преданная Иисусу, должна прожить свою жизнь. Это внимание было обусловлено его близкими отношениями покровителя с несколькими выдающимися женщинами-аскетами, которые были членами богатых семей. сенаторские семьи.[7]
Джером признан святой и Доктор церкви посредством католическая церковь, то Восточная Православная Церковь, то Лютеранская церковь, а Англиканская община.[8] Его праздник - 30 сентября.
Жизнь
Евсевий Софроний Иероним родился в Стридон около 342-347 гг. нашей эры.[9] Он был из Иллирийский происхождение[10] хотя мог ли он говорить Иллирийские языки является предметом споров. Он не был крестился примерно до 360–369 гг. в Риме, куда он отправился со своим другом Бонос Сардики преследовать риторический и философские исследования. (Этот Бозон мог быть или не быть тем же Боносом, которого Иероним называет своим другом, который уехал жить отшельником на остров в Адриатике.) Иероним учился под руководством грамматист Элий Донат. Там он узнал латинский и по крайней мере некоторые Греческий,[11] хотя он, вероятно, еще не приобрел того знакомства с греческой литературой, которое, как он позже утверждал, приобрел еще будучи школьником.[12]
Будучи студентом, Иероним участвовал в поверхностных эскападах и сексуальных экспериментах со студентами в Риме; он развлекался довольно небрежно, но впоследствии у него начались ужасные приступы вины.[13][нужен лучший источник ] Чтобы успокоить его совесть, по воскресеньям он посещал гробницы из мученики и Апостолы в катакомбах. Этот опыт напомнил ему об ужасах ад:
Часто я обнаруживал, что захожу в эти склепы, глубоко вырытые в земле, стены которых с обеих сторон выстланы телами мертвых, где все было настолько темно, что почти казалось, что слова псалмопевца исполнились: пусть они спустятся вниз. быстро в ад.[14] Кое-где свет, не проникая сквозь окна, а проникая сверху через шахты, облегчал ужас тьмы. Но опять же, как только вы осторожно двигались вперед, черная ночь сомкнулась, и мне в голову пришла фраза Вергилия: «Horror ubique animos, simul ipsa Silentia Terrent».[15][16]
Его цитата из Вергилий гласит: «Повсюду вокруг распространился ужас; само молчание внушало ужас моей душе»[17]- описать ужас ада. Первоначально он использовал классический авторы описывают христианские концепции, такие как ад, что указывает как на его классическое образование, так и на его глубокий стыд за связанные с ними практики, такие как педерастия потом нашли в Риме.[нужна цитата ]
Обращение в христианство
Хотя изначально он скептически относился к христианству, в конце концов он преобразованный.[18] Проведя несколько лет в Риме, он вместе с Боносом отправился в Галлия и поселился в Трир где он, кажется, впервые занялся теологическими исследованиями, а где для своего друга Тиранний Руфин, он скопировал Хилари Пуатье комментарий к Псалмы и трактат De synodis. Затем последовало пребывание у Руфина по крайней мере несколько месяцев, а возможно, и лет. Аквилея, где он приобрел много друзей-христиан.
Некоторые из них сопровождали Иеронима, когда примерно в 373 г. он отправился в путешествие по Фракия и Малая Азия в северный Сирия. В Антиохия, где он пробыл дольше всех, двое его товарищей умерли, а сам он не раз серьезно болел. Во время одной из этих болезней (примерно зимой 373–374 гг.) У него был зрение это побудило его отложить светские занятия и посвятить себя Богу. Похоже, что в течение значительного времени он воздерживался от изучения классических произведений и глубоко погрузился в изучение Библии под влиянием Аполлинарий Лаодикийский, затем обучение в Антиохия и еще не подозревал ересь.
Охваченный желанием жить аскетичный покаяние, Иероним отправился на время в пустыню Халкида, к юго-востоку от Антиохия, известный как "сирийский Фиваида "из числа отшельники населяя его. В этот период он, кажется, нашел время для учебы и письма. Он сделал свою первую попытку узнать иврит под руководством обращенного Еврей; и он, кажется, вел переписку с Евреи-христиане в Антиохии. Примерно в это же время он скопировал для него Евангелие на иврите, фрагменты которого сохранились в его записях. Сегодня он известен как Евангелие от евреев который Назареи считается истинным Евангелие от Матфея.[19] Иероним перевел части Евангелия с евреев на греческий.[20]
Вернувшись в Антиохию в 378 или 379 годах, Иероним был рукоположен там Епископ Паулин, очевидно неохотно и при условии, что он продолжит аскетичный жизнь. Вскоре после этого он отправился в Константинополь продолжить изучение Священного Писания под Григорий Назианзен. Похоже, он провел там два года, затем уехал, а следующие три (382–385) он снова был в Риме в качестве секретаря Папа Дамас I и ведущие римские христиане. Первоначально приглашен на синод из 382, считающихся окончанием раскол Антиохии, поскольку были конкурирующие претенденты на то, чтобы быть надлежащим патриархом в Антиохии. Иероним сопровождал одного из претендентов, Паулина, обратно в Рим, чтобы заручиться для него большей поддержкой; Иероним отличился перед папой и занял видное место в его папских советах.
Иероним получил обязанности в Риме, и он предпринял пересмотр Латинская библия на основе Греческий рукописи Новый Завет. Он также обновил Псалтырь, содержащий Книгу Псалмов, которая тогда использовалась в Риме, на основе Септуагинта. Хотя он еще не осознавал этого, переводя большую часть того, что стало латинским Вульгата Библия займет много лет и станет его самым важным достижением (см. Раздел «Писания - переводы» ниже).
