Pre-Tridentine Масса - Pre-Tridentine Mass
Pre-Tridentine Масса относится к вариантам литургический обряд Масса в Риме до 1570 г., когда со своим быком Quo primum, Папа Пий V сделано Римский Миссал в его редакции, обязательна на протяжении всего Латинский обряд или западная церковь, за исключением тех мест и конгрегаций, чьи обряды могут свидетельствовать о древности двести лет или более.[1]
Папа сделал эту редакцию Римский Миссал, который включал в себя введение Молитвы у подножия Алтаря и добавление всего, что в его Миссале следует за Ite missa est, по запросу Совет Трента (1545–63), представленный его предшественнику на заключительном заседании.[2]
За пределами Рима до 1570 года использовались многие другие литургические обряды, не только в Восток, но и на Западе. Некоторые западные обряды, такие как Мосарабский обряд, не имели отношения к Римский обряд который Папа Пий V пересмотрел и приказал принять в целом, и даже области, которые приняли римский обряд, внесли изменения и дополнения. В результате каждая церковная провинция и почти каждая епархия имели свое местное использование, например, Использование сарума, то Использование Йорка и Использование герефорда в Англии. Во Франции были сильные следы Галликанский обряд. За исключением относительно небольшого числа мест, где никогда не применялась никакая форма римского обряда, Канон Мессы в целом оставались единообразными, но молитвы в «Ordo Missae», а тем более в «Proprium Sanctorum» и «Proprium de Tempore», сильно различались.[3]
До-Тридентская месса пережила период после Трента в некоторых англиканских и лютеранских областях с некоторыми местными изменениями от основного римского обряда до того времени, когда поклонение перешло на родной язык. Даты перехода на местный язык, полностью или частично, сильно различались в зависимости от местоположения. В некоторых лютеранских областях это заняло триста лет, так как хоровые литургии пели школьники, изучающие латынь.[4]
Самые ранние аккаунты
Самый ранний сохранившийся отчет о праздновании Евхаристия или Масса в Риме это святой Джастин Мученик (умер ок. 165), в 67 главе его Первое извинение:[5]
В день, называемый воскресеньем, все, кто живет в городах или в деревне, собираются в одном месте и читают воспоминания апостолов или писания пророков, пока позволяет время; затем, когда читатель замолкает, президент устно наставляет и призывает к подражанию этим хорошим вещам. Затем мы все вместе встаем и молимся, и, как мы уже говорили, когда наша молитва окончена, приносят хлеб, вино и воду, и президент подобным образом возносит молитвы и благодарения в соответствии со своими способностями, и люди соглашаются, говоря Аминь; и есть раздача каждому, и участие тех, за которые была воздана благодарность, и отсутствующим часть посылается диаконами.
В главе 65 Джастин Мученик говорит, что поцелуй мира был дан прежде, чем хлеб и вино, смешанное с водой, были принесены "президенту братьев". Первоначально использованный литургический язык был Греческий, примерно до 190 г. Папа Виктор, когда Церковь в Риме изменилась с Греческий на латынь, за исключением, в частности, иврит слово "Аминь ", значение которого Юстин объясняет по-гречески (γένοιτο), говоря, что им" все присутствующие выражают свое согласие ", когда президент братьев" завершил молитвы и благодарения ".[6]
Кроме того, в главе 66 Первых извинений Иустина Мученика он описывает изменение (объясненное римско-католическими теологами как свидетельство пресуществление ), которое происходит на жертвеннике: «Ибо не как обыкновенный хлеб и обычное питье мы принимаем их; но поскольку Иисус Христос, наш Спаситель, воплотился словом Божьим и имел плоть и кровь для нашего спасения, то же самое, как и мы. были научены, что пища, которая была превращена в Евхаристию посредством установленной им евхаристической молитвы и благодаря изменению которой взращиваются наша кровь и плоть, является одновременно и плотью, и кровью воплощенного Иисуса ". (Первое извинение 66: 1–20 [148 г. н.э.]).
Описания массовой литургии в Риме Ипполит (умер ок. 235) и Новациан (умер ок. 250) похожи на Джастина.
