Каждый мужчина умирает один - Википедия - Every Man Dies Alone

Каждый человек умирает один
Jeder stibt für sich allein erstausgabe 1948.jpg
Одно из первых немецких изданий, 1948 г.
АвторХанс Фаллада
ПереводчикМайкл Хофманн
СтранаЗападная Германия
ЯзыкНемецкий
ЖанрВымысел
ИздательИздательство Melville House
Дата публикации
1947
Опубликовано на английском языке
2009
ISBN978-1-935554-04-2

Каждый человек умирает один или же Один в Берлине (Немецкий: Jeder stibt für sich allein) - роман немецкого автора 1947 года. Ханс Фаллада. Он основан на реальной истории мужа и жены из рабочего класса, которые, действуя в одиночку, стали частью Немецкое сопротивление. Книга Фальлады была одним из первых антинацистских романов, опубликованных немцем после Второй мировой войны.

Фон

Отто и Элиза Хэмпель, семейная пара из рабочего класса из Берлина, не интересовалась политикой, но после того, как Элиза Хэмпель узнала, что ее брат[1] упали во Франции, она и ее муж начали совершать акты гражданское неповиновение. Они начали писать листовки о открытки, призывая людей сопротивляться нацистам и свергать их. Они писали сотни писем, оставляя их на лестничных клетках и бросая в почтовые ящики. Хотя они знали закон сделал это уголовное преступление, они продолжали эту работу более года, пока их не предали и не арестовали.[2] Их судили Нацистский судить Роланд Фрейслер и выполнен в Тюрьма Плётцензее.

Английский перевод содержит репродукции настоящих открыток, написанных от руки Хэмпелс.[3] в Sütterlin -подобные печатные буквы в неуклюжей руке.[n 1] Необразованные Хэмпелы допускали орфографические ошибки, их язык был простым, но их послание было сильным - достаточно, чтобы напугать тех, кто нашел открытки.[2][n 2] Почти все они были немедленно сданы в полицию или гестапо.[2][5]

Фаллада передала гестаповское досье Хэмпелса Йоханнес Бехер, поэт,[6] писатель и друг Фаллады, который вернулся из ссылки после войны и стал президентом культурной организации, созданной советской военной администрацией в Советский сектор.[7] В своей работе по созданию новой антифашистской культуры он просматривал нацистские файлы казненных бойцов Сопротивления, а затем искал авторов, которые напишут эти истории в соответствии с новой антифашистской моделью.[7] Осенью 1945 года он передал файлы Хэмпелсов Фалладе.[7] в попытке помочь ему выздороветь, дав ему хороший предмет для книги.[2] Фаллада, у которого было много личных проблем, в том числе морфий зависимость была узаконена и заключена в тюрьму в нацистскую эпоху.[2][6] Сначала он не хотел писать историю, говоря, что не сопротивлялся и даже сотрудничал с нацистами.[8] Однако, в отличие от многих писателей и интеллектуалов, бежавших из нацистской Германии, Фальлада чувствовал себя слишком привязанным к немецкому языку и культуре, чтобы уехать, несмотря на то, что его вынудили бежать и нацисты занесли в черный список.[2][6] В результате он пережил все годы страха, недоверия и опасностей в повседневной жизни военного Берлина.[2][8] и психологический аспект истории Хэмпелсов заинтриговал его. Он также хорошо понимал простую речь простого работника.[8] Через год после получения файлов, осенью 1946 г.,[7] Фаллада написал Каждый человек умирает один всего за 24 дня и умер несколько месяцев спустя, за несколько недель до публикации книги.[2][6]

Синопсис

История происходит во время Вторая Мировая Война в 1940 г. в Берлин. Книга передает вездесущий страх и подозрение, охватившие Германию в то время, вызванные постоянной угрозой ареста, тюремного заключения и т. Д.[2][3] пытки и смерть. Даже те, кто не подвергался риску какого-либо из этих наказаний, могли подвергнуться остракизму и не могли найти работу.