В Риме Иеронима окружал круг знатных и образованных женщин, в том числе и самых знатных. патриций семьи, такие как вдовы Леа, Марселла и Паула, с дочерьми Паулы Blaesilla и Эустохиум. Возникающая в результате склонность этих женщин к монашеской жизни, далекая от снисходительного распутства в Риме, и его беспощадная критика светское духовенство Рима, вызвал растущую враждебность к нему среди римского духовенства и их сторонников. Вскоре после смерти своего покровителя Папа Дамас I 10 декабря 384 г. Иероним был вынужден покинуть свой пост в Риме после того, как римское духовенство инициировало расследование утверждений о том, что у него были неправильные отношения с вдовой Паулой. Тем не менее, его труды были высоко оценены женщинами, которые пытались сохранить клятву стать освященная дева. Его письма были широко прочитаны и распространены по всей христианской империи, и из его писем ясно, что он знал, что эти девственницы были не единственной его аудиторией.[7]
Кроме того, осуждение Джеромом гедонистического образа жизни Блаэсиллы в Риме побудило ее принять аскетические практики, но это повлияло на ее здоровье и усугубило ее физическую слабость до такой степени, что она умерла всего через четыре месяца после того, как начала следовать его указаниям; большая часть римского населения была возмущена Иеронимом за то, что он привел к преждевременной смерти такой живой молодой женщины, и его настойчивые просьбы Пауле о том, что Бласиллу не следует оплакивать, и жалобы на то, что ее горе было чрезмерным, были восприняты как бессердечное, поляризующее римское мнение против ему.[22]
После Рима
В августе 385 года Иероним навсегда покинул Рим и вернулся в Антиохию в сопровождении своего брата Паулиниана и нескольких друзей, а чуть позже за ним последовали Паула и Эустохий, которые решили закончить свои дни в Риме. Святая Земля. Зимой 385 года Иероним был их духовным наставником. В паломники, присоединились Епископ Антиохийский Павлин, посетил Иерусалим, Вифлеем, и святые места Галилея, а затем отправился в Египет, дом великих героев подвижнической жизни.
На Катехетическая школа Александрии, Джером слушал катехизатор Дидим Слепой толкование пророка Осия и рассказывая свои воспоминания о Антоний Великий, который умер 30 лет назад. Джером провел некоторое время в Нитрия, восхищаясь дисциплинированной общественной жизнью многочисленных жителей этого «города Господня», но обнаруживая даже там «скрытых змей», то есть влияние Ориген Александрийский. В конце лета 388 г. он вернулся в Палестина, и провел остаток своей жизни, работая в пещере недалеко от Вифлеема, той самой пещеры, где родился Иисус,[23] в окружении нескольких друзей, мужчин и женщин (включая Паулу и Эустохиум ), которому он служил священником и учителем.
Получив от Паулы средства к существованию и пополнение своей коллекции книг, Иероним вёл жизнь непрерывной деятельности в литературном творчестве. К этим последним 34 годам его карьеры принадлежат самые важные из его работ; его версия Ветхого Завета из оригинального еврейского текста, лучшие из его библейских комментариев; его каталог христианских авторов; и диалог против Пелагиане, литературное совершенство которого признал даже противник.[нужна цитата ] К этому периоду также относится большая часть его полемика, которые выделяли его среди ортодоксальных отцов, в том числе трактаты против Оригенизм позже объявил анафемой Епископ Иерусалимский Иоанн II и его ранний друг Руфинус. Позже, в результате его работ против Пелагианство группа возбужденных партизан ворвалась в монастырские постройки, подожгла их, напала на сокамерников и убила диакон, вынудив Иеронима искать убежища в соседней крепости в 416 году.
Смерть
Записано, что Иероним умер недалеко от Вифлеем 30 сентября 420 г. Дата его смерти указана Хроникон из Проспер Аквитании. Его останки, первоначально захороненные в Вифлеем, как утверждается, позже были переданы базилика из Санта-Мария-Маджоре в Риме, хотя другие места на Западе претендуют на некоторые реликвии, собор в Непи хвастаться обладанием головой, что, согласно другой традиции, Эскориал.[нужна цитата ]
Перевод Библии (382–405)
Иероним был ученым в то время, когда это утверждение подразумевало свободное владение греческим языком. Он немного знал иврит, когда начинал переводческий проект, но переехал в Иерусалим чтобы укрепить его власть над комментариями еврейских Священных Писаний. Богатый римский аристократ Паула оплатил свое пребывание в монастыре в Вифлееме, и там он завершил свой перевод. Он начал в 382 году с исправления существующей латинской версии Нового Завета, обычно называемой Ветус Латина. К 390 году он занялся переводом Еврейская библия с оригинального иврита, предварительно переведя отрывки с Септуагинта пришедший из Александрии. Он считал, что мейнстрим Раввинистический иудаизм отклонил Септуагинту как недействительные еврейские библейские тексты из-за того, что было установлено как неправильный перевод вместе с ее Эллинистический еретик элементы.[24] Он завершил эту работу к 405 году. До Вульгаты Иеронима все латинские переводы Ветхий Завет были основаны на Септуагинте, а не на иврите. Решение Иеронима использовать еврейский текст вместо ранее переведенной Септуагинты противоречило советам большинства других христиан, в том числе Августин, который думал, что Септуагинта вдохновленный. Однако современная наука иногда ставит под сомнение истинное качество еврейских знаний Иеронима. Многие современные ученые считают, что греческий Hexapla является основным источником «Юкста Гебрейос» Иеронима (т.е. «близкий к евреям», «сразу после евреев») перевод Ветхого Завета.[25] Однако подробные исследования показали, что Иероним в значительной степени был компетентным гебраистом.[26]
Комментарии (405–420)
В течение следующих 15 лет, до своей смерти, Иероним делал ряд комментариев к Священному Писанию, часто объясняя свой выбор перевода, используя исходный еврейский, а не подозрительные переводы. Его святоотеческий комментарии тесно связаны с еврейской традицией, и он занимается аллегорический и мистический тонкости в манере Филон и Александрийская школа. В отличие от своих современников, он подчеркивает разницу между еврейской Библией "Апокриф" и Hebraica Veritas из протоканонические книги. В его Прологи Вульгаты, он описывает некоторые части книг Септуагинты, которые не были найдены на иврите, как не-канонический (он назвал их апокриф );[27] за Барух, он упоминает по имени в своем Пролог к Иеремии и отмечает, что он не читается и не поддерживается среди евреев, но явно не называет его апокрифическим или «не каноническим».[28] Его Предисловие к Книге Самуила и Царств[29] включает следующее утверждение, обычно называемое Предисловие в шлеме:
Это предисловие к Священным Писаниям может служить «прикрытым» введением ко всем книгам, которые мы переводим с иврита на латынь, чтобы мы могли быть уверены, что то, что не найдено в нашем списке, должно быть помещено в число апокрифических писаний. Мудрость, поэтому, который обычно носит имя Соломона, и книга Иисус, сын Сираха, и Юдифь, и Товия, и Пасти не в каноне. Я обнаружил, что первая книга Маккавеев написана на иврите, а вторая - на греческом, что подтверждается самим стилем.