Ранние изменения
Неясно, когда язык празднования изменился с греческого на латинский. Папа Виктор I (190–202), возможно, был первым, кто использовал латынь в литургии в Риме. Другие считают, что латынь наконец-то приняли почти столетие спустя.[7] Изменение, вероятно, было постепенным, и какое-то время использовались оба языка.[8]
До понтификата Папа Григорий I (590–604) римский обряд мессы претерпел множество изменений, включая «полную переработку Canon "(термин, который в данном контексте означает Анафора или евхаристическая молитва),[9] количество чтений Священного Писания было сокращено, молитвы верующих опущены (оставив, однако, "Оремус "который когда-то представил их), поцелуй мира был перемещен после Освящение, и росла тенденция варьировать в зависимости от праздника или сезона, молитв, Предисловие, и даже Canon.
Что касается римского канона мессы, то начало молитвы Te igitur, Memento Domine и Quam oblationem уже использовались, хотя и не в той же формулировке, что и сейчас, к 400 году; то Communicantes, то Hanc igitur, и после освящения Memento etiam и Nobis quoque были добавлены в пятом веке.[10][11]
Папа Григорий I сделал общий пересмотр литургии мессы, «убрав многие вещи, изменив некоторые, добавив некоторые», как его биограф, Иоанн диакон, пишет. Ему приписывают добавление слов «diesque nostros in tua pace disponas» к Hanc igitur, и он поместил Отче наш сразу после Canon.
Средний возраст
К концу восьмого века Карл Великий приказал использовать римский обряд мессы во всех своих владениях. Однако некоторые элементы предыдущего Галликанские обряды были слиты с ним к северу от Альп, и в результате смешанный обряд был введен в Рим под влиянием императоров, сменивших Карла Великого. Галликанское влияние привело к введению в римский обряд драматических и символических церемоний, таких как освящение свечей, пепла, пальм и многих других предметов. Страстная неделя ритуал.[12]
Чтение Кредо (Никейский символ веры ) после Евангелие связано с влиянием Императора Генрих II (1002–24). Галликанское влияние объясняет практику обожания людей, введенную в одиннадцатом или двенадцатом веке; «раньше фимиам воскуряли только во время крестных ходов (входа и евангельского шествия)».[13] Еще одним новшеством были частные молитвы священника перед причастием. Примерно в тринадцатом веке к молитве были добавлены тщательно продуманный ритуал и дополнительные молитвы французского происхождения. Предложение, при которой единственной молитвой, которую раньше произносил священник, была Секрет; эти молитвы значительно менялись, пока Папа Пий V в 1570 году. Папа Пий V также представил молитвы у подножия алтаря, ранее произносимые в основном в ризнице или во время шествия к алтарю как часть подготовки священника, а также впервые официально допускал в мессу все, что следует за Ite missa est в его издании Римского Миссала. Более поздние издания Римского Миссала сокращали эту часть, опуская Гимн Трех Юношей и Псалом 150, за которыми следовали другие молитвы, которые в издании Пия V священник должен был произнести, покидая алтарь.[14]
С 1474 года до текста Папы Пия V 1570 года было по крайней мере 14 различных печатных изданий, которые якобы представляли текст Мессы, проводимой в Риме, а не где-либо еще, и поэтому были опубликованы под названием «Римский миссал». Их производили в Милане, Венеции, Париже и Лионе. Даже эти показывают вариации. Местные Миссалы, такие как Парижский Миссал, по крайней мере 16 печатных изданий которого вышли между 1481 и 1738 годами, показали более важные различия.[15]
Римский Миссал, изданный Папой Пием V по просьбе Совет Трента, постепенно установило единообразие в Западной церкви после периода, когда были отмечены региональные различия в выборе Посланий, Евангелий и молитв на Приношениях, Причастии, а также в начале и конце Мессы. За исключением нескольких епархий и религиозных По приказу, использование этого Миссала стало обязательным, что привело к 400-летнему периоду, когда римско-ритуальная месса приняла форму, известную теперь как Трезубец Масса.
