Использование Йорка - Use of York
В Использование Йорка (Латинский: Эборакум) был вариантом Римский обряд практикуется в части северных Англия, до правления Генрих VIII. Во время правления Генриха использование Йорка было подавлено в пользу Сарум обряд, за которым следует Книга общей молитвы. «Использование» означает особые литургические обычаи, которые преобладали в определенной епархии или группе епархий;[1] это один из средневековый English Uses, вместе с Использование сарума.
Источник
В средневековом каноническом праве был принят принцип, согласно которому судебные дела, таинства и наиболее торжественные посты должны соответствовать обычаям Римская католическая церковь, в отношении церковных служб (Divina Officia) каждая конкретная Церковь придерживалась своих собственных традиций (см. Decretum Gratiani, г. 12, с. iv).[1] Следует иметь в виду, что на Западе вся литургия, какой бы ни была традиция, в целом совершалась на латинском языке, содержащаяся в ней доктрина была полностью католической, а подавляющая часть молитв и обычаев совпадала с римскими. Обряд.
Отличительные черты
Следуя римскому обряду и использованию сарума в основной форме, использование йорка имело ряд отличительных черт.
Во время богослужения перед провозглашением Евангелия священник благословил дьякона такими словами (на латыни): «Да откроет Господь уста твои, чтобы читать, и наши уши, чтобы понять святое Евангелие мира Бога», на что диакон ответил «Слушай, Господи, правильную и хорошо звучащую речь в уста мои, чтобы слова мои угодили Тебе и принесли пользу всем, кто слышит их, ради имени Твоего, в жизнь вечную. Аминь».[1]
Более того, в конце Евангелия священник тихо сказал (по-латыни): «Благословен грядущий во имя Господа». Опять же, воспроизводя в целом черты приношения Сарума, Йоркское использование требовало, чтобы священник дважды мыл руки: один раз перед тем, как прикоснуться к алтарному хлебу, и снова после использования благовоний, в то время как во время последнего омовения священник молился словами гимн "Veni Creator Spiritus".[1]
В ответ на призыв «Orate fratres et sorores» (молитесь, братья и сестры) хор тихо спел первые три стиха 19-го псалма «Exaudiat te Dominus». В другом отклонении от обычая Сарум, священник, совершая поцелуй мира в Йорке, сказал: «Habete vinculum» («Сохраните узы милосердия и мира, чтобы вы были пригодны для священных тайн Бога») вместо « Pax tibi et ecclesiae »(« Мир Тебе и Церкви »).[1]
Были также различия в молитвах, которые непосредственно предшествовали получению святое Причастие, и формулы, использованные при фактическом принятии причастия священником, снова были характерны для Йорка. Кроме того, количество последовательностей, сохраненных в Йоркском миссале, значительно превышало количество фрагментов, напечатанных в книге Сарум. Список приведен г-ном Фрером в Jour. Теол. Stud., II, 583. Некоторые метрические композиции, имеющие сходство с кармелитами «O Flos Carmeli», фигурируют среди предложений (см. Frere, loc. Cit., 585.).[1]
Бревиарий
В бревиарии Йорк использовал большее количество собственных гимнов, чем Сарум. Был также ряд незначительных отклонений от того, что практиковали как Сарум, так и Рим. Тщательное сравнение псалмов, антифонов, респонсориев и уроков, предписанных соответственно Римом, Сарумом и Йорком для такого праздника, как праздник Святого Лаврентия, обнаруживает общее и часто очень близкое сходство; тем не менее, было много небольших расхождений.[1] Таким образом, в первой вечерне псалмы, которые использовались как в Йорке, так и в Саруме, были фериальными псалмами (в отличие от римского использования), но Йорк сохранил фериальные антифоны, а в Саруме были собственные антифоны. Таким образом, capitulum был таким же, но ответные действия были другими. И снова псалмы, антифоны и респонсории на утрени были в основном одинаковыми, но не всегда происходили в одном и том же порядке. И в Йорке, и в Саруме первые шесть уроков были взяты из легенды о святом того времени, но были по-разному сформулированы и организованы. Самой необычной особенностью, общей для Сарума и Йорка на празднике Святого Лаврентия и одного или двух других фестивалей (в частности, обращения Святого Павла и праздника Святой Троицы), было использование антифонов с стихами, прикрепленными к каждый. Эта функция называется в Aurea Legenda «regressio antiphonarum» и в переводе Кэкстона «повторение гимнов».
Содержание инструкции и остальных сервисных книжек имеет другие отличительные особенности; например, в брачной службе Йорка есть такая форма травли:
- Здесь я беру тебя, N., к моей замужней жене, чтобы иметь и держать в постели и на борту, ибо справедливее для грязнее, к лучшему к худшему, по болезни и здоровью, пока смерть не разлучит нас, и я приму тебя .[1]
в котором можно особо отметить отсутствие слов «... если святая Церковь установит», которые встречаются в Обряде Сарум.[1]
Опять же, при доставке кольца жених в Йорке сказал: «Этим кольцом я женился на тебе, этим золотом и серебром я чествую тебя, и этим подарком я дарую тебе»[1]
где снова упускается знакомое «телом своим я поклоняюсь», удержание, которое все еще может использоваться как в католических, так и в протестантских брачных службах в Соединенном Королевстве.[1]
Также рубрика York предписывает: «Здесь пусть священник попросит у женщины приданое, и если ей дадут землю для приданого, пусть она упадет к ногам своего мужа».[1]
Эта функция полностью отсутствует во всех книгах Сарума, кроме одной или двух. Единственная другая особенность Йорка - это упоминание Пресвятой Богородицы в форме соборования:[1]
- Per istam sanctam unctionem et suam piissimam misericordiam et per intercessionem beatae Mariae Virginis et omnium Sanctorum, indulgeat tibi Dominus quidquid peccastic per visum. Аминь.[1]
Естественно, в Йорке был свой литургический календарь и особые праздники; они подробно изложены в издании Йоркского миссала доктора Хендерсона (стр. 259 sqq и особенно стр. 271). Посещение было проведено в Йорке 2 апреля, дата, которая, кажется, лучше согласуется с повествованием Евангелия, чем нынешнее празднование Летнего времени. Что касается цветов облачений, то говорят, что Йорк использовал белый цвет на Рождество, Пасху, Вербное воскресенье и, возможно, на Троицу, а также на праздники Пресвятой Богородицы, в то время как черный использовался для Страстной пятницы, а синий - для Адвента и Септуагесима. (см. Св. Иоанн Хоуп в "Trans. T. Paul's Eccles. Society", II, 268, и ср. I, 125).[1]
Рекомендации
внешняя ссылка
- "Йорк, Использование " на Католическая энциклопедия. 1912.
- Ординар Йоркского Миссала на английском языке
- Missale ad usum insignis Ecclesiæ Eboracensis, Vol. 1 (Йоркский миссал на латыни)
- Missale ad usum insignis Ecclesiæ Eboracensis, Vol. 2
- Manuale et processionale ad usum insignis ecclesiae Eboracensis
- Breviarium ad usum insignis Ecclesie Eboracensis (Йоркский Бревиарий)
- Breviarium ad usum insignis Ecclesie Eboracensis, том 1. (1883 г.)
- Liber Pontificalis Кристофера Бейнбриджа, архиепископа Йоркского (Йоркский Папский)
- Древняя литургия англиканской церкви в соответствии с употреблением Сарума, Бангора, Йорка и Херефорда, а также современная римская литургия, расположенная в параллельных колоннах (1846 г.)