Хотя когда-то Иероним с подозрением относился к апокрифам, говорят, что позже он считал их Священным Писанием. Например, в письме Иеронима к Эустохиум он цитирует Сираху 13: 2;[30] в другом месте Иероним также упоминает Баруха, Историю Сусанны и Мудрости как Священное Писание.[31][32][33]
Комментарии Иеронима делятся на три группы:
- Его переводы или переработка греческих предшественников, включая четырнадцать проповедей на Книга Иеремии и такой же номер на Книга Иезекииля Оригена (переведено около 380 г. в Константинополе); две проповеди Ориген Александрийский на Песня Соломона (в Риме, ок. 383); и тридцать девять на Евангелие от Луки (ок. 389, в Вифлееме). Девять проповедей Оригена о Книга Исайи входящие в число его работ не были им выполнены. Здесь следует упомянуть, как важный вклад в топографию Палестины, его книгу De situ et nominibus locorum Hebraeorum, перевод с дополнениями и некоторыми прискорбными упущениями Ономастикон из Евсевий. К тому же периоду (ок. 390 г.) принадлежит Свобода интерпретацииis nominum Hebraicorum, основанный на произведении, которое должно вернуться в Филон и расширен Оригеном.
- Оригинальные комментарии к Ветхому Завету. Период до его поселения в Вифлееме и следующие пять лет относятся к серии коротких исследований Ветхого Завета: Де серафим, De voce Osanna, De tribus quaestionibus veteris Legis (обычно входит в число букв 18, 20 и 36); Quaestiones hebraicae в Genesim; Комментарий в Экклезиастене; Tractatus septem в Псалтирь 10–16 (потерял); Пояснения в Michaeam, Софониам, Наум, Habacuc, Aggaeum. После 395 г. он составил серию более длинных комментариев, хотя и довольно бессистемно: сначала на Иону и Авдию (396 г.), затем на Исайю (ок. 395 - ок. 400), на Захарию, Малахию, Осию, Иоиля, Амоса ( с 406), на Книга Даниила (ок. 407 г.), Иезекииля (между 410 и 415 гг.) и Иеремии (после 415 г., осталось незавершенным).
- Комментарии Нового Завета. К ним относятся только Филимону, Галатам, Ефесянам, и Тит (наскоро составлено 387–388); Мэтью (продиктовано через две недели, 398); отметка, выбранные отрывки в Люк, Открытие, и пролог к Евангелие от Иоанна.
Исторические и агиографические сочинения
Джером также известен как историк. Одним из его самых ранних исторических произведений был его Хроникон, в составе c. 380 в Константинополе; это перевод на латынь хронологических таблиц, составляющих вторую часть Хроникон из Евсевий, с приложением, охватывающим период с 325 по 379 год. Несмотря на многочисленные ошибки, заимствованные у Евсевия, а также некоторые из его собственных, Иероним создал ценный труд хотя бы из-за того импульса, который он дал таким более поздним летописцам, как Проспер, Кассиодор, и Виктор из Туннуна чтобы продолжить его анналы.
Немалое значение также имеет De viris illustribus, который был написан на Вифлеем в 392 г., название и расположение которых заимствованы из Светоний. Он содержит краткие биографические и литературные заметки 135 христианских авторов из Святой Петр вплоть до самого Джерома. Для первых семидесяти восьми авторов Евсевий (Historia ecclesiastica ) - основной источник; во втором разделе, начиная с Арнобиус и Лактанций, он содержит много независимой информации, особенно в отношении западных писателей.
Четыре произведения агиографический природа бывают:
- то Vita Pauli monachi, написано во время его первого пребывания в Антиохия (ок. 376 г.), легендарный материал которого взят из египетской монашеской традиции;
- то Витаэ Патрум (Vita Pauli primi eremitae), биография Святой Павел Фиванский;
- то Vita Malchi monachi captivi (ок. 391), вероятно, основанный на более ранней работе, хотя претендует на то, чтобы быть полученным из устных сообщений пожилых людей. аскетичный Малх Сирийский первоначально изготовлен для него в пустыне Халкида;
- то Вита Иларионис, того же дня, содержащий более достоверный исторический материал, чем два других, и частично основанный на биографии Епифаний и частично на устная традиция.
Так называемой Мартирологиум Иеронимианум поддельный; он, по-видимому, был составлен западным монахом в конце 6-го или начале 7-го века со ссылкой на выражение Иеронима в первой главе книги. Вита Мальчи, где он говорит о намерении написать историю святых и мучеников из апостольские времена.