Сравнение массы, c. 400 и 1000 г. н.э.
c. 400 | c. 1000 |
---|---|
Масса катехуменов | Передняя масса |
Вступительное приветствие | Входные церемонии |
Урок 1: Пророки Ответственный псалом Урок 2: Послание Ответственный псалом Урок 3: Евангелие | Служба чтений
|
Проповедь | Проповедь (необязательный) |
Молитва Увольнение катехумены | Кредо "Оремус " |
Причастие правоверных | Жертвоприношение-Месса |
Предложение подарков Молитва о приношениях | Приношения обрядов
|
Евхаристические молитвы | Евхаристические молитвы |
Причастие обряды Псалом сопутствующее причастие Молитва | Цикл причастия |
Увольнение верующих | Ite, missa est или же Бенедикам Домино |
Источник: Хоппин, Ричард (1977), Средневековая музыка, Нью-Йорк: Нортон, стр.119, 122.
Смотрите также
- Римская католическая церковь
- Евхаристия
- Масса
- Трезубец Масса
- Месса Павла VI
- Римский Миссал
- Сарум обряд
- Missale Aboense
- Использование Йорка
- Stowe Missal
- Даремский обряд
Рекомендации
- ^ Гислиери, Антонио Микеле, Quo primum (бык), Папские энциклики,
Мы решили поручить эту работу избранным ученым. Они очень тщательно сопоставляли всю свою работу с древними кодексами в нашей библиотеке Ватикана и с надежными, сохраненными или исправленными кодексами из других источников. Помимо этого, эти люди обращались к работам древних и признанных авторов, касающихся тех же священных обрядов; и поэтому они восстановили Миссал Сама к первоначальному виду и обряду святых отцов. Когда эта работа повторялась много раз и дополнительно исправленныйПосле серьезного изучения и размышлений Мы приказали напечатать и опубликовать готовый продукт.
. - ^ "Трент". Американское католическое общество истины..
- ^ Терстон, Герберт (1913). "Миссал". Католическая энциклопедия.
- ^ Таблицы лет перехода на местный язык
- ^ "Отцы". Новое пришествие..
- ^ Спенсер, Преподобный Сидней (05.03.2013), «Христианство», Британика (энциклопедия) (онлайн-изд.), получено 2014-01-27.
- ^ Морманн, Кристина (1961–77), Études sur le latin des chretiens [Исследования христианской латыни], я, Рим: Edizioni di Storia e Letteratura, p. 54,
Полная и окончательная латинизация римской литургии, по-видимому, произошла к середине четвертого века.
- ^ Пламмер, Альфред (1985), Буденс, Робрехт (редактор), Беседы с доктором Деллингером 1870–1890 гг., Leuven University Press, стр. 13,
Первые христиане в Риме были в основном выходцами с Востока и говорили по-гречески. Основание Константинополя, естественно, привлекло таких людей скорее туда, чем в Рим, а затем христианство в Риме начало распространяться среди римского населения, так что, наконец, основная часть христианского населения в Риме говорила на латыни. Отсюда изменение языка литургии. [...] Литургия была произнесена (на латыни) сначала в одной церкви, а затем в нескольких, пока греческая литургия не была вытеснена и духовенство перестало знать греческий язык. Около 415 или 420 года мы находим папу, говорящего, что он не может ответить на письмо некоторых восточных епископов, потому что у него нет никого, кто мог бы писать по-гречески.
. - ^ "Литургия Мессы", Католическая энциклопедия, Новое пришествие,
... Евхаристическая молитва была в корне изменена и переработана
. - ^ Юнгманн, Йозеф Андреас, SJ (1949), Missarum Sollemnia - Eine genetische Erklärung der römischen Messe [Торжественная месса - генетическое объяснение римской мессы] (на немецком), я, Вена: Гердер, стр. 70–71..
- ^ Шмидт, Германнус А.П. (1960), Введение в Liturgiam Occidentalem [Введение в западную литургию] (на латыни), Рим-Фрайбург-Барселона: Гердер, с. 352
- ^ "Франки принимают римский обряд". Liturgica. Архивировано из оригинал на 2013-10-24. Получено 31 января, 2014.
- ^ Отцы, Новое пришествие
- ^ Соди и Триакка 1998 С. 291–92.
- ^ Соди и Триакка 1998, стр. XV – XVI.
Библиография
- Соди, Манлио; Triacca, Ахилла Мария, ред. (1998). Missale Romanum [Римский миссал] (на латыни) (Princeps ed.). Libreria Editrice Vaticana. ISBN 88-209-2547-8.CS1 maint: ref = harv (связь)
внешняя ссылка
- Этчли, Э., Ордо Романус Примус, Архив.