Feldgeister - Feldgeister

Feldgeister («полевые духи»; единственное число: Фельджист) или же Корндямонен («кукурузные демоны»; единственное число: Корндямон) находятся кукурузные спирты из Немецкий фольклор. Feldgeister часто также духи ветра[1] вызывая молнии и дождь.[2]

Многочисленные Feldgeister известны в немецком фольклоре, некоторые в форме животных, некоторые в форме человека. Последние кочаны и плоды деревьев часто оставляют на своем месте в качестве жертвоприношения духам земледелия.[3] В сезон сбора урожая Feldgeister бегите глубже в поля, чтобы избежать косилок. Последние стебли кукурузы задерживают кукурузный спирт. Либо его убивают путем срезания колосьев, обмолота кукурузы, либо его приносят в деревню церемониальным образом в форме кукурузной куклы.[4] Прямой контакт с Фельджист вызывает болезнь.[5]

Животное Feldgeister

Хищники

Roggenwolf

В Roggenwolf («ржаной волк»), Getreidewolf («зерновой волк»)[1] или же Kornwolf («кукурузный волк»)[6] полевой дух в форме волк. В Roggenwolf крадет детей и кормит их.[7]

Другие имена Gerstenwolf («ячменный волк»), Haferwolf («овсяный волк»), Erbsenwolf («гороховый волк»), Картоффельвольф («картофельный волк»),[6] Graswolf («травяной волк») и Pflaumenwolf («сливовый волк»).[8]

Иногда Roggenwolf приравнивается к оборотень.[8]

Erbsenbär

В Erbsenbär («гороховый медведь») или Roggenbär («ржаной медведь») - полевой дух в форме медведя.[8]

Корнхунд

В Корнхунд ("корн дог")[1] это собака Образный дух ветра, питающийся мукой.[9]

Другие имена Roggenhund («ржаная собака»), Heupudel («сенный пудель»),[1] Schotenhund ("шелуха собака"),[6] Scheunbetze («амбарная собака»), Дрешхунд («молотилка»),[10] Weizenbeller («окорщик пшеницы») или Корнмопс («кукурузный мопс»)[11]

В Kiddelhunde («щекотки») ищут детей, чтобы пощекотать их до смерти.[11]

Корнкаце и Корнкатер

Есть несколько Кот -образные полевые духи. В Корнкаце («кукурузный кот»), Wetterkatze ("погодный кот"),[1] Heukatze («сенная кошка»)[5] или же Windkatze ("ветряная кошка")[12] это дух женского пола.

Мужской эквивалент Корнкаце это Корнкатер ("кукурузный кот")[13] Murrkater ("ворчащий кот")[14] или же Буллкейтер («кот-бык»), крадущий детей в поисках васильков.[5]

Копытные животные

Scheunesel

В Scheunesel (осел сарай) или же Baumesel («древесный осел») - кукурузный дух в форме осел.[8]

Roggensau и Корнебер

Это также свинья кукурузные демоны. Одна из таких свиней - Roggensau («рожь сеять»).[1] В Roggensau крадет человеческих детей или садится на спину туриста.[15] Другие имена Виндзау ("сеять ветер"),[5] Kleesau ("сеять клевер"), Корнсау («сеять кукурузу»), Aumsau ("сеять мякину")[10] или же îserne Range («железная сеять»).[15]

В Корнебер («кукурузный кабан»)[16] - мужской полевой дух в форме свиньи.

Kornstier, Märzenkalb и Корнкух

В Kornstier («кукурузный бык») - это крупный рогатый скот -образный кукурузный спирт.[6] На Рождество бык удобряет плодовое дерево.[8] Весной Kornstier называется Aprilochse («Апрельский бык») или Maiochse («Май вол»).[17]

Еще один дух в форме скота, присутствующий на полях весной, - это Märzenkalb или же Märzkalb (оба «маршевых теленка»).[17]

Кроме того, также присутствует корова, называемая Корнкух или же Корнмокель («обе кукурузные коровы»)[18]

Haferbock и Habergeiß

В Haferbock («овсяный олень»)[1] или же Эрнтебок ("доллар урожая")[19] он-козел дух. Этот Фельджист также известен как Austbock ("олень урожая"),[5] Halmbock ("ботва оленя"),[6] Эрбсенбок ("горох"), Корнбок ("кукурузный олень"),[8] Roggenbock («ржаной олень»), Arftenbuck ("горох"), Bohnenbock ("бобовый олень"),[20] Никельбок[21] Haberbock ("овсяный олень"),[22] Grasbock ("травка"), Heubock ("олень сена") или Baumbock ("дерево").[23] На Рождество олень удобряет плодовое дерево.[8]