Описание дефицита витамина А
Следующий отрывок, взятый из «Жития святого Илариона» святого Иеронима, который был написан около 392 г. н.э., по-видимому, является самым ранним описанием этиология, симптомы и лечение тяжелых дефицит витамина А:[34]
С тридцати первого до тридцати пяти лет он имел в пищу шесть унций ячменный хлеб, и овощи, слегка обжаренные без масла. Но обнаружив, что его глаза потускнели, а все его тело сморщилось от высыпания и какой-то каменной шероховатости (impetigine et pumicea quad scabredine) он добавил масла в свою прежнюю пищу и до шестьдесят третьего года своей жизни придерживался умеренного режима, не пробуя ни фруктов, ни бобов, ни чего-либо еще.[34]
Буквы
Письма Иеронима или послания как из-за огромного разнообразия сюжетов, так и по стилю составляют важную часть его литературных произведений. Обсуждает ли он проблемы науки или рассуждает о случаях совести, утешает страждущих или говорит приятные вещи своим друзьям, бичевая пороки и пороки времени и против сексуальная аморальность среди духовенства,[35] наставляя аскетическая жизнь и отказ от Мир, или же сломать копье Вместе со своими теологическими оппонентами он дает яркую картину не только своего собственного ума, но и эпохи и ее специфических характеристик. Поскольку не было четкой границы между личными документами и документами, предназначенными для публикации, мы часто находим в его письмах как конфиденциальные сообщения, так и трактаты, предназначенные для других, помимо того, кому он писал.[36]
Из-за того, что он провел в Риме среди богатых семей, принадлежащих к высшему классу Рима, Иероним часто получал от женщин, принявших клятву девственности, поручение написать им о том, как жить своей жизнью. В результате он провел большую часть своей жизни, переписываясь с этими женщинами об определенных воздержаниях и образе жизни.[7] К ним относятся одежда, которую она должна носить, взаимодействия, которые она должна предпринять, и то, как вести себя во время таких взаимодействий, а также что и как она ела и пила.
Письма, которые наиболее часто перепечатываются или упоминаются, имеют поучительный природа, такая как Ep. 14, Ad Heliodorum de laude vitae solitariae; Ep. 22, Ad Eustochium de custodia virginitatis; Ep. 52, Ad Nepotianum de vita clericorum et monachorum, своего рода воплощение из пастырское богословие с аскетической точки зрения; Ep. 53, Ad Paulinum de studio scripturarum; Ep. 57, в то же самое, De Institut Monachi; Ep. 70, Ad Magnum de scriptoribus ecclesiasticis; и Ep. 107, Ad Laetam de Institut filiae.
Богословские сочинения
Практически все постановки Джерома в области догма иметь более или менее яростный полемический характер, и направлены против противников ортодоксальных доктрин. Даже перевод трактата Дидим Слепой на Святой Дух на латынь (начат в Риме в 384 г., завершен в Вифлееме) показывает извиняющийся тенденция против Ариане и Пневматомахи. То же верно и в отношении его версии Оригена. De Principiis (ок. 399), призванный заменить неточный перевод Руфина. Более строго полемические произведения охватывают все периоды его жизни. Во время пребывания в Антиохии и Константинополе он был в основном занят спорами об арианах, и особенно расколами вокруг Мелетий Антиохийский и Люцифер Каларитан. Два письма к Папе Дамасу (15 и 16) жалуются на поведение обеих сторон в Антиохии, мелетианцев и паулинцев, которые пытались вовлечь его в свои разногласия по поводу применения условий Усия и отек к Троица. Тогда же или несколько позже (379 г.) он составил Liber Contra Luciferianos, в котором он умело использует форму диалога для борьбы с принципами этой фракции, особенно с их неприятием крещение еретиками.
В Риме (ок. 383 г.) Иероним написал страстный отпор учению Гельвидий, в защиту доктрины вечная девственность Марии и о превосходстве холостяка над женатым. Противник схожего характера был Иовиниан, с которым он вступил в конфликт в 392 г. (Adversus Jovinianum, Против Иовиниана ) и защита этого произведения адресована своему другу Паммахиус, пронумерованных буквами 48. Еще раз он защищал обычные практики благочестие и его собственный аскетичный этика 406 г. против галльской пресвитер Виджилантий, которые выступили против культ мучеников и мощей, обет бедности и безбрачие духовенства. Тем временем возник спор с Иоанном II Иерусалимским и Руфином относительно ортодоксальности Оригена. К этому периоду относятся некоторые из его самых страстных и наиболее полных полемических произведений: Contra Joannem Hierosolymitanum (398 или 399); два тесно связанных Apologiae contra Rufinum (402); и "последнее слово", написанное несколько месяцев спустя, Liber tertius seuten ultima responsio adversus scripta Rufini. Последнее из его полемических произведений - искусно составленное Диалог против Пелагианоса (415).