Эшерих, а Гестапо инспектор, должен найти источник сотен открыток, призывающих немцев сопротивляться Адольф Гитлер и нацисты с личными посланиями, такими как «Мать! Фюрер убил моего сына. Мать! Фюрер убьет и ваших сыновей, он не остановится, пока не принесет горе каждому дому в мире ».[6] Обергруппенфюрер Пралль оказывает на Эшериха давление с целью арестовать источник, иначе он окажется в ужасном положении.

Практически все, кто находит карты, немедленно сдают их в гестапо, боясь, что сами обнаружат, что у них они есть.[2] В конце концов, Эшерих находит автора открытки и его жену, которые оказываются тихой парой из рабочего класса, Отто и Анной Квангель. Акты гражданского неповиновения Квангелов были вызваны потерей их единственного сына, который был убит в бою.[6] Их арестовывают и привлекают к суду в Volksgerichtshof, нацистский «Народный суд», где председательствует судья Фейслер. Квангелы приговорены к смертной казни; Отто вскоре казнят, но Анна умирает во время Союзная бомбардировка, пока еще на камера смертников.

Прием

Через три месяца после его выхода на английском языке в 2009 году он стал «неожиданным бестселлером» как в США, так и в Великобритании.[9] Она была включена в официальный список 50 лучших британских издателей, что является редкостью для такой старой книги.[9] 80-летний сын Ханса Фаллады, Ульрих Дитцен, адвокат на пенсии, рассказал Наблюдатель он был ошеломлен последними продажами: «Это феномен».[9] Примо Леви сказал, что это «величайшая книга, когда-либо написанная о сопротивлении Германии нацистам».[9]

Переводы

Роман оставался непереведенным на английский язык до 2009 года, когда его переоткрыло американское издательство. Издательство Melville House и выпущен в США под названием Каждый человек умирает один,[10] в переводе Майкл Хофманн. Мелвилл Хаус лицензировал это Книги о пингвинах в Великобритании, кто использовал название Один в Берлине, после французского перевода Андре Вандевурда в 1967 году, Сеул данс Берлин.[11] Название в США близко к оригинальному немецкому названию, которое дословно переводится как «Каждый умирает за себя один».[12]

Впервые книга была переведена на русский язык в 1948 году. Каждый умирает в одиночку, второе издание на основе рукописи без цензуры Один в Берлине 2017) и на шведский (En mot alla, второе издание на основе рукописи без цензуры Ensam i Berlin 2012). Затем последовали публикации на голландском языке (Kroonder, Ieder Sterft в Eenzaamheid) в 1949 г., польский (Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej, Każdy umiera w samotności) в 1950 г.,[13] и румынский (Editura pentru literatură și artă, Fiecare Moare Singur) в 1951 году. В 1954 году его перевела на чешский язык Камила Йироудкова (Československý spisovatel, Я смрити, сами)[14] и норвежский (Aschehoug, Den veien du går alene); второй норвежский перевод (Динамо форлаг, Alle dør alene) вышел в 2011 году. В 1975 году увидел свет албанский перевод с измененным названием на «Нам нужно было бороться по-другому» (Духей те люфтоним ndryshe, Штепия Ботуз Наим Фрашери). В 1995 году книга была переведена на итальянский язык (Einaudi Editore, Ognuno muore соло). Второй перевод вышел во Франции в 2002 году.[8] В 2010 году израильское издание (Penn Publishing, «לבד בברלין») и второй голландский перевод (Cossee, Аллин в Берлине) были опубликованы после названия французского перевода.

Адаптация экрана

Самая ранняя адаптация была Западногерманский телевизионный фильм Jeder stibt für sich allein (1962) режиссер Фальк Харнак который транслировался на станции SFB.[15] В 1970 г. Восточногерманский телевизионный мини-сериал Jeder stibt für sich allein был направлен Ханс-Иоахим Каспшик и произведен DEFA. В Западногерманский фильм Jeder stibt für sich allein был направлен Альфред Форер в 1975 году вышел на международном уровне на английском языке как Все умирают в одиночестве в 1976 г .;[16] а в 2004 году он был выпущен как трехсерийный телевизионный мини-сериал в Чехия.[17][18]