Женский эквивалент Haferbock это Habergeiß («овсяная коза»),[8] также известный как Korngeiß («кукурузная коза»), Weizengeiß («пшеничная коза»)[24] Roggengeiß («ржаная коза»),[22] Hobagoaß («овсяная коза»)[25] или же Heugeiß («сенная коза»).[23] В Habergeiß иногда говорят, что у него всего три ноги.[26] Иногда его также описывают как трехногую птицу, как желтую птицу с козлиным голосом, как половину козла и половину птицы, как козла с конскими ногами и ртом, похожим на полуоткрытый тряпка или как молодой серна с крыльями. Крик Habergeiß произносит "весна" и "невезение". Тот, кто имитирует крик Habergeiß получит наказание. В Habergeiß охотится, царапает или даже ест назойливого. В противном случае он повесится окровавленным плащом у двери глашатая. Этот кукурузный демон также дает пощечину людям, смотрящим в окно ночью, или принимает участие в Дикая охота, также является верхом дьявола. В сильную грозу Habergeiß переносить срезанное зерно с одного поля на другое чужое поле. Появление Habergeiß вызывает невезение. Кукуруза испортится, коровы похудеют, не дадут молока и войлока. Когда крик Habergeiß Осенью слышится это означает долгую зиму и недостаток сена.[27]

Обе Haferbock и Habergeiß украсть, ударить или убить детей.[21]

Птицы

Weizenvogel

Дух кукурузы в форме птицы - это Weizenvogel («пшеничная птица») или Rätschvogel.[18]

Getreidehahn и Erntehenne

В Getreidehahn или же Troadhân (оба «зерновой петух») - кукурузный демон в форме петуха, который сидит на кукурузном поле и ждет, пока дети выклевывают глаза. Другие имена Арнхан,[28] Эрнтехан, Bauthahn (все "петух урожая"), Herbsthahn («осенний петух»)[29] Schnitthahn («разрезанный петух»), Stoppelhahn («щетина петуха»),[28] Корнхан («кукурузный петух») или Саатан («петух-семя»).[30]

Женский эквивалент Getreidehahn это Erntehenne или же Aarhenne (оба "курица урожая").[29]

Другие

Другие кукурузные духи имеют форму кролики, олени или же косули[1] а также как овца, лошади, лисы, мыши, гуси, аисты, лебеди, драконы или же жабы.[2]

Териоантропоморфный Feldgeister

Немного Feldgeister показать смешанные животные и человеческие черты. Одним из примеров является Катценманн («человек-кошка»), который разделяет кошачьи и человеческие черты.[8] В Бокманн или же Бокельманн (оба - «человек-доллар») вместо этого представляет собой гибрид человека и козы, который крадет детей.[8] Он также известен как Боккерл ("парень-доллар") или Бокема («человек-доллар»).[21]

Антропоморфный Feldgeister

Roggenmuhme

В Roggenmuhme («ржаная тетя») - кукурузный демон женского пола с огненными пальцами. Ее груди наполнены смолой и могут заканчиваться наконечниками из огнестрельного железа. У нее также длинные груди, поэтому во время бега она должна закидываться ей на плечи. В Roggenmuhme полностью черный или белый, а в руке у нее береза ​​или хлыст, из которого сверкает молния. Она может превращаться в разных животных; такие как змеи, черепахи, лягушки и другие.[31]

В Roggenmuhme хорошо известен похищением человеческих детей, которые ищут васильки. В Roggenmuhme также известно, что дети заменяют подменыши.[32][4] Она заставляет детей сосать ее смертельную грудь и может ударить детей своей грудью. В Roggenmuhme также преследует детей на скорости, одновременной с бегущей лошадью. Она закрывает глаза детям и бьет детей своей железной маслобойкой. В Roggenmuhme считается матерью Roggenwölfe («ржаные волки») и сама может быть в образе волка. Иногда Roggenmuhme сопровождают собачки, которые приводят детей в ее железные объятия.[31]

В Roggenmuhme ходит по кукурузному полю в поисках еды. Она ест зерно, либо все, либо только очень высокие колючки. Когда кукуруза испорчена или засохла, Roggenmuhme наказывает фермера. А Roggenmuhme походка по полю - показатель хорошего урожая.[33] В Roggenmuhme также известно, что приставал к служанкам, которые не до конца пряли свои прялки до того как Двенадцатая ночь.[34]