Эсхатология
Иероним предупредил, что те, кто подменяют истинное значение Священного Писания ложными толкованиями, принадлежат к «синагоге антихриста».[38] «Кто не от Христа, тот от антихриста», - писал он Папа Дамас I.[39] Он считал, что «тайна беззакония», описанная Павлом во 2 Фессалоникийцам 2: 7, уже действует, когда «каждый болтает о своих взглядах».[40] Для Иеронима властью, сдерживающей эту тайну беззакония, была Римская империя, но когда она упала, эта сдерживающая сила была устранена. Он предупредил знатную женщину о Галлия:
Кто отпускает, убирается с дороги, и все же мы не осознаем, что Антихрист близок. Да, рядом антихрист, которого Господь Иисус Христос «истребит духом уст Своих». «Горе им, - восклицает он, - беременным и кормящим в те дни» ... Бесчисленное множество диких племен наводнили всю Галлию. Вся страна между Альпами и Пиренеями, между Рейном и океаном была опустошена полчищами Quadi, Вандалы, Сарматы, Аланы, Гепиды, Он рулит, Саксы, Бургунды, Аллеманни, и - увы! для общего блага! - даже Паннонцы.[41]
Его Комментарий к Даниилу был написан специально, чтобы компенсировать критику Порфирий,[42] который учил, что Даниил полностью относился ко времени Антиох IV Епифан и был написан неизвестным человеком, жившим во втором веке до нашей эры. Против Порфирия Иероним определил Рим как четвертое царство во второй и седьмой главах, но его взгляд на главы восьмой и 11 был более сложным. Иероним считал, что восьмая глава описывает деятельность Антиоха Епифана, который понимается как «прообраз» будущего антихриста; 11:24 и далее относится в первую очередь к будущему антихристу, но частично исполнился Антиохом. Вместо этого он утверждал, что «маленький рог» был антихристом:
Поэтому мы должны согласиться с традиционным толкованием всех комментаторов христианской церкви, что в конце света, когда Римская империя будет разрушена, будут десять царей, которые разделят римский мир между собой. Затем появится незначительный одиннадцатый король, который победит трех из десяти королей. ... После того, как они будут убиты, семь других королей также склонят шеи перед победителем.[43]
В своем комментарии к Даниилу он отметил: «Давайте не будем следовать мнению некоторых комментаторов и предполагать, что он либо дьявол, либо какой-то демон, но, скорее, один из человеческого рода, в котором сатана полностью поселится в телесная форма ".[43] Вместо того, чтобы восстанавливать иудейский Храм для царствования, Иероним думал, что Антихрист сидел в Храме Бога, поскольку он «сделал себя подобным Богу».[43]
Иероним определил четыре пророческих царства, символизируемые во 2-й главе Даниила, как Нововавилонская империя, то Мидяне и персы, Македонии, и Рим.[44] Иероним идентифицировал камень, вырезанный без рук, как «а именно Господа и Спасителя».[45]
Иероним опровергает применение Порфирием небольшого рога из седьмой главы к Антиоху. Он ожидал, что в конце света Рим будет разрушен и разделен между десятью царствами, прежде чем появится маленький рог.[46]
Иероним считал, что Кир Персидский является высшим из двух рогов мидо-персидского барана из Даниила 8: 3.[43] Козел - это Греция, поражающая Персию.[47] Александр - великий рог, которому затем наследовали сводный брат Александра Филипп и три его генерала.
Прием более поздним христианством
Джером - второй по объему писатель (после Августин Гиппопотам ) в древнем латинском христианстве. в католическая церковь, он признан покровитель переводчиков, библиотекарей и энциклопедисты.[48]
Он приобрел знания иврит обучаясь с Еврей кто обратился в христианство. Вопреки традиционному мнению того времени, он утверждал, что иврит, а не Септуагинта, был вдохновенным текстом Ветхого Завета. В течение пятнадцати лет по запросу Папа Дамас, он сделал перевод с иврита на латынь, который в конечном итоге заменил предыдущие латинские переводы и стал известен как Вульгата. в Совет Трента, он был признан авторитетным «в публичных лекциях, диспутах, проповедях и выставках».[49][50]
Иероним проявлял больше рвения и интереса к аскетическому идеалу, чем к абстрактным размышлениям. Он жил как подвижник четыре или пять лет в сирийской пустыне, а затем 34 года под Вифлеемом. Тем не менее его труды демонстрируют выдающуюся ученость, а его переписка исторически имеет большое значение.[51]
Именно строгий аскетизм Иеронима сделал Мартин Лютер суди его так строго. Фактически, Протестантский читатели обычно не склонны принимать его произведения как авторитетные. Склонность узнавать начальника проявляется в его переписке с Августин (ср. письма Иеронима под номерами 56, 67, 102–105, 110–112, 115–116; и 28, 39, 40, 67–68, 71–75, 81–82 у Августина).[нужна цитата ]
В искусстве
В искусстве Иероним часто представлен как один из четырех латинский врачи Церкви вместе с Августин Гиппопотам, Амвросий, и Папа Григорий I. Как видного представителя римского духовенства, его часто изображали анахронично в одежде кардинал. Даже когда он изображен наполовину одетым анахорет, с крестом, черепом и Библией в качестве единственного убранства его камеры, красная шляпа или другое указание на его кардинальное звание, как правило, помещается где-нибудь на картинке. При жизни Джерома кардиналов не существовало. Однако к моменту эпоха Возрождения и Барокко было обычным делом, чтобы секретарь папы был кардиналом (как Иероним фактически был для Дамаса), и это отражалось в художественных интерпретациях.
Иеронима также часто изображают со львом, ссылаясь на популярные агиографический вера в то, что Иероним приручил льва в пустыне, исцелив ему лапу. Источником этой истории на самом деле может быть римская сказка II века о Андрокл, или путаница с подвигами Святой Герасим (Иероним на более позднем латыни - «Геронимус»).[52][53][54] В житиях Иеронима говорится о том, что он провел много лет в сирийской пустыне, и художники часто изображают его в «глуши», который для западноевропейских художников может иметь форму дерева.[55]
Начиная с позднего средневековья, изображения Иеронима в более широком контексте стали популярными. Он либо показан в своем кабинете, в окружении книг и оборудования ученого, либо в каменистой пустыне, либо в обстановке, сочетающей обе темы, когда он изучает книгу под прикрытием скалы или входа в пещеру. Его атрибут льва, часто показываемый в меньшем масштабе, может быть рядом с ним в любой обстановке.