В 2012 году права на экранизацию приобрела компания Винсент Перес и Стефан Арндт.[9] Киноадаптация Один в Берлине был впервые показан на Берлинском кинофестивале в феврале 2016 года.[19] В фильме снялись Эмма Томпсон как Анна Квангель, Брендан Глисон как Отто Квангель и Даниэль Брюль как Эшерих. Режиссером был Винсент Перес. На сайте критического агрегатора фильм получил 52 балла. Metacritic, что означает "смешанные или средние отзывы".[20]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Sütterlin был обычным немецким почерком той эпохи.[4]
  2. ^ Деннис Джонсон из Melville House сказал на Чарли Роуз что открытки были полны «грамматических ошибок», но на самом деле это были орфографические ошибки, о чем свидетельствуют образцы в книге. В однородном немецком обществе той эпохи необразованные немцы не использовали плохую грамматику, они просто строили более простые предложения и, возможно, не использовали правильное написание.

Рекомендации

  1. ^ В романе это ее сын. В некоторых адаптациях и переводах фильмов это ее брат. Как и в реальной жизни, это был ее брат.
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j Чарли Роуз (14 апреля 2009 г.). «Разговор о немецком писателе Гансе Фалладе». Чарли Роуз. Телевизионное интервью с Ульрихом Дитценом (сыном Фаллады), Лизл Шиллингер из Нью-Йорк Таймс и Деннис Джонсон из Melville House
  3. ^ а б Бенни Бентам (1 июня 2011 г.). "Один в Берлине" Ганса Фаллады. Бенни Книги. Получено 8 ноября, 2018.
  4. ^ "Здесь вы можете выучить Suetterlin - немецкий почерк.'". Suetterlinschrift.de. Получено 8 ноября, 2018.
  5. ^ Йоханнес Грошупф (16 апреля 2011 г.). «Das Ehepaar Hampel allein в Берлине». Die Zeit (на немецком). Получено 8 ноября, 2018.
  6. ^ а б c d е ж Лизл Шиллингер (27 февраля 2009 г.). «Открытки с края». Нью-Йорк Таймс. Получено 8 ноября, 2018.
  7. ^ а б c d Барбара Деншер (2 марта 2011 г.). "Jeder stibt für sich allein". ORF. Получено 8 ноября, 2018.
  8. ^ а б c d Йоханнес Грошупф (16 апреля 2011 г.). «Das Ehepaar Hampel allein в Берлине». Die Zeit (на немецком). Получено 8 ноября, 2018.
  9. ^ а б c d е Далья Альберге (23 мая 2010 г.). «Антинацистская классика Ханса Фаллады становится неожиданным бестселлером в Великобритании». Наблюдатель. Получено 8 ноября, 2018.
  10. ^ Джеймс Мартин (3 марта 2009 г.). "Сопротивление Гитлеру: это первый английский перевод важного немецкого антифашистского романа". The New York Observer. Архивировано из оригинал на 2009-05-06. Получено 2009-03-13.
  11. ^ Сеул данс Берлин в WorldCat.
  12. ^ Джошуа Биллингс. "Ганса Фаллада Один в Берлине". Oxonian Review. Получено 8 ноября, 2018.
  13. ^ Każdy umiera w samotności Worldcat. Проверено 8 марта 2012 г.
  14. ^ Кристоф Бартманн (18 июля 2011 г.). «Пршеквапивный бестселлер I ve smrti sami». Literární.cz (на чешском языке). Архивировано из оригинал на 2015-12-08.
  15. ^ "Programm vom Donnerstag, dem 19. Juli 1962". Телепередача (на немецком). Получено 8 ноября, 2018.
  16. ^ Каждый человек умирает один на IMDb
  17. ^ "Добро а зло у Душана Клейна". Hospodářské noviny (на чешском языке). 16 февраля 2004 г. Архивировано с оригинал на 2013-12-28.
  18. ^ "Я ве смрити сами". Česko-Slovenská filmová databáze (на чешском языке). Получено 8 ноября, 2018.
  19. ^ "Один в Берлине". imdb.com. Получено 2017-07-11.
  20. ^ "Один в Берлине отзывы критиков ". metacritic.com. Получено 2017-07-11.

внешняя ссылка