Другие названия для Roggenmuhme находятся Роггенмуттер («ржаная мать»), Regenmöhme ("тётя дождя"), Корнвиф ("кукурузная баба"),[32] Корнмуттер ("кукурузная мать"), Корнфрау ("кукурузная леди"), Корнмухме ("кукурузная тётя"), Корнвейб ("кукурузная баба"),[1] Roggenmöhme («тётя ржаная»), Preinscheuhe, Tremsemutter («мать василька»), Рокенмер ("прялка мать"),[34] Корненгель («кукурузный ангел»),[16] Weizenmutter («мать пшеницы»), Герстенмуттер («мать ячменя»), Flachsmutter («льняная мать»), Erbsenmuhme («гороховая тетя»), Großmutter («бабушка») Уайлд фрау («дикая леди»),[35] Weizenmuhme («пшеничная тётя»), Герстенмухме («тётя ячменная»), Tittewîf («пазухи»),[31] Баттермухме («масляная тётя»),[33] Эрнтемуттер ("мать урожая"), die Alte ("Старый"), Heimmutter ("домашняя мама"), Große Mutter («большая мама»), alte Hure («старая проститутка»), Große Hure («большая проститутка»).[36] и Haferfrau («овсяная дама»).[37]

Корнмейд ("кукурузная дева"), Getreidemagd ("хлебная служанка"), умереть Магда («служанка»), Kornjungfer («кукурузная девица»), Haferbraut («овсяная невеста»), умереть Браут («невеста») и Weizenbraut («пшеничная невеста») моложе Roggenmuhmen.[38]

Hafermann

В Hafermann («овсяный человек»)[1] - кукурузный демон мужского пола, крадущий детей. Он бросает утюг Shillelagh. В большой черной шляпе и с гигантской палкой в ​​руке он Hafermann ждет, пока прохожие похитят их по воздуху.[39]

Другие названия для Hafermann находятся Getreidemann ("зерновой человек"), der Alte ("Старый"),[1] Heidemann ("здоровый человек"), Heidemänneken ("маленький вереск"),[40] Kornjude ("кукуруза Еврей "), который считается евреем,[41] Корнманн ("кукурузный человек"), дер Шварце Манн («черный человек»), дер Уайлд Манн («дикий человек»), Grummetkerl ("сено парень"), Getreidemännchen ("зерновой человечек"), Kleemännchen ("человечек-клевер"), Grasteufel ("травяной дьявол"),[37] Roggenmann ("ржаной человек"), Weizenmann («пшеничный человек»), Герстенманн("ячменный человек"), Эрнтеманн ("человек урожая"), Schewekerl, де Гриз Манн («серый человек»)[42] или же Erdäpfelmann («картофельный человек»).[43]

Существо с похожим именем, если не идентично, является Heidmann («здоровый человек»). Этот призрак смотрит ночью в окна дома, и человек, на которого он смотрит, должен умереть днем ​​и годом.[44]

Der böse Sämann («злой сеятель»), еще один демон кукурузы мужского пола, может быть изгнан, пройдя по полям с горящими пучками соломы в первый день периода поста.[45] Говорят, что Säemann ("сеятель") - владелец Саатан («петух-семя»), птица, которая ассоциируется с семенем. В Саатан собирать, выйдя на поле с мешком, полным зеленых кустов.[30]

В Haferbräutigam («овсяный жених») - младший Hafermann.[38]

Корнкинд

В Корнкинд («кукурузное дитя») или Ährenkind («дитя зерновой головы») - кукурузный дух в форме ребенка.[1] Он тождественен плодам поля, «рожденным» урожаем. Другие названия для Корнкинд находятся das Kind ("ребенок"), Эрнтекинд («дитя урожая»), Hôrputtel, Хоркинд и Hurenbalg (все «дети проститутки») и Reppekindchen.

Haferkönig и Haferkönigin

В Haferkönig («овсяный король») и Haferkönigin («овсяная королева») - правители всех полевых духов.[46] Другие имена Kong ("король"),[47] Lattichkönig («салатный король») и Майграф («май граф»).[38]

Билвис

В Билвис мужчина или женщина[48] кукурузный дух иногда демонического, а иногда человеческого происхождения. У него развевающиеся волосы, он завернут в белый цвет. шерсть и носит маленькую треугольную шляпу. В Билвис катится через кукурузу в форме разрушительного гигантского шара или выглядит как вихрь украсть зерно во время уборки урожая. И то и другое можно отбить, бросив нож с тремя крестиками на лезвии в Билвискрича: "Da hast du es, Бильбзе!" ("Вот оно, Билвис!").[49]

Колдуны действуют как Билвис и полезные методы борьбы с ними описаны Людвиг Бехштейн:

"Даже сегодня, и это широко распространено мнение, есть и такие Bilsenschnitter (Bilwisse), то есть люди, очень рано вышедшие в поле во времена Химмельфарт (либо Вознесение Иисуса или же Мэри ), Канун Святого Иоанна или же Троицкое воскресенье босиком маленький серповидный нож прикрепил к большому пальцу правой ступни. Они проходят сквозь семя и режут ножом линию. Во время сбора урожая и обмолота десятую часть плода с такого поля необходимо отдать на Bilsenschnitter. Однако бизнес связан с большой опасностью. Будет ли Bilsenschnitter будет кем-то вызван или будет застрелен над ним из дробовика, тогда он должен умереть в том же году. Когда он замечает прибытие раньше и обращается к нему, судьба смерти падает на другого. Большинство фермеров пытаются спастись от ущерба, угрожающего их полям таким образом, сначала вспахивая и засевая поле снаружи, потому что в зерне, выращенном таким образом, нет Bilsenschnitter может сломаться. При обмолоте срезанного зерна Bilsenschnitter приходит, говорит добрые слова, что в усадьбе можно что-нибудь одолжить, чего не должно случиться. За месть Bilsenschnitter, веточки можжевельник добавляются при обмолоте десятин зерна. Каждый удар с чутьем затем поражает Bilsenschnitter пока он не прибежит в конце и не попросит, для всех на свете, молотьба может быть устроена другим способом ». (Перевод с немецкого текста)[49]

Кроме того, Bilwisse также может быть наказан подвешиванием некоторых колосьев, которые срезаны Билвис, в дымоход. В Билвис высыхает, как и колосья зерна, становясь Мама живы, наконец, горестно умирая.[50]В Bilwisschnitt ("Билвис вырезать ") также можно сделать верхом на козе, который затем называется Bocksschnitt ("вырезать").[51]

А Билвис также спутывает волосы и бороду, вызывает болезни и кошмары.[52]

Нечеловеческий Bilwisse живут в горах и на деревьях.[53]

Другие названия для Билвис находятся Bil-Wiss,[40] Бильбзе, Bilbsenschnitter (Шниттер = косилка), Bilsenschnitter, Бинзеншниттер,[49] Белвит,[48] Belewitte, Pilwis, Pilbis, Bilverschnitter, Bilmes, Bilgenschneider (Шнайдер = резак) и Билвисс.[54]

Windsbraut

В Windsbraut («невеста ветра») - дух вихря (изначально женский, но иногда и мужской).[55]

Windsbräute крадут доходы от полевых работ. Их можно обезоружить, бросив нож в вихрь. А Windsbraut не может вынуть нож своим ходом и поэтому нуждается в помощи владельца ножа.[56]

А Windsbraut не всегда демон, но также может быть колдун или колдунья.[56]

Другие названия для Windsbraut находятся Windschbrauß,[56] Windbrauss, Windsprauch,[55] Windgelle, Windschbrach, Windgäsperl ("ветер Касперле ") и Windgäspele («ветер Касперле»).[57]

Литература

  • Людвиг Бехштейн: Deutsches Sagenbuch. F. W. Hendel Verlag, Meersbusch, Лейпциг 1930.
  • Феликс Дан, Тереза ​​Дан: Germanische Götter- und Heldensagen. Марикс-Верлаг, Висбаден 2010, ISBN  978-3-937715-39-1.
  • Вольфганг Гольтер: Germanische Mythologie: Vollständige Ausgabe. Марикс-Верлаг, Висбаден 2011, ISBN  978-3-937715-38-4.
  • Джейкоб Гримм: Deutsche Mythologie: Vollständige Ausgabe. Марикс-Верлаг, Висбаден 2014, ISBN  978-3-86539-143-8.
  • Вильгельм Гримм, Джейкоб Гримм: Deutsche Sagen: Vollständige Ausgabe mit Illustrationen von Otto Ubbellohde. Никол, Гамбург 2014, ISBN  978-3-86820-245-8.
  • Отто Хольцапфель: Lexikon der abendländischen Mythologie. Анаконда, Кёльн 2000, ISBN  978-3451055003.
  • Эдмунд Мудрак: Das Große Buch der Sagen. Энслин, Вюрцбург 2007, ISBN  978-3-401-45307-1.
  • Вильгельм Маннхардт: Die Korndämonen: Beitrag zur germanischen Sittenkunde. пресса бременского университета Бремен 2014, ISBN  978-3-95562-798-0.
  • Вильгельм Маннхардт: Wald- und Feldkulte: Band II. Elibron Classics, 2005 год, ISBN  1-4212-4778-X.