Jerome is often depicted in connection with the vanitas motif, the reflection on the meaninglessness of earthly life and the transient nature of all earthly goods and pursuits. In the 16th century Saint Jerome in his study к Питер Коке ван Альст and workshop, the saint is depicted with a skull. Behind him on the wall is pinned an admonition, Cogita Mori ("Think upon death"). Further reminders of the vanitas motif of the passage of time and the imminence of death are the image of the Страшный суд visible in the saint's Bible, the candle and the hourglass.[56]
Jerome is also sometimes depicted with an owl, the symbol of wisdom and scholarship.[57] Writing materials and the trumpet of final judgment are also part of his иконография.[57] He is commemorated on 30 September with a memorial.
Saint Jerome in his study, c. 1530 by Питер Коке ван Альст and Workshop, Walters Art Museum
Saint Jerome and the Paulines painted by Gabriel Thaller in the St. Jerome Church in Štrigova, Međimurje County, northern Croatia (18th century)
Saint Jerome к Simon Vouet c. 1620
Saint Jerome c. 1520 Netherlandish stained glass window at MET.
Смотрите также
- Bible translations
- Church Fathers
- Ferdinand Cavallera
- Genesius of Arles
- International Translation Day
- Letter of Jerome to Pope Damasus
- Order of St. Jerome
- Saint Jerome, patron saint archive
Рекомендации
- ^ The Encyclopedia of Christian Literature, Volume 2. Scarecrow Press. 2010. ISBN 9780810872837.
Jerome ("Hieronymus" in Latin), was born into a Christian family in Stridon, modern-day Strigova in northern Croatia.
- ^ "St. Jerome (Christian scholar)". Britannica Encyclopedia. 2 February 2017. В архиве from the original on 24 March 2017. Получено 23 марта 2017.
- ^ Scheck, Thomas P. (December 2008). Commentary on Matthew (The Fathers of the Church, Volume 117). п. 5. ISBN 9780813201177. В архиве from the original on 5 February 2016. Получено 3 июн 2015. ""
- ^ Maisie Ward, Saint Jerome, Sheed & Ward, London 1950, p. 7 "It may be taken as certain that Jerome was an Italian, coming from that wedge of Italy which seems on the old maps to be driven between Dalmatia and Pannonia."
- ^ Tom Streeter, The Church and Western Culture: An Introduction to Church History, AuthorHouse 2006, p. 102 "Jerome was born around 340 AD at Stridon, a town in northeast Italy at the head of the Adriatic Ocean."
- ^ Schaff, Philip, изд. (1893). A Select Library of Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church. 2nd series. VI. Henry Wace. New York: The Christian Literature Company. В архиве from the original on 11 July 2014. Получено 7 июн 2010.
- ^ а б c Megan Hale Williams, The Monk and the Book: Jerome and the Making of Christian Scholarship, (Chicago: The University of Chicago Press, 2006)
- ^ In the Eastern Orthodox Church he is known as Saint Jerome of Stridonium или же Blessed Jerome. Though "Blessed" in this context does not have the sense of being less than a saint, as in the West.
- ^ Williams, Megan Hale (2006), The Monk and the Book: Jerome and the making of Christian Scholarship, Chicago
- ^ Pevarello, Daniele (2013). The Sentences of Sextus and the origins of Christian ascetiscism. Tübingen: Mohr Siebeck. п. 1. ISBN 978-3-16-152579-7. В архиве from the original on 5 February 2016. Получено 11 декабря 2015.
- ^ Walsh, Michael, ed. (1992), Butler's Lives of the Saints, New York: HarperCollins, p. 307
- ^ Kelly, JND (1975), Jerome: His Life, Writings, and Controversies, New York: Harper & Row, pp. 13–14
- ^ Payne, Robert (1951), The Fathers of the Western Church, New York: Viking Press, pp. 90–92
- ^ Psalm 55:15
- ^ Jerome, Commentarius in Ezzechielem, c. 40, v. 5
- ^ Патрология Латина 25, 373: Crebroque cryptas ingredi, quae in terrarum profunda defossae, ex utraque parte ingredientium per parietes habent corpora sepultorum, et ita obscura sunt omnia, ut propemodum illud propheticum compleatur: Descendant ad infernum viventes (Ps. LIV,16): et raro desuper lumen admissum, horrorem temperet tenebrarum, ut non-tam fenestram, quam foramen demissi luminis putes: rursumque pedetentim acceditur, et caeca nocte circumdatis illud Virgilianum proponitur (Aeneid. lib. II): "Horror ubique animos, simul ipsa silentia terrent."
- ^ P. Vergilius Maro, Aeneid Theodore C. Williams, Ed. Проект Персей В архиве 11 November 2013 at the Wayback Machine (retrieved 23 August 2013)
- ^ Payne, Robert (1951), The Fathers of the Western Church, New York: Viking, p. 91
- ^ Rebenich, Stefan (2002), Джером, п. 211,
Further, he began to study Hebrew: 'I betook myself to a brother who before his conversion had been a Hebrew and...'
- ^ Pritz, Ray (1988), Nazarene Jewish Christianity: from the end of the New Testament, п. 50,
In his accounts of his desert sojourn, Jerome never mentions leaving Chalcis, and there is no pressing reason to think...
- ^ "Saint Jerome in His Study". The Walters Art Museum. Архивировано из оригинал on 16 May 2013. Получено 18 сентября 2012.
- ^ Joyce E. Salisbury, Encyclopedia of women in the ancient world, Blaesilla
- ^ Bennett, Rod (2015). The Apostasy That Wasn't: The Extraordinary Story of the Unbreakable Early Church. Catholic Answers Press. ISBN 978-1-941663-49-3.
- ^ "(...) die griechische Bibelübersetzung, die einem innerjüdischen Bedürfnis entsprang (...) [von den] Rabbinen zuerst gerühmt (...) Später jedoch, als manche ungenaue Übertragung des hebräischen Textes in der Septuaginta und Übersetzungsfehler die Grundlage für hellenistische Irrlehren abgaben, lehte man die Septuaginta ab." Verband der Deutschen Juden (Hrsg.), neu hrsg. von Walter Homolka, Walter Jacob, Tovia Ben Chorin: Die Lehren des Judentums nach den Quellen; München, Knesebeck, 1999, Bd.3, S. 43ff
- ^ Pierre Nautin, article Hieronymus, in: Theologische Realenzyklopädie, Vol. 15, Walter de Gruyter, Berlin-New York 1986, p. 304-315, here p. 309-310.
- ^ Michael Graves, Jerome's Hebrew Philology: A Study Based on his Commentary on Jeremiah, Brill, 2007: 196–198. Page 197: "In his discussion he gives clear evidence of having consulted the Hebrew himself, providing details about the Hebrew that could not have been learned from the Greek translations."
- ^ "The Bible". В архиве from the original on 13 January 2016. Получено 14 декабря 2015.
- ^ Edgecomb, Kevin P., Jerome's Prologue to Jeremiah, в архиве from the original on 31 December 2013, получено 14 декабря 2015
- ^ "Jerome's Preface to Samuel and Kings". В архиве from the original on 2 December 2015. Получено 14 декабря 2015.
- ^ Barber, Michael (6 March 2006). "Loose Canons: The Development of the Old Testament (Part 2)". В архиве from the original on 7 December 2009. Получено 1 августа 2007.
- ^ Jerome, To Paulinus, Epistle 58 (A.D. 395), in NPNF2, VI:119.: "Do not, my dearest brother, estimate my worth by the number of my years. Gray hairs are not wisdom; it is wisdom which is as good as gray hairs at least that is what Solomon says: 'wisdom is the gray hair unto men' [Wisdom 4:9]. Moses too in choosing the seventy elders is told to take those whom he knows to be elders indeed, and to select them not for their years but for their discretion [Num. 11:16]? And, as a boy, Daniel judges old men and in the flower of youth condemns the incontinence of age [Daniel 13:55–59 aka Story of Susannah 55–59]."
- ^ Jerome, To Oceanus, Epistle 77:4 (A.D. 399), in NPNF2, VI:159.:"I would cite the words of the psalmist: 'the sacrifices of God are a broken spirit,’ [Ps 51:17] and those of Ezekiel 'I prefer the repentance of a sinner rather than his death,’ [Ez 18:23] and those of Baruch, 'Arise, arise, O Jerusalem,’ [Baruch 5:5] and many other proclamations made by the trumpets of the Prophets."
- ^ Jerome, Letter 51, 6, 7, NPNF2, VI:87-8: "For in the book of Wisdom, which is inscribed with his name, Solomon says: 'God created man to be immortal and made him be an image of his own eternity.'[Wisdom 2:23]...Instead of the three proofs from Holy Scripture which you said would satisfy you if I could produce them, behold I have given you seven"
- ^ а б Taylor, F. Sherwood (23 December 1944). "St. Jerome and Vitamin A". Природа. 154 (3921): 802. Bibcode:1944Natur.154Q.802T. Дои:10.1038/154802a0. S2CID 4097517.
- ^ "regulae sancti pachomii 84 rule 104.
- ^ W. H. Fremantle, "Prolegomena to Jerome", V.
- ^ "Hiëronymus in zijn studeervertrek". lib.ugent.be. Получено 2 октября 2020.
- ^ See Jerome's The Dialogue against the Luciferians В архиве 1 January 2014 at the Wayback Machine, p.334 in A Select Library of Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church : St. Jerome: Letters and select works, 1893. Second Series By Philip Schaff, Henry Wace.
- ^ See Jerome's Letter to Pope Damasus В архиве 13 March 2017 at the Wayback Machine, p.19 in A Select Library of Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church : St. Jerome: Letters and select works, 1893. Second Series By Philip Schaff, Henry Wace.
- ^ See Jerome's Against the Pelagians, Book I В архиве 1 January 2014 at the Wayback Machine, p.449 in A Select Library of Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church : St. Jerome: Letters and select works, 1893. Second Series By Philip Schaff, Henry Wace.
- ^ See Jerome's Letter to Ageruchia В архиве 2014-01-01 at the Wayback Machine, p.236-7 in A Select Library of Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church : St. Jerome: Letters and select works, 1893. Second Series By Philip Schaff, Henry Wace.
- ^ Eremantle, note on Jerome's commentary on Daniel, in NPAF, 2d series, Vol. 6, p. 500.
- ^ а б c d "Jerome, Commentario in Danielem". В архиве from the original on 26 May 2010. Получено 6 мая 2008.
- ^ "Jerome, Commentaria in Danelem, chap. 2, verses 31–40". В архиве from the original on 26 May 2010. Получено 6 мая 2008.
- ^ "Jerome, Commentaria in Danieluem, chap. 2, verse 40". В архиве from the original on 26 May 2010. Получено 6 мая 2008.
- ^ "Jerome, Commentario in Danielem, chap. 7, verse 8". В архиве from the original on 26 May 2010. Получено 6 мая 2008.
- ^ "Jerome, Commentaria in Danielem, chap. 8, verse 5". В архиве from the original on 26 May 2010. Получено 6 мая 2008.
- ^ "St. Jerome: Patron Saint of Librarians | Luther College Library and Information Services". Lis.luther.edu. В архиве from the original on 4 July 2013. Получено 2 июн 2014.
- ^ Jimmy Akin, "Is the Vulgate the Catholic Church’s Official Bible?" в National Catholic Register
- ^ The Oxford Dictionary of the Christian Church. Oxford University Press; 2005 г. ISBN 978-0-19-280290-3. Vulgate. п. 1722–1723.