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час я j k л Вольфганг Гольтер, Germanische Mythologie, п. 200.
  2. ^ а б Вильгельм Маннхардт, Die Korndämonen: Beitrag zur germanischen Sittenkunde, п. 1.
  3. ^ Феликс Дан, Тереза ​​Дан: Germanische Götter- und Heldensagen, п. 171.
  4. ^ а б Голтер, Germanische Mythologie, стр. 200f.
  5. ^ а б c d е Маннхардт, Die Korndämonen, п. 2.
  6. ^ а б c d е Маннхардт: Die Korndämonen, п. 3.
  7. ^ Маннхардт, Wald- und Feldkulte: Band II, п. 319.
  8. ^ а б c d е ж грамм час я j Маннхардт, Die Korndämonen, п. 4.
  9. ^ Джейкоб Гримм, Deutsche Mythologie, п. 1079.
  10. ^ а б Маннхардт, Die Korndämonen, п. 6.
  11. ^ а б Маннхардт, Wald- und Feldkulte: Band II, п. 155.
  12. ^ Маннхардт, Wald- und Feldkulte: Band II, п. 172.
  13. ^ Маннхардт, Wald- und Feldkulte: Band II, п. 173.
  14. ^ Маннхардт, Wald- und Feldkulte: Band II, п. 156.
  15. ^ а б Маннхардт, Die Korndämonen, п. 11.
  16. ^ а б Гримм, Deutsche Mythologie, п. 1041.
  17. ^ а б Маннхардт, Die Korndämonen, п. 9.
  18. ^ а б Маннхардт, Die Korndämonen, п. 10.
  19. ^ Гримм, Deutsche Mythologie, п. 1209.
  20. ^ Маннхардт, Wald- und Feldkulte: Band II, п. 157.
  21. ^ а б c Маннхардт, Wald- und Feldkulte: Band II, п. 158.
  22. ^ а б Маннхардт, Wald- und Feldkulte: Band II, п. 165.
  23. ^ а б Маннхардт, Wald- und Feldkulte: Band II, п. 171.
  24. ^ Маннхардт, Wald- und Feldkulte: Band II, п. 162.
  25. ^ Маннхардт, Wald- und Feldkulte: Band II, п. 167.
  26. ^ Маннхардт: Wald- und Feldkulte: Band II, п. 169.
  27. ^ Маннхардт,Wald- und Feldkulte: Band II, п. 181f.
  28. ^ а б Маннхардт, Die Korndämonen, п. 14.
  29. ^ а б Маннхардт, Die Korndämonen, п. 13.
  30. ^ а б Маннхардт, Die Korndämonen, п. 18.
  31. ^ а б c Маннхардт, Die Korndämonen, п. 20f.
  32. ^ а б Вильгельм и Якоб Гримм, Deutsche Sagen, п. 134f.
  33. ^ а б Маннхардт, Die Korndämonen, п. 21.
  34. ^ а б Гримм, Deutsche Mythologie, п. 370.
  35. ^ Маннхардт, Die Korndämonen, п. 19.
  36. ^ Маннхардт, Die Korndämonen, п. 22.
  37. ^ а б Маннхардт, Die Korndämonen, п. 23.
  38. ^ а б c Маннхардт, Die Korndämonen, п. 30.
  39. ^ Маннхардт, Die Korndämonen, п. 23f.
  40. ^ а б Феликс Дан, Тереза ​​Дан, Germanische Götter- und Heldensagen, п. 593.
  41. ^ Отто Хольцапфель, Lexikon der abendländischen Mythologie, п. 239.
  42. ^ Маннхардт, Die Korndämonen, п. 24.
  43. ^ Маннхардт, Die Korndämonen, п. 25.
  44. ^ Гримм, Deutsche Mythologie, п. 870.
  45. ^ Гримм, Deutsche Mythologie, п. 1321.
  46. ^ Вильгельм Маннхардт, Die Korndämonen, п. 27f.
  47. ^ Маннхардт, Die Korndämonen, п. 27.
  48. ^ а б Голтер, Germanische Mythologie, п. 201.
  49. ^ а б c Бехштейн, Deutsches Sagenbuch, п. 381f.
  50. ^ Бехштейн, Deutsches Sagenbuch, п. 382.
  51. ^ Голтер, Germanische Mythologie, п. 202.
  52. ^ Голтер, Germanische Mythologie, п. 201f.
  53. ^ Гримм, Deutsche Mythologie, п. 367f.
  54. ^ Гримм, Deutsche Mythologie, п. 367ff.
  55. ^ а б Гримм, Deutsche Mythologie, п. 479.
  56. ^ а б c Эдмунд Мудрак, Das Große Buch der Sagen, п. 214f.
  57. ^ Гримм, Deutsche Mythologie, п. 1077.