- ^ The Oxford Dictionary of the Christian Church. Oxford University Press; 2005 г. ISBN 978-0-19-280290-3. Jerome. п. 872–873.
- ^ Hope Werness, Continuum encyclopaedia of animal symbolism in art, 2006
- ^ "Eugene Rice has suggested that in all probability the story of Gerasimus's lion became attached to the figure of Jerome some time during the seventh century, after the military invasions of the Arabs had forced many Greek monks who were living in the deserts of the Middle East to seek refuge in Rome. Rice conjectures (Saint Jerome in the Renaissance, pp. 44–45) that because of the similarity between the names Gerasimus and Geronimus – the late Latin form of Jerome's name – 'a Latin-speaking cleric . . . made St Geronimus the hero of a story he had heard about St Gerasimus; and that the author of Plerosque nimirum, attracted by a story at once so picturesque, so apparently appropriate, and so resonant in suggestion and meaning, and under the impression that its source was pilgrims who had been told it in Bethlehem, included it in his life of a favourite saint otherwise bereft of miracles.'" Salter, David (2001). Holy and Noble Beasts: Encounters With Animals in Medieval Literature. D. S. Brewer. п. 12. ISBN 978-0-85991-624-0. В архиве from the original on 5 February 2016. Получено 27 декабря 2015.
- ^ "a figment" found in the thirteenth-century Golden Legend к Jacobus de Voragine Williams, Megan Hale (2006). The Monk and the Book: Jerome and the Making of Christian Scholarship. Chicago: U of Chicago P. p.1. ISBN 978-0-226-89900-8.
- ^ "Saint Jerome in Catholic Saint info". Catholic-saints.info. В архиве from the original on 29 April 2014. Получено 2 июн 2014.
- ^ "Saint Jerome in His Study". The Walters Art Museum. В архиве from the original on 18 September 2012. Получено 6 сентября 2012.
- ^ а б The Collection: Saint Jerome В архиве 22 October 2012 at the Wayback Machine, gallery of the religious art collection of Государственный университет Нью-Мексико, with explanations. Retrieved 10 August 2007.
Библиография
- Andrew Cain and Josef Lössl, Jerome of Stridon: His Life, Writings and Legacy (London and New York, 2009)
- J. N. D. Kelly, Jerome: His Life, Writings, and Controversies (Peabody, MA 1998)
- S. Rebenich, Джером (London and New York, 2002)
- Megan Hale Williams. The Monk and the Book: Jerome and the Making of Christian Scholarship (Chicago and London, 2008)
- Biblia Sacra Vulgata [e.g. edition published Stuttgart, 1994, ISBN 3-438-05303-9]
- Атрибуция
- This article uses material from the Schaff–Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge.
дальнейшее чтение
- Saint Jerome, Three biographies: Malchus, St. Hilarion and Paulus the First Hermit Authored by Saint Jerome, London, 2012. limovia.net. ISBN 978-1-78336-016-1
внешняя ссылка
- Letters of Jerome Dataset – corpus as structured data, with sender, receiver, and letter-type classification
- St. Jerome (pdf ) из Fr. Alban Butler с Жития святых
- The Life of St. Jerome, Priest, Confessor and Doctor of the Church
- Герберманн, Чарльз, изд. (1913). Католическая энциклопедия. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. .
- Jewish Encyclopedia: Jerome
- St. Jerome – Catholic Online
- St Jerome (Hieronymus) of Stridonium Православный synaxarion
- Further reading of depictions of Saint Jerome in art
- Saint Jerome, Doctor of the Church на Christian Iconography web site
- Here Followeth the Life of Jerome from Caxton's translation of the Golden Legend
- Works of Saint Jerome в Somni
- Beati Hyeronimi Epistolarum liber, digitized codex (1464)
- Epistole de santo Geronimo traducte di latino, digitized codex (1475–1490)
- Hieronymi in Danielem, digitized codex (1490)
- Sancti Hieronymi ad Pammachium in duodecim prophetas, digitized codex (1470–1480)
- Colonnade Statue in St Peter's Square
Latin texts
- Chronological list of Jerome's Works with modern editions and translations cited
- Opera Omnia (Complete Works) from Migne edition (Патрология Латина, 1844–1855) with analytical indexes, almost complete online edition
- Lewis E 82 Vitae patrum (Lives of the Fathers) at OPenn
- Lewis E 47 Bible Commentary at OPenn
Facsimiles
- Migne volume 23 part 1 (1883 edition)
- Migne volume 23 part 2 (1883 edition)
- Migne volume 24 (1845 edition)
- Migne volume 25 part 1 (1884 edition)
- Migne volume 25 part 2 (1884 edition)
- Migne volume 28 (1890 edition?)
- Migne volume 30 (1865 edition)
Английский перевод
- Джером (1887). The pilgrimage of the holy Paula. Palestine Pilgrims' Text Society.
- English translations of Biblical Prefaces, Commentary on Daniel, Chronicle, and Letter 120 (tertullian.org)
- Jerome's Letter to Pope Damasus: Preface to the Gospels
- English translation of Jerome's De Viris Illustribus
- Translations of various works (letters, biblical prefaces, life of St. Hilarion, others) (under "Jerome")
- Lives of Famous Men (CCEL)
- Apology Against Rufinus (CCEL)
- Letters, The Life of Paulus the First Hermit, The Life of S. Hilarion, The Life of Malchus, the Captive Monk, The Dialogue Against the Luciferians, The Perpetual Virginity of Blessed Mary, Against Jovinianus, Against Vigilantius, To Pammachius against John of Jerusalem, Against the Pelagians, Prefaces (CCEL)
- Audiobook of some of the letters